(New Living Translation) Jeremiah 42:19
19“Listen, you remnant of Judah. The Lord has told you: ‘Do not go to Egypt!’ Don’t forget this warning I have given you today.
(The Message) Jeremiah 42:19
19' "GOD has plainly told you, you leftovers from Judah, 'Don't go to Egypt.' Could anything be plainer? I warn you this day
(English Standard Version) Jeremiah 42:19
19The LORD has said to you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt.' Know for a certainty that I have warned you this day
(New International Version) Jeremiah 42:19
19"O remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
(New King James Version) Jeremiah 42:19
19"The LORD has said concerning you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt!' Know certainly that I have admonished you this day.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 42:19
19The LORD has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Be well aware that I have warned you today
(New American Standard Bible) Jeremiah 42:19
19The LORD has spoken to you, O remnant of Judah, "Do not go into Egypt!" You should clearly understand that today I have testified against you.
(Amplified Bible) Jeremiah 42:19
19The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Know for a certainty that I [Jeremiah] have warned {and} testified to you this day
(쉬운 성경) 예레미야 42:19
19유다에 남아 있는 여러분이여, 여호와께서 여러분에게 이집트로 가지 말라고 말씀하셨소. 내가 오늘 여러분에게 경고한 말을 새겨 두시오.
(현대인의 성경) 예레미야 42:19
19남아 있는 유다 백성 여러분, 여호와께서는 여러분에게 이집트로 가지 말라고 말씀하셨습니다. 여러분은 내가 오늘 경고하는 말을 꼭 기억하십시오.
(개역 한글판) 예레미야 42:19
19유다의 남은 자들아 여호와께서 너희 일로 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘날 너희에게 경계한 것을 너희는 분명히 알라
(한글 킹제임스) 예레미야 42:19
19오 너희 유다의 남은 자들아, 주께서 너희에 관하여 말씀하시느니라. 너희는 이집트 땅으로 가지 말라. 너희는 내가 오늘 너희에게 경고한 것을 분명히 알라.
(바른성경) 예레미야 42:19
19유다의 남은 자들아, 여호와께서 너희에게 말씀하시기를 '너희는 이집트로 가지 마라.' 하셨고 나도 오늘 너희에게 경고하였다는 것을 분명히 기억하여라.
(새번역) 예레미야 42:19
19유다에 살아 남은 여러분, 주님께서 여러분에게, 이집트로 가지 말라고 말씀하셨습니다. 여러분이 분명히 아시는 대로 나도 오늘 여러분에게 같은 경고를 하였습니다.
(우리말 성경) 예레미야 42:19
19“유다의 남은 사람들아, 여호와께서 너희에 대해 말씀하셨다. ‘이집트로 가지 말라.’ 내가 오늘 너희에게 경고하는 것을 분명히 알라.
