(New Living Translation) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them. Surrender to the king of Babylon, and you will live. Why should this whole city be destroyed?
(The Message) Jeremiah 27:17
17Don't listen to them. Submit to the king of Babylon and live a long life. Why do something that will destroy this city and leave it a heap of rubble?
(English Standard Version) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
(New International Version) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
(New King James Version) Jeremiah 27:17
17'Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city be laid waste?
(New Revised Standard Version) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
(New American Standard Bible) Jeremiah 27:17
17"Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a ruin?
(Amplified Bible) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them {or} heed them; serve the king of Babylon, and live. Why should this city be laid waste?
(쉬운 성경) 예레미야 27:17
17너희는 그 예언자들의 말을 듣지 마라. 바빌로니아 왕을 섬겨라. 그러면 살 수 있다. 예루살렘이 폐허가 되어야 하겠느냐?
(현대인의 성경) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고 바빌로니아 왕을 섬겨라. 그러면 너희가 살게 될 것이다. 이 성이 황폐해져야 할 이유가 무엇이냐?
(개역 한글판) 예레미야 27:17
17너희는 그들을 듣지 말고 바벨론 왕을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 성으로 황무지가 되게 하겠느냐
(한글 킹제임스) 예레미야 27:17
17너희는 그들에게 경청하지 말고 바빌론의 왕을 섬기라. 그리하면 살리라. 어찌하여 이 성읍이 황폐케 되어야겠느냐?
(바른성경) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고 바빌로니아 왕을 섬겨라. 그리하면 너희가 살 것이다. 어찌하여 이 성읍이 폐허가 되게 하겠느냐?
(새번역) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고, 바빌로니아 왕을 섬겨서 살아 남도록 하여라. 어찌하여 이 도성이 폐허가 되어야 하겠느냐?
(우리말 성경) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말에 귀 기울이지 말고 바벨론 왕을 섬기라. 그러면 너희가 살 것이다. 이 성읍이 왜 폐허가 돼야 하느냐?
(개역개정판) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고 바벨론의 왕을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 성을 황무지가 되게 하려느냐
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 27:17
17그 하는 말을 듣지 마라. 너희는 바빌론 왕을 섬겨야 산다. 이 성이 허물어져서야 되겠느냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 27:17
17No los escuchen. Ríndanse al rey de Babilonia y vivirán. ¿Por qué ha de ser destruida toda esta ciudad?
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 27:17
17No los oigáis; servid al rey de Babilonia y vivid; ¿por qué ha de ser desolada esta ciudad?
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 27:17
17你们不可听信他们的话。你们要臣服于巴比伦王,以便存活。何必使这城沦为废墟呢?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 27:17
17不可听从他们,只管服事巴比伦王便得存活。这城何致变为荒场呢?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 27:17
17不可聽從他們,只管服事巴比倫王便得存活。這城何致變為荒場呢?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 27:17
17πρόβατον πλανώμενον Ισραηλ λέοντες ἐξῶσαν αὐτόν ὁ πρῶτος ἔφαγεν αὐτὸν βασιλεὺς Ασσουρ καὶ οὗτος ὕστερον τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ βασιλεὺς Βαβυλῶνος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 27:17
17אַל־תִּשְׁמְע֣וּ אֲלֵיהֶ֔ם עִבְד֥וּ אֶת־מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וִֽחְי֑וּ לָ֧מָּה תִֽהְיֶ֛ה הָעִ֥יר הַזֹּ֖את חָרְבָּֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 27:17
17彼らのいうことを聞いてはならない。バビロンの王に仕え、そして生きなさい。どうしてこの町が荒れ地となってよかろうか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 27:17
17لا تسمعوا لهم. اخدموا ملك بابل واحيوا. لماذا تصير هذه المدينة خربة.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 27:17
17mudh er lquks] ckcqy ds jktk ds vk/khu gksdj vkSj mldh lsok djds thfor jgksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 27:17
17Não lhes deis ouvidos; servi ao rei de Babilônia, e vivei. Por que se tornaria esta cidade em assolação?
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 27:17
17Nolite ergo audire eos: sed servite regi Babylonis, ut vivatis: quare datur hæc civitas in solitudinem?
