James 2:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
James 2:3
New Living Translation
(New Living Translation) James 2:3 If you give special attention and a good seat to the rich person, but you say to the poor one, "You can stand over there, or else sit on the floor" - well,
James 2:3 (NLT)




(The Message) James 2:3 and you say to the man in the suit, "Sit here, sir; this is the best seat in the house!" and either ignore the street person or say, "Better sit here in the back row,"
James 2:3 (MSG)
(English Standard Version) James 2:3 and if you pay attention to the one who wears the fine clothing and say, "You sit here in a good place," while you say to the poor man, "You stand over there," or, "Sit down at my feet,"
James 2:3 (ESV)
(New International Version) James 2:3 If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"
James 2:3 (NIV)
(New King James Version) James 2:3 and you pay attention to the one wearing the fine clothes and say to him, "You sit here in a good place," and say to the poor man, "You stand there," or, "Sit here at my footstool,"
James 2:3 (NKJV)
(New Revised Standard Version) James 2:3 and if you take notice of the one wearing the fine clothes and say, "Have a seat here, please," while to the one who is poor you say, "Stand there," or, "Sit at my feet,"
James 2:3 (NRSV)
(New American Standard Bible) James 2:3 and you pay special attention to the one who is wearing the fine clothes, and say, "You sit here in a good place," and you say to the poor man, "You stand over there, or sit down by my footstool,"
James 2:3 (NASB)
(Amplified Bible) James 2:3 And you pay special attention to the one who wears the splendid clothes and say to him, Sit here in this preferable seat! while you tell the poor [man], Stand there! or, Sit there on the floor at my feet!
James 2:3 (AMP)
(쉬운 성경) 야고보서 2:3 그 때, 옷을 잘 입은 사람에게는 “이리로 와서 좋은 자리에 앉으십시오”라고 말하고, 가난한 사람에게는 “저기에 서 있든지 내 발 밑에 앉으시오”라고 말한다면,
야고보서 2:3 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 야고보서 2:3 만일 여러분이 화려한 옷을 입은 사람은 좋은 자리에 앉히고 가난한 사람에게는 `거기 섰든지 내 발앞에 앉으시오.' 하고 푸대접한다면
야고보서 2:3 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 야고보서 2:3 너희가 아름다운 옷을 입은 자를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래 앉으라 하면
야고보서 2:3 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 야고보서 2:3 너희가 화려한 옷을 입은 사람을 보고 말하기를 "여기 좋은 자리에 앉으시오." 하고, 또 가난한 사람에게 말하기를 "거기 서 있든지 여기 내 발판 아래 앉든지 하라."고 한다면
야고보서 2:3 (한글 킹제임스)
(바른성경) 야고보서 2:3 너희가 화려한 옷 입은 자를 보고 말하기를 "여기 좋은 자리에 앉으십시오." 하고, 가난한 자에게는 말하기를 "거기 서 있든지 내 발 받침대 아래 앉으시오." 한다면,
야고보서 2:3 (바른성경)
(새번역) 야고보서 2:3 여러분이 화려한 옷차림을 한 사람에게는 특별한 호의를 보이면서 "여기 좋은 자리에 앉으십시오" 하고, 가난한 사람에게는 "당신은 거기 서 있든지, [1]내 발치에 앉든지 하오" 하고 말하면,
야고보서 2:3 (새번역)
(우리말 성경) 야고보서 2:3 화려한 옷을 입은 사람을 보고는 “여기 좋은 자리에 앉으시오”라고 말하고 가난한 사람에게는 “거기 섰든지 내 발판 아래 앉으시오”라고 말한다면
야고보서 2:3 (우리말 성경)
(개역개정판) 야고보서 2:3 너희가 아름다운 옷을 입은 자를 눈여겨 보고 말하되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자에게 말하되 너는 거기 서 있든지 내 발등상 아래에 앉으라 하면
야고보서 2:3 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 2:3 그 때 여러분이 화려한 옷차림을 한 사람에게는 특별한 호의를 보이며 "여기 윗자리에 앉으십시오." 하고 가난한 사람에게는 "거기 서 있든지 밑바닥에 앉든지 하시오." 하고 말한다면
야고보서 2:3 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 2:3 ἐπιβλέψητε δὲ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε, σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῶ πτωχῶ εἴπητε, σὺ στῆθι ἐκεῖ ἢ κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,
ΙΑΚΩΒΟΥ 2:3 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 2:3 y miráis con agrado al que trae la ropa espléndida y le decís: Siéntate tú aquí en buen lugar; y decís al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí bajo mi estrado;
Santiago 2:3 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 2:3 你们就看重那衣着华丽的,对他说:“请上座。”却对那穷人说:“你站在那边。”或“坐在我的脚凳边。”
雅各书 2:3 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 2:3 你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裡」,或「坐在我腳凳下邊。」
