여호수아 15:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
여호수아 15:18
가톨릭 성경
(가톨릭 성경) 여호수아 15:18 오트니엘에게 간 악사는 그를 부추겨 자기 아버지에게 밭을 요구하게 하였다. 악사가 나귀에서 내리자 칼렙이 "무슨 일이냐?" 하고 물었다.
여호수아 15:18 (가톨릭 성경)




(New Living Translation) Joshua 15:18 When Acsah married Othniel, she urged him[1] to ask her father for a field. As she got down off her donkey, Caleb asked her, "What's the matter?"
Joshua 15:18 (NLT)
(The Message) Joshua 15:18 When she arrived she got him to ask for farm land from her father. As she dismounted from her donkey Caleb asked her, "What would you like?"
Joshua 15:18 (MSG)
(English Standard Version) Joshua 15:18 When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she got off her donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
Joshua 15:18 (ESV)
(New International Version) Joshua 15:18 One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
Joshua 15:18 (NIV)
(New King James Version) Joshua 15:18 Now it was so, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. So she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you wish?"
Joshua 15:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Joshua 15:18 When she came to him, she urged him to ask her father for a field. As she dismounted from her donkey, Caleb said to her, "What do you wish?"
Joshua 15:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Joshua 15:18 And it came about that when she came [to him,] she persuaded him to ask her father for a field. So she alighted from the donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
Joshua 15:18 (NASB)
(Amplified Bible) Joshua 15:18 When Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?
Joshua 15:18 (AMP)
(쉬운 성경) 여호수아 15:18 악사가 결혼할 때, 악사는 옷니엘이 자기 아버지 갈렙에게 땅을 달라고 하기를 원했습니다. 그래서 악사는 자기 아버지에게 갔습니다. 악사가 나귀에서 내리자 갈렙은 “무엇을 원하느냐?” 하고 물었습니다.
여호수아 15:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 여호수아 15:18 악사가 친정을 떠나는 날 자기 아버지께 밭을 요구하라고 남편에게 조르며 나귀에서 내리자 갈렙이 딸에게 `네가 무엇을 원하느냐?' 하고 물었다.
여호수아 15:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 여호수아 15:18 악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아비에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원하느냐
여호수아 15:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 여호수아 15:18 그녀가 그에게 갈 때 그를 설득시켜 그녀의 아비에게 밭을 구하자 하여, 그녀가 나귀에서 내리니 칼렙이 그녀에게 말하기를 "네가 무엇을 원하느냐?" 하니
여호수아 15:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 여호수아 15:18 악사가 출가할 때 남편에게 자기 아버지에게 밭을 청하라고 재촉하였고, 악사가 나귀에서 내리자, 갈렙이 자기 딸에게 묻기를 "네가 무엇을 원하느냐?" 하였다.
여호수아 15:18 (바른성경)
(새번역) 여호수아 15:18 결혼을 하고 나서, [2]악사는 자기의 남편 옷니엘에게 아버지에게서 밭을 얻어내라고 재촉하였다. 악사가 나귀에서 내리자, 갈렙이 딸에게 물었다. "뭐 더 필요한 것이 있느냐?"
여호수아 15:18 (새번역)
(우리말 성경) 여호수아 15:18 악사가 왔을 때 그녀는 옷니엘에게 아버지께 밭을 요구하라고 부추겼습니다. 악사가 나귀에서 내리자 갈렙이 물었습니다. “무엇을 원하느냐?”
여호수아 15:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 여호수아 15:18 악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아버지에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원하느냐 하니
여호수아 15:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 15:18 신부가 시집으로 갈 때가 되어, 신랑은 신부를 시켜 아버지에게 밭을 달라고 하였다. 신부가 나귀에서 내리자 갈렙은 무엇을 원하느냐고 물었다.
여호수아 15:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 15:18 וַיְהִ֣י בְּבֹואָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ לִשְׁאֹ֤ול מֵֽאֵת־אָבִ֙יהָ֙ שָׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמֹ֑ור וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃
Ιησούς του Ναυή 15:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 15:18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Josué 15:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 15:18 押撒出嫁的时候,劝丈夫向她父亲要一块田。她刚下驴,迦勒便问她:“你想要什么?”