(Good News Translation) Jeremiah 27:17
17Don't listen to them! Submit to the king of Babylonia and you will live! Why should this city become a pile of ruins?
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live! Why should this city become a ruin?
(International Standard Version) Jeremiah 27:17
17Don't listen to them! Serve the king of Babylon and you'll live. Why should this city become a ruin -
(King James Version) Jeremiah 27:17
17Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
(Today's New International Version) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 27:17
17너희는 그들을 듣지 말고 바벨론 왕(王)을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 성(城)으로 황무지(荒蕪地)가 되게 하겠느냐
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고 바빌로니아 王을 섬겨라. 그리하면 너희가 살 것이다. 어찌하여 이 城邑이 廢墟가 되게 하겠느냐?
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고 바벨론의 王을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 城을 荒蕪地가 되게 하려느냐
(가톨릭 성경) 예레미야 27:17
17그들의 말을 듣지 말고 바빌론 임금을 섬기십시오. 그러면 살 것입니다. 어찌하여 이 도성이 불모지가 되어야 하겠습니까?
(개역 국한문) 예레미야 27:17
17너희는 그들을 듣지 말고 바벨론 왕(王)을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 성(城)으로 황무지(荒蕪地)가 되게 하겠느냐
(킹제임스 흠정역) 예레미야 27:17
17그들의 말에 귀를 기울이지 말고 바빌론 왕을 섬기라. 그리하면 살리라. 어찌하여 이 도시를 폐허로 남겨 두겠느냐?
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 27:17
17그 하는 말을 듣지 말아라. 너희는 바빌론 왕을 섬겨야 산다. 이 성이 허물어져서야 되겠느냐?
(현대어성경) 예레미야 27:17
17너희는 그런 소리를 듣지 말고 차라리 바벨론 왕에게 굴복하여라! 그러면 너희가 살아 남을 것이다. 너희가 왜 속기를 원하고 망하는 것을 좋아하느냐? 왜 이 도성이 잿더미로 바뀌어야 옳겠느냐?
(New International Version (1984)) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
17Do not listen to them. Surrender to the king of Babylon, and you will live. Why should this whole city be destroyed?
(The Message) Jeremiah 27:17
17Don't listen to them. Submit to the king of Babylon and live a long life. Why do something that will destroy this city and leave it a heap of rubble?
(English Standard Version) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
(New International Version) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
(New King James Version) Jeremiah 27:17
17'Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city be laid waste?
(New Revised Standard Version) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
(New American Standard Bible) Jeremiah 27:17
17"Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a ruin?
(Amplified Bible) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them {or} heed them; serve the king of Babylon, and live. Why should this city be laid waste?
(쉬운 성경) 예레미야 27:17
17너희는 그 예언자들의 말을 듣지 마라. 바빌로니아 왕을 섬겨라. 그러면 살 수 있다. 예루살렘이 폐허가 되어야 하겠느냐?
(현대인의 성경) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고 바빌로니아 왕을 섬겨라. 그러면 너희가 살게 될 것이다. 이 성이 황폐해져야 할 이유가 무엇이냐?
(개역 한글판) 예레미야 27:17
17너희는 그들을 듣지 말고 바벨론 왕을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 성으로 황무지가 되게 하겠느냐
(한글 킹제임스) 예레미야 27:17
17너희는 그들에게 경청하지 말고 바빌론의 왕을 섬기라. 그리하면 살리라. 어찌하여 이 성읍이 황폐케 되어야겠느냐?
(바른성경) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고 바빌로니아 왕을 섬겨라. 그리하면 너희가 살 것이다. 어찌하여 이 성읍이 폐허가 되게 하겠느냐?
(새번역) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고, 바빌로니아 왕을 섬겨서 살아 남도록 하여라. 어찌하여 이 도성이 폐허가 되어야 하겠느냐?
(우리말 성경) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말에 귀 기울이지 말고 바벨론 왕을 섬기라. 그러면 너희가 살 것이다. 이 성읍이 왜 폐허가 돼야 하느냐?