雅各书 2:3 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 2:3 你们就重看那穿华美衣服的人,说:「请坐在这好位上」;又对那穷人说:「你站在那里」,或「坐在我脚凳下边。」
雅各书 2:3 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 2:3 その際、りっぱな着物を着た人に対しては、うやうやしく「どうぞ、こちらの良い席にお掛け下さい」と言い、貧しい人には、「あなたは、そこに立っていなさい。それとも、わたしの足もとにすわっているがよい」と言ったとしたら、
ヤコブの手紙 2:3 (JLB)
(Hindi Bible) याकूब 2:3 vkSj rqe ml lqUnj oL=kokys dk eqag ns[kdj dgks fd rw ogka vPNh txg cSB( vkSj ml daxky ls dgks] fd rw ;gka [kM+k jg] ;k esjs ikao dh ih<+h ds ikl cSBA
याकूब 2:3 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب  2:3 فنظرتم الى اللابس اللباس البهي وقلتم له اجلس انت هنا حسنا وقلتم للفقير قف انت هناك او اجلس هنا تحت موطئ قدميّ
يعقوب  2:3 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iacobi 2:3 et intendatis in eum qui indutus est veste præclara, et dixeritis ei: Tu sede hic bene: pauperi autem dicatis: Tu sta illic; aut sede sub scabello pedum meorum:
Iacobi 2:3 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 2:3 e tratardes com deferência o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do estrado dos meus pés,
Tiago 2:3 (JFA)
(Good News Translation) James 2:3 If you show more respect to the well-dressed man and say to him, "Have this best seat here," but say to the poor man, "Stand over there, or sit here on the floor by my feet,"
James 2:3 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) James 2:3 If you look with favor on the man wearing the fine clothes so that you say, "Sit here in a good place," and yet you say to the poor man, "Stand over there," or, "Sit here on the floor by my footstool,"
James 2:3 (HCSB)
(International Standard Version) James 2:3 If you give special attention to the man wearing fine clothes and say, "Please take this seat," but you say to the poor man, "Stand over there" or "Sit on the floor at my feet,"
James 2:3 (ISV)
(King James Version) James 2:3 And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
James 2:3 (KJV)
(Today's New International Version) James 2:3 If you show special attention to the one wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the one who is poor, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"
James 2:3 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 2:3 너희가 아름다운 옷을 입은 자(者)를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자(者)에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래 앉으라 하면
야고보서 2:3 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 2:3 너희가 華麗한 옷 입은 者를 보고 말하기를 "여기 좋은 者리에 앉으십시오." 하고, 가난한 者에게는 말하기를 "거기 서 있든지 내 발 받침臺 아래 앉으시오." 한다면,
야고보서 2:3 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 2:3 너희가 아름다운 옷을 입은 者를 눈여겨 보고 말하되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 者에게 말하되 너는 거기 서 있든지 내 발H床 아래에 앉으라 하면
야고보서 2:3 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 야고보서 2:3 여러분이 화려한 옷을 걸친 사람을 쳐다보고서는 “선생님은 여기 좋은 자리에 앉으십시오.” 하고, 가난한 사람에게는 “당신은 저기 서 있으시오.” 하거나 “내 발판 밑에 앉으시오.” 한다면,
야고보서 2:3 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 야고보서 2:3 너희가 아름다운 옷을 입은 자(者)를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자(者)에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래 앉으라 하면
야고보서 2:3 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 야고보서 2:3 너희가 화려한 옷을 입은 자에게 관심을 기울이며 그에게 이르되, 여기 좋은 자리에 앉으소서, 하고 또 그 가난한 자에게 이르되, 거기 서 있든지 여기 내 발받침 밑에 앉으라, 하면
야고보서 2:3 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 2:3 그 때 여러분이 화려한 옷차림을 한 사람에게는 특별한 호의를 보이며 "여기 윗자리에 앉으십시오"하고 가난한 사람에게는 "거기 서 있든지 밑바닥에 앉든지 하시오"하고 말한다면
야고보서 2:3 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 야고보서 2:3 그때 여러분이 부자에게는 야단스럽게 떠받들어 교회의 특별석에 앉히고, 가난한 사람에게는 `당신은 거기 서 있든지 마룻 바닥에 앉든지 하시오' 하고 말한다면
야고보서 2:3 (현대어성경)
(New International Version (1984)) James 2:3 If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"
James 2:3 (NIV84)


[1] 야고보서 2:3그, '내 발판 밑에 앉으시오'



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top