여호수아 9:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
여호수아 9:20
바른 성경 (국한문)
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 할 일은 그들을 살려주어, 우리가 그들에게 盟誓한 盟誓로 因한 震怒가 우리에게 내리지 않게 하는 것이다." 하고,
여호수아 9:20 (바른 성경 (국한문))




(New Living Translation) Joshua 9:20 This is what we must do. We must let them live, for divine anger would come upon us if we broke our oath.
Joshua 9:20 (NLT)
(The Message) Joshua 9:20 But we can do this: We will let them live so we don't get blamed for breaking our promise."
Joshua 9:20 (MSG)
(English Standard Version) Joshua 9:20 This we will do to them: let them live, lest wrath be upon us, because of the oath that we swore to them."
Joshua 9:20 (ESV)
(New International Version) Joshua 9:20 This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them."
Joshua 9:20 (NIV)
(New King James Version) Joshua 9:20 "This we will do to them: We will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them."
Joshua 9:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Joshua 9:20 This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath may not come upon us, because of the oath that we swore to them."
Joshua 9:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) Joshua 9:20 "This we will do to them, even let them live, lest wrath be upon us for the oath which we swore to them."
Joshua 9:20 (NASB)
(Amplified Bible) Joshua 9:20 This we will do to them: we will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them.
Joshua 9:20 (AMP)
(쉬운 성경) 여호수아 9:20 우리는 그들을 살려 주어야 하오. 여호와 앞에서 맺은 조약을 어겨 하나님의 노여움이 우리에게 미치도록 해서는 안 되오.
여호수아 9:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 여호수아 9:20 우리는 그들에게 맹세한 대로 그들을 살려 주어야 합니다. 만일 우리가 이 약속을 어기면 여호와께서 우리를 벌하실 것입니다.
여호수아 9:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 맹세한 맹약을 인하여 진노가 우리에게 임할까 하노니 이렇게 행하여 그들을 살리리라 하고
여호수아 9:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 행할 것은 이것이니 우리가 그들을 살려 줘야 하리라. 그래야 우리가 그들에게 서원한 맹세로 인한 진노가 우리에게 임하지 아니하리라." 하며
여호수아 9:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 할 일은 그들을 살려주어, 우리가 그들에게 맹세한 맹세로 인한 진노가 우리에게 내리지 않게 하는 것이다." 하고,
여호수아 9:20 (바른성경)
(새번역) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 할 일이라고는, 그들을 살려 두어서, 우리가 그들에게 맹세한 맹세 때문에 받게 될 진노가 우리에게 내리지 않게 하는 것뿐입니다.
여호수아 9:20 (새번역)
(우리말 성경) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 할 수 있는 것은 이것이다. 우리가 그들에게 맹세한 그 맹세 때문에 우리에게 저주가 임하지 않도록 그들을 살려주는 것이다.”
여호수아 9:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 맹세한 맹약으로 말미암아 진노가 우리에게 임할까 하노니 이렇게 행하여 그들을 살리리라 하고
여호수아 9:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 9:20 우리는 그들을 살려둘 수밖에 다른 길이 없다. 그래야 우리가 그들에게 해준 맹세 때문에 입는 화를 면하게 될 것이다."
여호수아 9:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 9:20 זֹ֛את נַעֲשֶׂ֥ה לָהֶ֖ם וְהַחֲיֵ֣ה אֹותָ֑ם וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ קֶ֔צֶף עַל־הַשְּׁבוּעָ֖ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְנוּ לָהֶֽם׃
Ιησούς του Ναυή 9:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 9:20 Esto haremos con ellos: les dejaremos vivir, para que no venga ira sobre nosotros por causa del juramento que les hemos hecho.
Josué 9:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 9:20 我们要容他们存活,免得我们因违背誓言而惹耶和华发怒。”
约书亚记 9:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 9:20 我們要如此待他們,容他們活著,免得有忿怒因我們所起的誓臨到我們身上。」
约书亚记 9:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 9:20 我们要如此待他们,容他们活着,免得有忿怒因我们所起的誓临到我们身上。」
约书亚记 9:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 9:20 われわれは、こうして彼らを生かしておこう。そうすれば、われわれが彼らに立てた誓いのゆえに、怒りがわれわれに臨むことはないであろう」。
ヨシュア記 9:20 (JLB)
(Hindi Bible) यहोशू 9:20 ge mu ls ;gh djsaxs] fd ml 'kiFk ds vuqlkj ge mudks thfor NksM+ nsaxs] ugha rks gekjh [kkbZ gqbZ 'kiFk ds dkj.k ge ij Øks/k iM+sxka
यहोशू 9:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع  9:20 هذا نصنعه لهم ونستحييهم فلا يكون علينا سخط من اجل الحلف الذي حلفنا لهم.
يشوع  9:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iosue 9:20 Sed hoc faciemus eis: reserventur quidem ut vivant, ne contra nos ira Domini concitetur, si pejeraverimus:
Iosue 9:20 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 9:20 Isso cumpriremos para com eles, poupando-lhes a vida, para que não haja ira sobre nós, por causa do juramento que lhes fizemos.
Josué 9:20 (JFA)
(Good News Translation) Joshua 9:20 We must let them live because of our promise; if we don't, God will punish us.
Joshua 9:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 9:20 This is how we will treat them: we will let them live, so that no wrath will fall on us because of the oath we swore to them."
Joshua 9:20 (HCSB)
(International Standard Version) Joshua 9:20 So this is what we'll do to them: we'll let them live, so that wrath won't come upon us because of the oath that we swore to them."
Joshua 9:20 (ISV)
(King James Version) Joshua 9:20 This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.
Joshua 9:20 (KJV)
(Today's New International Version) Joshua 9:20 This is what we will do to them: We will let them live, so that God's wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them."
Joshua 9:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 맹세(盟誓)한 맹약(盟約)을 인(因)하여 진노(震怒)가 우리에게 임(臨)할까 하노니 이렇게 행(行)하여 그들을 살리리라 하고
여호수아 9:20 (개역 한글판 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 盟誓한 盟約으로 말미암아 震怒가 우리에게 臨할까 하노니 이렇게 行하여 그들을 살리리라 하고
여호수아 9:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 할 일은 이러하오. 곧 그들을 살려 주어, 우리가 그들에게 해 준 그 맹세 때문에 우리에게 진노가 내리지 않게 하는 것이오."
여호수아 9:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 맹세(盟誓)한 맹약(盟約)을 인(因)하여 진노(震怒)가 우리에게 임(臨)할까 하노니 이렇게 행(行)하여 그들을 살리리라 하고
여호수아 9:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 여호수아 9:20 우리가 그들에게 맹세한 맹약으로 인하여 진노가 우리에게 임할까 염려하므로 우리가 그들에게 이와 같이 행하여 그들을 살리리라, 하고
여호수아 9:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 9:20 우리는 그들을 살려 둘 수밖에 다른 길이 없다. 그래야 우리가 그들에게 해 준 맹세 때문에 입을 화를 면하게 될 것이다."
여호수아 9:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 여호수아 9:20 그냥 놔두는 수밖에 없네. 그래야 우리에게 어려운 일이 닥치지 않을 것 아니냐? 공연히 저들을 쳤다가는 우리에게 화가 미칠 것 아니냐? 저들을 그냥 살려 주기로 하자.
여호수아 9:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Joshua 9:20 This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them."
Joshua 9:20 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top