(개역개정판) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고 바벨론의 왕을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 성을 황무지가 되게 하려느냐
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 27:17
17그 하는 말을 듣지 마라. 너희는 바빌론 왕을 섬겨야 산다. 이 성이 허물어져서야 되겠느냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 27:17
17No los escuchen. Ríndanse al rey de Babilonia y vivirán. ¿Por qué ha de ser destruida toda esta ciudad?
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 27:17
17No los oigáis; servid al rey de Babilonia y vivid; ¿por qué ha de ser desolada esta ciudad?
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 27:17
17你们不可听信他们的话。你们要臣服于巴比伦王,以便存活。何必使这城沦为废墟呢?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 27:17
17不可听从他们,只管服事巴比伦王便得存活。这城何致变为荒场呢?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 27:17
17不可聽從他們,只管服事巴比倫王便得存活。這城何致變為荒場呢?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 27:17
17πρόβατον πλανώμενον Ισραηλ λέοντες ἐξῶσαν αὐτόν ὁ πρῶτος ἔφαγεν αὐτὸν βασιλεὺς Ασσουρ καὶ οὗτος ὕστερον τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ βασιλεὺς Βαβυλῶνος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 27:17
17אַל־תִּשְׁמְע֣וּ אֲלֵיהֶ֔ם עִבְד֥וּ אֶת־מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וִֽחְי֑וּ לָ֧מָּה תִֽהְיֶ֛ה הָעִ֥יר הַזֹּ֖את חָרְבָּֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 27:17
17彼らのいうことを聞いてはならない。バビロンの王に仕え、そして生きなさい。どうしてこの町が荒れ地となってよかろうか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 27:17
17لا تسمعوا لهم. اخدموا ملك بابل واحيوا. لماذا تصير هذه المدينة خربة.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 27:17
17mudh er lquks] ckcqy ds jktk ds vk/khu gksdj vkSj mldh lsok djds thfor jgksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 27:17
17Não lhes deis ouvidos; servi ao rei de Babilônia, e vivei. Por que se tornaria esta cidade em assolação?
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 27:17
17Nolite ergo audire eos: sed servite regi Babylonis, ut vivatis: quare datur hæc civitas in solitudinem?
(Good News Translation) Jeremiah 27:17
17Don't listen to them! Submit to the king of Babylonia and you will live! Why should this city become a pile of ruins?
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live! Why should this city become a ruin?
(International Standard Version) Jeremiah 27:17
17Don't listen to them! Serve the king of Babylon and you'll live. Why should this city become a ruin -
(King James Version) Jeremiah 27:17
17Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
(Today's New International Version) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 27:17
17너희는 그들을 듣지 말고 바벨론 왕(王)을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 성(城)으로 황무지(荒蕪地)가 되게 하겠느냐
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고 바빌로니아 王을 섬겨라. 그리하면 너희가 살 것이다. 어찌하여 이 城邑이 廢墟가 되게 하겠느냐?
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 27:17
17너희는 그들의 말을 듣지 말고 바벨론의 王을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 城을 荒蕪地가 되게 하려느냐
(가톨릭 성경) 예레미야 27:17
17그들의 말을 듣지 말고 바빌론 임금을 섬기십시오. 그러면 살 것입니다. 어찌하여 이 도성이 불모지가 되어야 하겠습니까?
(개역 국한문) 예레미야 27:17
17너희는 그들을 듣지 말고 바벨론 왕(王)을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 성(城)으로 황무지(荒蕪地)가 되게 하겠느냐
(킹제임스 흠정역) 예레미야 27:17
17그들의 말에 귀를 기울이지 말고 바빌론 왕을 섬기라. 그리하면 살리라. 어찌하여 이 도시를 폐허로 남겨 두겠느냐?
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 27:17
17그 하는 말을 듣지 말아라. 너희는 바빌론 왕을 섬겨야 산다. 이 성이 허물어져서야 되겠느냐?
(현대어성경) 예레미야 27:17
17너희는 그런 소리를 듣지 말고 차라리 바벨론 왕에게 굴복하여라! 그러면 너희가 살아 남을 것이다. 너희가 왜 속기를 원하고 망하는 것을 좋아하느냐? 왜 이 도성이 잿더미로 바뀌어야 옳겠느냐?
(New International Version (1984)) Jeremiah 27:17
17Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?