约书亚记 15:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 15:18 押撒過門的時候,勸丈夫向他父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問他說:「你要什麼?」
约书亚记 15:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 15:18 押撒过门的时候,劝丈夫向他父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问他说:「你要什么?」
约书亚记 15:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 15:18 彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
ヨシュア記 15:18 (JLB)
(Hindi Bible) यहोशू 15:18 vkSj tc og mlds ikl vkbZ] rc ml us mldks firk ls dqN Hkwfe ekaxus dks mHkkjk] fQj og vius xngs ij ls mrj iM+h] vkSj dkysc us ml ls iwNk] rw D;k pkgrh gS\
यहोशू 15:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع  15:18 وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
يشوع  15:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iosue 15:18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
Iosue 15:18 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 15:18 Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
Josué 15:18 (JFA)
(Good News Translation) Joshua 15:18 On the wedding day Othniel urged her to ask her father for a field. She got down from her donkey, and Caleb asked her what she wanted.
Joshua 15:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 15:18 When she arrived, she persuaded Othniel to ask her father for a field. As she got off her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"
Joshua 15:18 (HCSB)
(International Standard Version) Joshua 15:18 Sometime later, she came to Othniel and persuaded him to ask her father for a field. As she dismounted from her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"
Joshua 15:18 (ISV)
(King James Version) Joshua 15:18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
Joshua 15:18 (KJV)
(Today's New International Version) Joshua 15:18 One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
Joshua 15:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 15:18 악사가 출가(出嫁)할 때에 그에게 청(請)하여 자기(自己) 아비에게 밭을 구(求)하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원(願)하느냐
여호수아 15:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 15:18 악사가 出嫁할 때 男便에게 自己 아버지에게 밭을 請하라고 재촉하였고, 악사가 나귀에서 내리자, 갈렙이 自己 딸에게 묻기를 "네가 무엇을 원하느냐?" 하였다.
여호수아 15:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 15:18 악사가 出嫁할 때에 그에게 請하여 自己 아버지에게 밭을 求하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 願하느냐 하니
여호수아 15:18 (개역 개정판 (국한문))
(개역 국한문) 여호수아 15:18 악사가 출가(出嫁)할 때에 그에게 청(請)하여 자기(自己) 아비에게 밭을 구(求)하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원(願)하느냐
여호수아 15:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 여호수아 15:18 악사가 옷니엘에게 갈 때에 그를 움직여 자기 아버지에게 밭을 구하려 하더라. 그녀가 나귀에서 내리니 갈렙이 그녀에게 말하되, 네가 무엇을 원하느냐? 하매
여호수아 15:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 15:18 신부가 시집으로 갈 때가 되어, 신랑은 신부를 시켜 아버지에게 밭을 달라고 하였다. 신부가 나귀에서 내리자 갈렙은 무엇을 원하느냐고 물었다.
여호수아 15:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 여호수아 15:18 악사는 시집 가는 날 신랑 옷니엘과 짜고 자기 아버지에게 밭을 달라고 하였다. 악사가 타고 가던 나귀에서 내리자 갈렙이 딸 악사에게 `내가 네게 무엇을 해주랴' 하고 물었다.
여호수아 15:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Joshua 15:18 One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
Joshua 15:18 (NIV84)


[1] Joshua 15:18{Some Greek manuscripts read he urged her}
[2] 여호수아 15:18히브리어 본문과 칠십인역 사본 가운데 몇몇은 악사가 그의 남편 옷니엘을 시켜 갈렙에게서 밭을 얻어내라고 재촉한 것으로 되어 있으나, 칠십인역 사본 가운데 더러는 옷니엘이 그의 아내 악사를 시켜 장인 갈렙에게서 밭을 얻어내라고 재촉함





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top