Ezra 4:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 4:23
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 4:23 When this letter from King Artaxerxes was read to Rehum, Shimshai, and their colleagues, they hurried to Jerusalem. Then, with a show of strength, they forced the Jews to stop building.
Ezra 4:23 (NLT)




(The Message) Ezra 4:23 The letter of King Artaxerxes was read to Rehum and Shimshai the secretary and their associates. They lost no time. They went to the Jews in Jerusalem and made them quit work.
Ezra 4:23 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 4:23 Then, when the copy of King Artaxerxes' letter was read before Rehum and Shimshai the scribe and their associates, they went in haste to the Jews at Jerusalem and by force and power made them cease.
Ezra 4:23 (ESV)
(New International Version) Ezra 4:23 As soon as the copy of the letter of King Artaxerxes was read to Rehum and Shimshai the secretary and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and compelled them by force to stop.
Ezra 4:23 (NIV)
(New King James Version) Ezra 4:23 Now when the copy of King Artaxerxes' letter was read before Rehum, Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem against the Jews, and by force of arms made them cease.
Ezra 4:23 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 4:23 Then when the copy of King Artaxerxes' letter was read before Rehum and the scribe Shimshai and their associates, they hurried to the Jews in Jerusalem and by force and power made them cease.
Ezra 4:23 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 4:23 Then as soon as the copy of King Artaxerxes' document was read before Rehum and Shimshai the scribe and their colleagues, they went in haste to Jerusalem to the Jews and stopped them by force of arms.
Ezra 4:23 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 4:23 When the copy of King Artaxerxes' letter was read before Rehum, Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem to the Jews and by force and power made them cease.
Ezra 4:23 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 4:23 르훔과 서기관 심새와 다른 사람들이 이 편지를 읽었습니다. 그리고는 재빨리 예루살렘의 유다 사람들에게 가서 하던 일을 멈추게 했습니다.
에스라 4:23 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 4:23 아르타크셀크세스황제의 편지가 도착하자 르훔과 서기관 심새와 그들의 동료들은 편지를 읽어 보고 즉시 예루살렘으로 가서 권력과 힘으로 그 성의 재건 공사를 중단시켰다.
에스라 4:23 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 4:23 아닥사스다 왕의 조서 초본이 르훔과 서기관 심새와 그 동료 앞에서 낭독되매 저희가 예루살렘으로 급히 가서 유다 사람들을 보고 권력으로 억제하여 그 역사를 그치게 하니
에스라 4:23 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 4:23 아탁세르세스왕의 칙서의 사본이 르훔과 서기관 심새와 그들의 동료들 앞에서 읽혀지자 그들이 급히 예루살렘으로 유대인들에게 올라가서 강압과 권력으로 그들을 중단시키니
에스라 4:23 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 4:23 아닥사스다 왕의 서신 사본이 르훔과 서기관 심새와 그들의 동료들 앞에서 낭독되니, 그들이 서둘러 예루살렘에 있는 유다 사람들에게 가서 무력을 사용하여 강제로 그들이 하는 일을 중단시켰다.
에스라 4:23 (바른성경)
(새번역) 에스라 4:23 르훔과 심새 서기관과 동료 관리들은 아닥사스다 왕의 편지를 읽고, 곧 예루살렘으로 올라가서, 유다 사람들이 일을 하지 못하게 무력을 써서 막았다.
에스라 4:23 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 4:23 아닥사스다 왕의 칙서 사본을 읽은 르훔과 비서관 심새와 그 동료들은 당장 예루살렘의 유다 사람들에게 달려가 강제로 그들을 내쫓고 성전 짓는 일을 중단시켰습니다.
에스라 4:23 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 4:23 아닥사스다 왕의 조서 초본이 르훔과 서기관 심새와 그의 동료 앞에서 낭독되매 그들이 예루살렘으로 급히 가서 유다 사람들을 보고 권력으로 억제하여 그 공사를 그치게 하니
에스라 4:23 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 4:23 사령관 르훔과 비서 심새와 동료 관리들은 황제 아르닥사싸의 친서를 받아 읽은 즉시, 군대를 풀어 예루살렘으로 가서 유다인들로 하여금 일을 못하게 하였다.
에스라 4:23 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 4:23 אֱדַ֗יִן מִן־דִּ֞י פַּרְשֶׁ֤גֶן נִשְׁתְּוָנָא֙ דִּ֚י אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּ מַלְכָּ֔א קֱרִ֧י קֳדָם־רְח֛וּם וְשִׁמְשַׁ֥י סָפְרָ֖א וּכְנָוָתְהֹ֑ון אֲזַ֨לוּ בִבְהִיל֤וּ לִירֽוּשְׁלֶם֙3 עַל־יְה֣וּדָיֵ֔א וּבַטִּ֥לוּ הִמֹּ֖ו בְּאֶדְרָ֥ע וְחָֽיִל׃
Έσδρας 4:23 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 4:23 Entonces, cuando la copia de la carta del rey Artajerjes fue leída delante de Rehum, y de Simsai secretario y sus compañeros, fueron apresuradamente a Jerusalén a los judíos, y les hicieron cesar con poder y violencia.
