Ezra 7:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 7:21
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 7:21 "I, Artaxerxes the king, hereby send this decree to all the treasurers in the province west of the Euphrates River[1]: 'You are to give Ezra, the priest and teacher of the law of the God of heaven, whatever he requests of you.
Ezra 7:21 (NLT)




(The Message) Ezra 7:21 I, Artaxerxes the king, have formally authorized and ordered all the treasurers of the land across the Euphrates to give Ezra the priest, scholar of the Teaching of the God-of-Heaven, the full amount of whatever he asks for
Ezra 7:21 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 7:21 "And I, Artaxerxes the king, make a decree to all the treasurers in the province Beyond the River: Whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, requires of you, let it be done with all diligence,
Ezra 7:21 (ESV)
(New International Version) Ezra 7:21 Now I, King Artaxerxes, order all the treasurers of Trans-Euphrates to provide with diligence whatever Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you—
Ezra 7:21 (NIV)
(New King James Version) Ezra 7:21 And I, even I, Artaxerxes the king, issue a decree to all the treasurers who are in the region beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, may require of you, let it be done diligently,
Ezra 7:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 7:21 "I, King Artaxerxes, decree to all the treasurers in the province Beyond the River: Whatever the priest Ezra, the scribe of the law of the God of heaven, requires of you, let it be done with all diligence,
Ezra 7:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 7:21 "And I, even I King Artaxerxes, issue a decree to all the treasurers who are [in the provinces] beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, may require of you, it shall be done diligently,
Ezra 7:21 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 7:21 And I, Artaxerxes the king, make a decree to all the treasurers in the province beyond the [Euphrates] River that whatever Ezra the priest, the scribe of the instructions of the God of heaven, shall require of you, it shall be done exactly {and} at once--
Ezra 7:21 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 7:21 이제 나 아닥사스다가 유프라테스 강 서쪽 지방의 창고를 맡은 모든 사람에게 명령을 내린다. 제사장이자 하나님의 율법학자인 에스라가 달라고 하는 것은 무엇이든지 그대로 내주어라.
에스라 7:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 7:21 나 아르타크셀크세스황제는 유프라테스강 서쪽 지방의 모든 국고 관리자들에게 명령한다. 너희는 하늘에 계신 하나님의 율법학자이며 제사장인 에스라가 요구하는 것은 무엇이든지 즉시 공급해 주어라.
에스라 7:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 7:21 나 곧 나 아닥사스다 왕이 강 서편 모든 고지기에게 조서를 내려 이르기를 하늘의 하나님의 율법의 학사 겸 제사장 에스라가 무릇 너희에게 구하는 것은 신속히 시행하되
에스라 7:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 7:21 나, 즉 나 아탁세르세스왕이 강 저편에 있는 왕의 보물 창고지기들에게 칙령을 내리노라. 하늘의 하나님의 율법 서기관인 제사장 에스라가 너희에게 요구하는 것은 무엇이든지 신속하게 시행하되
에스라 7:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 7:21 나 아닥사스다 왕이 강 건너편의 모든 재무관들에게 명령을 내리니, 하늘의 하나님의 율법학자이자 제사장인 에스라가 너희에게 요구하는 것은 무엇이든 신속히 시행하여라.
에스라 7:21 (바른성경)
(새번역) 에스라 7:21 이제 나 아닥사스다 왕은 유프라테스 강 서쪽 지방의 모든 국고 출납관들에게 명령한다. 하늘의 하나님의 율법에 통달한 학자 에스라 제사장이 너희에게 요청하는 것은 무엇이든지 어김없이 그에게 주도록 하여라.
에스라 7:21 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 7:21 이제 나 아닥사스다 왕은 강 건너편의 재무관들에게 명령하니 하늘의 하나님의 율법을 가르치는 서기관이자 제사장인 에스라가 요청하는 것은 무엇이든 신속하게 내주되
에스라 7:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 7:21 나 곧 아닥사스다 왕이 유브라데 강 건너편 모든 창고지기에게 조서를 내려 이르기를 하늘의 하나님의 율법 학자 겸 제사장 에스라가 무릇 너희에게 구하는 것을 신속히 시행하되
에스라 7:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 7:21 아르닥사싸 황제는 유프라테스 서부 지방 재무관들에게 지시한다. 하늘을 내신 하느님의 법을 가르치는 선비 에즈라 사제가 청하는 것이 있거든 무엇이든지 어김없이 들어주어라.
에스라 7:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 7:21 וּ֠מִנִּי אֲנָ֞ה אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מַלְכָּא֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְכֹל֙ גִּזַּֽבְרַיָּ֔א דִּ֖י בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה דִּ֣י כָל־דִּ֣י יִ֠שְׁאֲלֶנְכֹון עֶזְרָ֨א כָהֲנָ֜ה סָפַ֤ר דָּתָא֙ דִּֽי־אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד׃
Έσδρας 7:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 7:21 Y por mí, Artajerjes rey, es dada orden a todos los tesoreros que están al otro lado del río, que todo lo que os pida el sacerdote Esdras, escriba de la ley del Dios del cielo, se le conceda prontamente,
