Ezra 6:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 6:20
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 6:20 The priests and Levites had purified themselves and were ceremonially clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.
Ezra 6:20 (NLT)




(The Message) Ezra 6:20 All the priests and Levites had purified themselves—all, no exceptions. They were all ritually clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for the exiles, their brother priests, and themselves.
Ezra 6:20 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 6:20 For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.
Ezra 6:20 (ESV)
(New International Version) Ezra 6:20 The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their brothers the priests and for themselves.
Ezra 6:20 (NIV)
(New King James Version) Ezra 6:20 For the priests and the Levites had purified themselves; all of them were ritually clean. And they slaughtered the Passover lambs for all the descendants of the captivity, for their brethren the priests, and for themselves.
Ezra 6:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 6:20 For both the priests and the Levites had purified themselves; all of them were clean. So they killed the passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.
Ezra 6:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 6:20 For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure. Then they slaughtered the Passover [lamb] for all the exiles, both for their brothers the priests and for themselves.
Ezra 6:20 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 6:20 For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they killed the Passover lamb for all the returned exiles, for their brother priests, and for themselves.
Ezra 6:20 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 6:20 제사장과 레위 사람들은 자기 몸을 깨끗이 했습니다. 레위 사람들은 포로 생활을 마치고 돌아온 모든 유다 사람을 위해 유월절 양을 잡았습니다. 그리고 그들의 친척인 제사장들과 자기들을 위해서도 유월절 양을 잡았습니다.
에스라 6:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 6:20 제사장들과 레위인들은 자신을 정결하게 하여 모두 의식상 깨끗한 자들이 되었다. 그리고 레위인들은 본국으로 돌아온 모든 사람들과 그들의 형제 제사장들과 자신들을 위해서 유월절 양을 잡았다.
에스라 6:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 6:20 제사장들과 레위 사람들이 일제히 몸을 정결케 하여 다 정결하매 사로잡혔던 자의 모든 자손과 자기 형제 제사장들과 자기를 위하여 유월절 양을 잡으니
에스라 6:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 6:20 제사장들과 레위인들이 함께 정결케 하였으므로 그들 모두가 정결케 되었으며, 사로잡혀 간 자들의 모든 자손과 그들 형제 제사장들과 그들 자신들을 위하여 유월절 양을 잡으니
에스라 6:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 6:20 제사장들과 레위 사람들이 다 함께 자신들을 정결케 하였으므로 그들 모두가 정결하게 되었다. 그런 후 그들이 포로로 잡혀갔던 자들의 모든 자손과 그들의 형제 제사장들과 자신들을 위해 유월절 양을 잡았으니,
에스라 6:20 (바른성경)
(새번역) 에스라 6:20 제사장들과 레위 사람들은 일제히 몸을 씻고서 정결예식을 치렀다. 그런 다음에, 레위 사람들은, 돌아온 이들 모두와 동료 제사장들과 자기들이 먹을 유월절 양을 잡았다.
에스라 6:20 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 6:20 제사장과 레위 사람은 함께 몸을 정결하게 했고 다 정결하게 된 후에 포로로 잡혀갔던 모든 사람을 위해, 자기 형제 제사장을 위해, 또 자신들을 위해 유월절 양을 잡았습니다.
에스라 6:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 6:20 제사장들과 레위 사람들이 일제히 몸을 정결하게 하여 다 정결하매 사로잡혔던 자들의 모든 자손과 자기 형제 제사장들과 자기를 위하여 유월절 양을 잡으니
에스라 6:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 6:20 모든 사제들과 레위인들이 일제히 목욕재계하여 몸을 깨끗이 한 다음 풀려 돌아온 모든 백성과 동료 사제들과 함께 먹을 과월절 제물을 잡으니,
에스라 6:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 6:20 Los sacerdotes y los levitas se habían purificado y estaban ceremonialmente puros. Así que mataron el cordero de la Pascua para todos los que regresaron del destierro, para sus hermanos sacerdotes y para ellos mismos.
Esdras 6:20 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 6:20 Porque los sacerdotes y los levitas se habían purificado a una; todos estaban limpios, y sacrificaron la pascua por todos los hijos de la cautividad, y por sus hermanos los sacerdotes, y por sí mismos.