Esdras 4:23 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 4:23 利宏、伸帅书记及其同僚接到谕旨后,急忙赶往耶路撒冷,用武力强迫犹太人停工。
以斯拉书 4:23 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 4:23 亞達薛西王的上諭讀在利宏和書記伸帥,並他們的同黨面前,他們就急忙往耶路撒冷去見猶大人,用勢力強迫他們停工。
以斯拉书 4:23 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 4:23 亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。
以斯拉书 4:23 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 4:23 アルタシャスタ王の手紙の写しがレホムおよび書記官シムシャイとその同僚の前に読み上げられたので、彼らは急いでエルサレムのユダヤ人のもとにおもむき、腕力と権力とをもって彼らをやめさせた。それでエルサレムにある神の宮の工事は中止された。すなわちペルシャ王ダリヨスの治世の二年まで中止された。
エズラ記 4:23 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 4:23 tc jktk vrZJ=k dh ;g fpëh jgwe vkSj f'ke'kS ea=kh vkSj muds lgpfj;ksa dks i<+dj lqukbZ xbZ] rc os mrkoyh djds ;:'kyse dks ;gwfn;ksa ds ikl x, vkSj Hkqtcy vkSj cfj;kbZ ls mudks jksd fn;kA
एज्रा 4:23 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  4:23 حينئذ لما قرئت رسالة ارتحششتا الملك امام رحوم وشمشاي الكاتب ورفقائهما ذهبوا بسرعة الى اورشليم الى اليهود واوقفوهم بذراع وقوة.
عزرا  4:23 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 4:23 Itaque exemplum edicti Artaxerxis regis lectum est coram Reum Beelteem, et Samsai scriba, et consiliariis eorum: et abierunt festini in Jerusalem ad Judæos, et prohibuerunt eos in brachio et robore.
Esdrae 4:23 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 4:23 Então, logo que a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida perante Reum e Sinsai, o escrivão, e seus companheiros, foram eles apressadamente a Jerusalém, aos judeus, e os impediram à força e com violência.
Esdras 4:23 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 4:23 As soon as this letter from Emperor Artaxerxes was read to Rehum, Shimshai, and their associates, they hurried to Jerusalem and forced the Jews to stop rebuilding the city.
Ezra 4:23 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 4:23 As soon as the text of King Artaxerxes' letter was read to Rehum, Shimshai the scribe, and their colleagues, they immediately went to the Jews in Jerusalem and forcibly stopped them.
Ezra 4:23 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 4:23 As soon as a copy of the letter from King Artaxerxes was read to Rehum, to Shimshai the scribe, and to their colleagues, they traveled quickly to Jerusalem and compelled the Jews to cease by force of arms.
Ezra 4:23 (ISV)
(King James Version) Ezra 4:23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power.
Ezra 4:23 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 4:23 As soon as the copy of the letter of King Artaxerxes was read to Rehum and Shimshai the secretary and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and compelled them by force to stop.
Ezra 4:23 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 4:23 아닥사스다 왕(王)의 조서(詔書) 초본(抄本)이 르훔과 서기관(書記官) 심새와 그 동료 앞에서 낭독(朗讀)되매 저희가 예루살렘으로 급(急)히 가서 유다 사람들을 보고 권력(權力)으로 억제(抑制)하여 그 역사(役事)를 그치게 하니
에스라 4:23 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 4:23 아닥사스다 王의 서신 寫本이 르훔과 書記官 심새와 그들의 同僚들 앞에서 朗讀되니, 그들이 서둘러 예루살렘에 있는 유다 사람들에게 가서 無力을 使用하여 强制로 그들이 하는 일을 中斷시켰다.
에스라 4:23 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 4:23 아닥사스다 王의 詔書 抄本이 르훔과 書記官 심새와 그의 同僚 앞에서 朗讀되매 그들이 예루살렘으로 急히 가서 유다 사람들을 보고 權力으로 抑制하여 그 工事를 그치게 하니
에스라 4:23 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 4:23 아르타크세르크세스 임금이 보낸 편지 사본이 르훔과 심사이 서기관과 동료들 앞에서 낭독되었다. 그러자 그들은 서둘러 예루살렘으로 유다인들에게 가서, 무력과 강압으로 작업을 중지시켰다.
에스라 4:23 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 4:23 아닥사스다 왕(王)의 조서(詔書) 초본(抄本)이 르훔과 서기관(書記官) 심새와 그 동료 앞에서 낭독(朗讀)되매 저희가 예루살렘으로 급(急)히 가서 유다 사람들을 보고 권력(權力)으로 억제(抑制)하여 그 역사(役事)를 그치게 하니
에스라 4:23 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 4:23 이제 아닥사스다 왕의 편지 사본을 르훔과 서기관 심새와 그들의 동료들 앞에서 낭독하매 그들이 예루살렘으로 급히 가서 유대인들에게 이르러 힘과 권세를 이용하여 그들로 하여금 공사를 중단하게 하니
에스라 4:23 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 4:23 사령관 르훔과 비서 심새와 동료 관리들은 황제 아르닥사싸의 친서를 받아 읽은 즉시 군대를 풀어 예루살렘으로 가서 유다인들로 하여금 일을 못하게 하였다.
에스라 4:23 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 4:23 아닥사스다왕의 회답이 도착하자 그 초본이 르훔과 심새와 그들의 동료 관리들에게 낭독되었다. 그러자 그들은 즉시 예루살렘으로 가서 관권과 군사력을 동원하여 유다인들의 성읍재건을 강제로 중단시켰다.
에스라 4:23 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 4:23 As soon as the copy of the letter of King Artaxerxes was read to Rehum and Shimshai the secretary and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and compelled them by force to stop.
Ezra 4:23 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top