(개역개정판) 예레미야 42:19
19유다의 남은 자들아 여호와께서 너희를 두고 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘 너희에게 경고한 것을 너희는 분명히 알라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 42:19
19유다에 살아 남은 여러분, 이집트로 가지 말라는 것이 야훼의 말씀이었소. 여러분은 오늘 내가 경고하는 말을 들었으니 알아서들 하시오.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 42:19
19Escuchen, ustedes que forman el remanente de Judá. El SEÑOR les ha dicho: «¡No se vayan a Egipto!». No olviden la advertencia que hoy les di.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 42:19
19Jehová habló sobre vosotros, oh remanente de Judá: No vayáis a Egipto; sabed ciertamente que os lo aviso hoy.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 42:19
19犹大的余民啊,耶和华已告诉你们不要去埃及。别忘了我今日给你们的警告,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 42:19
19所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:『不要进入埃及去。』你们要确实地知道我今日警教你们了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 42:19
19所剩下的猶大人哪,耶和華論到你們說:『不要進入埃及去。』你們要確實地知道我今日警教你們了。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 42:19
19οὐ μὴ ἐκλίπῃ ἀνὴρ τῶν υἱῶν Ιωναδαβ υἱοῦ Ρηχαβ παρεστηκὼς κατὰ πρόσωπόν μου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς γῆς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 42:19
19דִּבֶּ֨ר יְהוָ֤ה עֲלֵיכֶם֙ שְׁאֵרִ֣ית יְהוּדָ֔ה אַל־תָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יִם יָדֹ֙עַ֙ תֵּֽדְע֔וּ כִּי־הַעִידֹ֥תִי בָכֶ֖ם הַיֹּֽום׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 42:19
19ユダの残っている者たちよ、『エジプトへ行ってはならない』と主はあなたがたに言われた。わたしがきょう警告したことを、あなたがたは確かに知らなければならない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 42:19
19قد تكلم الرب عليكم يا بقية يهوذا لا تدخلوا مصر. اعلموا علما اني قد انذرتكم اليوم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 42:19
19gs cps gq, ;gwfn;ks] ;gksok us rqEgkjs fo"k; esa dgk gS] felz esa er tkvksA rqe fu'p; tkuks fd eSa us vkt rqe dks fprkdj ;g ckr crk nh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 42:19
19Falou o Senhor acerca de vós, ó resto de Judá: Não entreis no Egito. Tende por certo que hoje vos tenho avisado.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 42:19
19Verbum Domini super vos, reliquiæ Juda: Nolite intrare Ægyptum: scientes scietis, quia obtestatus sum vos hodie,
(Good News Translation) Jeremiah 42:19
19Then I continued, "The LORD has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. And so I warn you now
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 42:19
19The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah: 'Don't go to Egypt.' Know for certain that I have warned you today!
(International Standard Version) Jeremiah 42:19
19The Lord has told you, remnant of Judah, 'Don't go to Egypt!' So be fully aware that I've warned you, today,
(King James Version) Jeremiah 42:19
19The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
(Today's New International Version) Jeremiah 42:19
19"Remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 42:19
19유다의 남은 자(者)들아 여호와께서 너희 일로 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘날 너희에게 경계(警戒)한 것을 너희는 분명(分明)히 알라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 42:19
19유다의 남은 者들아, 여호와께서 너희에게 말씀하시기를 '너희는 이집트로 가지 마라.' 하셨고 나도 오늘 너희에게 警告하였다는 것을 分明히 記憶하여라.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 42:19
19유다의 남은 者들아 여호와께서 너희를 두고 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘 너희에게 警告한 것을 너희는 分明히 알라
(가톨릭 성경) 예레미야 42:19
19주님께서 여러분에게 ' 유다의 남은 자들아, 이집트로 들어가지 마라.' 하고 말씀하셨습니다. 똑똑히 알아 두십시오. 내가 오늘 여러분에게 경고합니다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 42:19
19"O remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
(개역 국한문) 예레미야 42:19
19유다의 남은 자(者)들아 여호와께서 너희 일로 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘날 너희에게 경계(警戒)한 것을 너희는 분명(分明)히 알라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 42:19
19오 유다의 남은 자들아, 주께서 너희에 관하여 말씀하시기를, 너희는 이집트로 들어가지 말라, 하셨은즉 내가 이 날 너희에게 경고한 것을 분명히 알라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 42:19
19유다에 살아 남은 여러분, 에집트로 가지 말라는 것이 야훼의 말씀이었소. 여러분은 오늘 내가 경고하는 말을 들었으니 알아서들 하시오.
(현대어성경) 예레미야 42:19
19[예레미야의 항변] 이어서 예레미야가 자신의 충정을 말하였다. '유다에 남은 여러분, '애굽으로 내려가지 말아라' 하고 말씀하신 분은 나나 바룩이 아니라 여호와이시오. 그리고 이제는 나도 여러분에게 그와 같이 경고한다는 것을 똑똑히 들으시오.