Esdras 6:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 6:20 祭司和利未人一起自洁,成为洁净的人,并为所有归回的流亡者、其他祭司同胞以及他们自己宰杀逾越节的羔羊。
以斯拉书 6:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 6:20 原来,祭司和利未人一同自洁,无一人不洁净。利未人为被掳归回的众人和他们的弟兄众祭司,并为自己宰逾越节的羊羔。
以斯拉书 6:20 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 6:20 原來,祭司和利未人一同自潔,無一人不潔淨。利未人為被擄歸回的眾人和他們的弟兄眾祭司,並為自己宰逾越節的羊羔。
以斯拉书 6:20 (CUV)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 6:20 כִּ֣י הִֽטַּהֲר֞וּ הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם כְּאֶחָ֖ד כֻּלָּ֣ם טְהֹורִ֑ים וַיִּשְׁחֲט֤וּ הַפֶּ֙סַח֙ לְכָל־בְּנֵ֣י הַגֹּולָ֔ה וְלַאֲחֵיהֶ֥ם הַכֹּהֲנִ֖ים וְלָהֶֽם׃
Έσδρας 6:20 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) エズラ記 6:20 すなわち祭司、レビびとたちは共に身を清めて皆清くなり、すべて捕囚から帰って来た人々のため、その兄弟である祭司たちのため、また彼ら自身のために過越の小羊をほふった。
エズラ記 6:20 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  6:20 لان الكهنة واللاويين تطهروا جميعا. كانوا كلهم طاهرين وذبحوا الفصح لجميع بني السبي ولاخوتهم الكهنة ولانفسهم
عزرا  6:20 (Arabic)
(Hindi Bible) एज्रा 6:20 D;ksafd ;ktdksa vkSj ysfo;ksa us ,d eu gksdj] vius vius dks 'kqð fd;k Fkk( blfy;s os lc ds lc 'kqð FksA vkSj mUgksa us cU/kqvkbZ ls vk, gq, lc yksxksa vkSj vius HkkbZ ;ktdksa ds fy;s vkSj vius vius fy;s Qlg ds i'kq cfy fd,A
एज्रा 6:20 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 6:20 Pois os sacerdotes e levitas se tinham purificado como se fossem um só homem; todos estavam limpos. E imolaram o cordeiro da páscoa para todos os filhos do cativeiro, e para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
Esdras 6:20 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 6:20 Purificati enim fuerant sacerdotes et Levitæ quasi unus: omnes mundi ad immolandum Pascha universis filiis transmigrationis, et fratribus suis sacerdotibus, et sibi.
Esdrae 6:20 (Vulgate)
(Good News Translation) Ezra 6:20 All the priests and the Levites had purified themselves and were ritually clean. The Levites killed the animals for the Passover sacrifices for all the people who had returned, for the priests, and for themselves.
Ezra 6:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 6:20 All of the priests and Levites were ceremonially clean, because they had purified themselves. They killed the Passover lamb for themselves, their priestly brothers, and all the exiles.
Ezra 6:20 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 6:20 because the priests and Levites had purified themselves together - all of them were pure - and they killed the Passover lamb for every former exile, for their relatives the priests, and for themselves.
Ezra 6:20 (ISV)
(King James Version) Ezra 6:20 For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
Ezra 6:20 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 6:20 The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their relatives the priests and for themselves.
Ezra 6:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 6:20 제사장(祭司長)들과 레위 사람들이 일제(一齊)히 몸을 정결(淨潔)케 하여 다 정결(淨潔)하매 사로잡혔던 자(者)의 모든 자손(子孫)과 자기(自己) 형제(兄弟) 제사장(祭司長)들과 자기(自己)를 위(爲)하여 유월절(逾越節) 양(羊)을 잡으니
에스라 6:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 6:20 祭司長들과 레위 사람들이 다 함께 自身들을 淨潔케 하였으므로 그들 모두가 淨潔하게 되었다. 그런 後 그들이 捕虜로 잡혀갔던 者들의 모든 子孫과 그들의 兄弟 祭司長들과 自身들을 爲해 逾越節 羊을 잡았으니,
에스라 6:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 6:20 祭司長들과 레위 사람들이 一齊히 몸을 淨潔하게 하여 다 淨潔하매 사로잡혔던 者들의 모든 子孫과 自己 兄弟 祭司長들과 自己를 爲하여 逾越節 羊을 잡으니
에스라 6:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 6:20 사제들과 레위인들은 일제히 자신을 정결하게 하였다. 그래서 그들은 모두 정결하게 되었다. 그런 다음 그들은, 돌아온 모든 유배자와 동료 사제들과 자기들이 먹을 파스카 제물을 잡았다.
에스라 6:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 6:20 제사장(祭司長)들과 레위 사람들이 일제(一齊)히 몸을 정결(淨潔)케 하여 다 정결(淨潔)하매 사로잡혔던 자(者)의 모든 자손(子孫)과 자기(自己) 형제(兄弟) 제사장(祭司長)들과 자기(自己)를 위(爲)하여 유월절(逾越節) 양(羊)을 잡으니
에스라 6:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 6:20 제사장들과 레위 사람들이 함께 자신을 정결하게 하여 다 정결하게 되매 그들이 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 모든 자손과 자기 형제 제사장들과 자기들을 위하여 유월절 어린양을 잡았더라.
에스라 6:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 6:20 모든 사제들과 레위인들이 일제히 목욕재계하여 몸을 깨끗이 한 다음 풀려 돌아 온 모든 백성과 동료 사제들과 함께 먹을 과월절 제물을 잡으니,
에스라 6:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 6:20 모든 제사장들과 레위 사람들이 몸을 정결하게 하며 유월절 준비를 하였다. 레위 사람들은 특별히 포로생활에서 돌아온 모든 이들과 제사장들과 그들 자신을 위하여 유월절 양을 잡았다.
에스라 6:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 6:20 The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their brothers the priests and for themselves.
Ezra 6:20 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top