Esdras 7:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 7:21 “我亚达薛西王降旨给河西所有的财政大臣,精通天上上帝律法的律法教师以斯拉祭司,无论向你们要什么,都要速速办理,
以斯拉书 7:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 7:21 「我亞達薛西王又降旨與河西的一切庫官,說:『通達天上神律法的文士祭司以斯拉,無論向你們要什麼,你們要速速地備辦,
以斯拉书 7:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 7:21 「我亚达薛西王又降旨与河西的一切库官,说:『通达天上神律法的文士祭司以斯拉,无论向你们要什么,你们要速速地备办,
以斯拉书 7:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 7:21 われ、アルタシャスタ王は川向こうの州のすべての倉づかさに命を下して言う、『天の神の律法の学者である祭司エズラがあなたがたに求める事は、すべてこれを心して行え。
エズラ記 7:21 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 7:21 eSa vrZ{k=k jktk ;g vkKk nsrk gw¡] fd rqe egkun ds ikj ds lc [ktkafp;ksa ls tks dqN ,tzk ;ktd] tks LoxZ ds ijes'oj dh O;oLFkk dk 'kkL=kh gS] rqe yksxksa ls pkgs] og QqrhZ ds lkFk fd;k tk,A
एज्रा 7:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  7:21 ومني انا ارتحشستا الملك صدر امر الى كل الخزنة الذين في عبر النهر ان كل ما يطلبه منكم عزرا الكاهن كاتب شريعة اله السماء فليعمل بسرعة
عزرا  7:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 7:21 et a me. Ego Artaxerxes rex, statui atque decrevi omnibus custodibus arcæ publicæ, qui sunt trans flumen, ut quodcumque petierit a vobis Esdras sacerdos, scriba legis Dei cæli, absque mora detis,
Esdrae 7:21 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 7:21 E eu, o rei Artaxerxes, decreto a todos os tesoureiros que estão na província dalém do Rio, que tudo quanto vos exigir o sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu, prontamente se lhe conceda,
Esdras 7:21 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 7:21 "I command all the treasury officials in West-of-Euphrates Province to provide promptly for Ezra, the priest and scholar in the Law of the God of Heaven, everything he asks you for,
Ezra 7:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 7:21 I, King Artaxerxes, issue a decree to all the treasurers in the region west of the Euphrates River: Whatever Ezra the priest and expert in the law of the God of heaven asks of you must be provided promptly,
Ezra 7:21 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 7:21 I, Artaxerxes, in my capacity as king, hereby decree to all royal treasuries beyond the Euphrates River that whatever Ezra the priest-scribe of the Law of the God of Heaven, may require of you are to be performed with all due diligence,
Ezra 7:21 (ISV)
(King James Version) Ezra 7:21 And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,
Ezra 7:21 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 7:21 Now I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans-Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you—
Ezra 7:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 7:21 나 곧 나 아닥사스다 왕(王)이 강(江) 서편(西便) 모든 고직(庫直)이에게 조서(詔書)를 내려 이르기를 하늘의 하나님의 율법(律法)의 학사겸(學士兼) 제사장(祭司長) 에스라가 무릇 너희에게 구(求)하는 것은 신속(迅速)히 시행(施行)하되
에스라 7:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 7:21 나 아닥사스다 王이 江 건너便의 모든 재무관들에게 命令을 내리니, 하늘의 하나님의 律法학자利子 祭司長인 에스라가 너희에게 要求하는 것은 무엇이든 신速히 施行하여라.
에스라 7:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 7:21 나 곧 아닥사스다 王이 유브라데 江 건너便 모든 倉庫지기에게 詔書를 내려 이르기를 하늘의 하나님의 律法 學者 兼 祭司長 에스라가 무릇 너희에게 求하는 것을 迅速히 施行하되
에스라 7:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 7:21 이제 나 아르타크세르크세스 임금이 유프라테스 서부 지방의 모든 재무관에게 명령을 내린다. 하늘의 하느님께서 내리신 법의 학자인 에즈라 사제가 그대들에게 요청하는 것은 무엇이든지 어김없이 해 주어라.
에스라 7:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 7:21 나 곧 나 아닥사스다 왕(王)이 강(江) 서편(西便) 모든 고직(庫直)이에게 조서(詔書)를 내려 이르기를 하늘의 하나님의 율법(律法)의 학사겸(學士兼) 제사장(祭司長) 에스라가 무릇 너희에게 구(求)하는 것은 신속(迅速)히 시행(施行)하되
에스라 7:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 7:21 나 곧 나 아닥사스다 왕은 강 건너에 있는 모든 재무관에게 칙령을 내리노니 하늘의 하나님의 율법에 관한 서기관 겸 제사장인 에스라가 너희에게 요구하는 것은 무엇이든지 신속히 시행하되
에스라 7:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 7:21 아르닥사싸 황제는 유프라테스 서부지방 재무관들에게 지시한다. 하늘을 내신 하느님의 법을 가르치는 선비 에즈라 사제가 청하는 것이 있거든 무엇이든지 어김없이 들어 주어라.
에스라 7:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 7:21 그리고 아닥사스다왕은 해당 기관에 에스라의 일을 지원하도록 조서를 내렸다. `유브라데강 서쪽 지방의 모든 재무관들에게 나 아닥사스다왕이 직접 명령한다 하늘의 하나님의 율법학자이며 제사장인 에스라가 요구하는 것이 있으면 무엇이든지 삭감하지 말고 공급해 주어라.
에스라 7:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 7:21 Now I, King Artaxerxes, order all the treasurers of Trans-Euphrates to provide with diligence whatever Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you--
Ezra 7:21 (NIV84)


[1] Ezra 7:21Aramaic the province beyond the river; also in 7.25



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top