19“Listen, you remnant of Judah. The Lord has told you: ‘Do not go to Egypt!’ Don’t forget this warning I have given you today.
(The Message) Jeremiah 42:19
19' "GOD has plainly told you, you leftovers from Judah, 'Don't go to Egypt.' Could anything be plainer? I warn you this day
(English Standard Version) Jeremiah 42:19
19The LORD has said to you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt.' Know for a certainty that I have warned you this day
(New International Version) Jeremiah 42:19
19"O remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
(New King James Version) Jeremiah 42:19
19"The LORD has said concerning you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt!' Know certainly that I have admonished you this day.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 42:19
19The LORD has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Be well aware that I have warned you today
(New American Standard Bible) Jeremiah 42:19
19The LORD has spoken to you, O remnant of Judah, "Do not go into Egypt!" You should clearly understand that today I have testified against you.
(Amplified Bible) Jeremiah 42:19
19The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Know for a certainty that I [Jeremiah] have warned {and} testified to you this day
(쉬운 성경) 예레미야 42:19
19유다에 남아 있는 여러분이여, 여호와께서 여러분에게 이집트로 가지 말라고 말씀하셨소. 내가 오늘 여러분에게 경고한 말을 새겨 두시오.
(현대인의 성경) 예레미야 42:19
19남아 있는 유다 백성 여러분, 여호와께서는 여러분에게 이집트로 가지 말라고 말씀하셨습니다. 여러분은 내가 오늘 경고하는 말을 꼭 기억하십시오.
(개역 한글판) 예레미야 42:19
19유다의 남은 자들아 여호와께서 너희 일로 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘날 너희에게 경계한 것을 너희는 분명히 알라
(한글 킹제임스) 예레미야 42:19
19오 너희 유다의 남은 자들아, 주께서 너희에 관하여 말씀하시느니라. 너희는 이집트 땅으로 가지 말라. 너희는 내가 오늘 너희에게 경고한 것을 분명히 알라.
(바른성경) 예레미야 42:19
19유다의 남은 자들아, 여호와께서 너희에게 말씀하시기를 '너희는 이집트로 가지 마라.' 하셨고 나도 오늘 너희에게 경고하였다는 것을 분명히 기억하여라.
(새번역) 예레미야 42:19
19유다에 살아 남은 여러분, 주님께서 여러분에게, 이집트로 가지 말라고 말씀하셨습니다. 여러분이 분명히 아시는 대로 나도 오늘 여러분에게 같은 경고를 하였습니다.
(우리말 성경) 예레미야 42:19
19“유다의 남은 사람들아, 여호와께서 너희에 대해 말씀하셨다. ‘이집트로 가지 말라.’ 내가 오늘 너희에게 경고하는 것을 분명히 알라.
(개역개정판) 예레미야 42:19
19유다의 남은 자들아 여호와께서 너희를 두고 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘 너희에게 경고한 것을 너희는 분명히 알라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 42:19
19유다에 살아 남은 여러분, 이집트로 가지 말라는 것이 야훼의 말씀이었소. 여러분은 오늘 내가 경고하는 말을 들었으니 알아서들 하시오.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 42:19
19Escuchen, ustedes que forman el remanente de Judá. El SEÑOR les ha dicho: «¡No se vayan a Egipto!». No olviden la advertencia que hoy les di.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 42:19
19Jehová habló sobre vosotros, oh remanente de Judá: No vayáis a Egipto; sabed ciertamente que os lo aviso hoy.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 42:19
19犹大的余民啊,耶和华已告诉你们不要去埃及。别忘了我今日给你们的警告,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 42:19
19所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:『不要进入埃及去。』你们要确实地知道我今日警教你们了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 42:19
19所剩下的猶大人哪,耶和華論到你們說:『不要進入埃及去。』你們要確實地知道我今日警教你們了。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 42:19
19οὐ μὴ ἐκλίπῃ ἀνὴρ τῶν υἱῶν Ιωναδαβ υἱοῦ Ρηχαβ παρεστηκὼς κατὰ πρόσωπόν μου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς γῆς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 42:19
19דִּבֶּ֨ר יְהוָ֤ה עֲלֵיכֶם֙ שְׁאֵרִ֣ית יְהוּדָ֔ה אַל־תָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יִם יָדֹ֙עַ֙ תֵּֽדְע֔וּ כִּי־הַעִידֹ֥תִי בָכֶ֖ם הַיֹּֽום׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 42:19
19ユダの残っている者たちよ、『エジプトへ行ってはならない』と主はあなたがたに言われた。わたしがきょう警告したことを、あなたがたは確かに知らなければならない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 42:19
19قد تكلم الرب عليكم يا بقية يهوذا لا تدخلوا مصر. اعلموا علما اني قد انذرتكم اليوم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 42:19
19gs cps gq, ;gwfn;ks] ;gksok us rqEgkjs fo"k; esa dgk gS] felz esa er tkvksA rqe fu'p; tkuks fd eSa us vkt rqe dks fprkdj ;g ckr crk nh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 42:19
19Falou o Senhor acerca de vós, ó resto de Judá: Não entreis no Egito. Tende por certo que hoje vos tenho avisado.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 42:19
19Verbum Domini super vos, reliquiæ Juda: Nolite intrare Ægyptum: scientes scietis, quia obtestatus sum vos hodie,
(Good News Translation) Jeremiah 42:19
19Then I continued, "The LORD has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. And so I warn you now
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 42:19
19The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah: 'Don't go to Egypt.' Know for certain that I have warned you today!
(International Standard Version) Jeremiah 42:19
19The Lord has told you, remnant of Judah, 'Don't go to Egypt!' So be fully aware that I've warned you, today,
(King James Version) Jeremiah 42:19
19The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
(Today's New International Version) Jeremiah 42:19
19"Remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 42:19
19유다의 남은 자(者)들아 여호와께서 너희 일로 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘날 너희에게 경계(警戒)한 것을 너희는 분명(分明)히 알라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 42:19
19유다의 남은 者들아, 여호와께서 너희에게 말씀하시기를 '너희는 이집트로 가지 마라.' 하셨고 나도 오늘 너희에게 警告하였다는 것을 分明히 記憶하여라.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 42:19
19유다의 남은 者들아 여호와께서 너희를 두고 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘 너희에게 警告한 것을 너희는 分明히 알라
(가톨릭 성경) 예레미야 42:19
19주님께서 여러분에게 ' 유다의 남은 자들아, 이집트로 들어가지 마라.' 하고 말씀하셨습니다. 똑똑히 알아 두십시오. 내가 오늘 여러분에게 경고합니다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 42:19
19"O remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
(개역 국한문) 예레미야 42:19
19유다의 남은 자(者)들아 여호와께서 너희 일로 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘날 너희에게 경계(警戒)한 것을 너희는 분명(分明)히 알라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 42:19
19오 유다의 남은 자들아, 주께서 너희에 관하여 말씀하시기를, 너희는 이집트로 들어가지 말라, 하셨은즉 내가 이 날 너희에게 경고한 것을 분명히 알라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 42:19
19유다에 살아 남은 여러분, 에집트로 가지 말라는 것이 야훼의 말씀이었소. 여러분은 오늘 내가 경고하는 말을 들었으니 알아서들 하시오.
(현대어성경) 예레미야 42:19
19[예레미야의 항변] 이어서 예레미야가 자신의 충정을 말하였다. '유다에 남은 여러분, '애굽으로 내려가지 말아라' 하고 말씀하신 분은 나나 바룩이 아니라 여호와이시오. 그리고 이제는 나도 여러분에게 그와 같이 경고한다는 것을 똑똑히 들으시오.