(New Living Translation) Jeremiah 46:6
6“The swiftest runners cannot flee; the mightiest warriors cannot escape. By the Euphrates River to the north, they stumble and fall.
(The Message) Jeremiah 46:6
6"The swiftest runners won't get away, the strongest soldiers won't escape. In the north country, along the River Euphrates, they'll stagger, stumble, and fall.
(English Standard Version) Jeremiah 46:6
6"The swift cannot flee away, nor the warrior escape; in the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen.
(New International Version) Jeremiah 46:6
6"The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
(New King James Version) Jeremiah 46:6
6"Do not let the swift flee away, Nor the mighty man escape; They will stumble and fall Toward the north, by the River Euphrates.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 46:6
6The swift cannot flee away, nor can the warrior escape; in the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen.
(New American Standard Bible) Jeremiah 46:6
6Let not the swift man flee, Nor the mighty man escape; In the north beside the river Euphrates They have stumbled and fallen.
(Amplified Bible) Jeremiah 46:6
6Let not the swift flee nor the mighty man escape; in the north by the river Euphrates they stumble and fall.
(쉬운 성경) 예레미야 46:6
6“발이 빠른 사람도 달아나지 못하고 용사들도 도망가지 못한다. 북쪽, 유프라테스 강가에서 걸려 넘어지고 쓰러진다.
(현대인의 성경) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용감한 자도 피하지 못하고 유프라테스강변 북쪽에서 다 쓰러지는구나.
(개역 한글판) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용맹이 있는 자도 피하지 못하고 그들이 다 북방에서 유브라데 하숫가에 넘어지며 엎드러지는도다
(한글 킹제임스) 예레미야 46:6
6빠른 자도 도망하지 못하며 용감한 자도 피하지 못하였으니, 그들이 유프라테스 강가에서 북쪽을 향해 넘어지며 쓰러지는도다.
(바른성경) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용맹한 자도 피하지 못하니, 그들이 북쪽 유프라테스 강가에서 넘어지며 쓰러진다.
(새번역) 예레미야 46:6
6발이 빠른 사람도 달아나지 못하고, 용사도 도망하지 못한다. 그들은 저 북녘 유프라테스 강 가에서, 비틀거리다가 쓰러져 죽는다.
(우리말 성경) 예레미야 46:6
6발 빠른 사람이 도망치지 못하고 강한 사람도 피하지 못한다. 유프라테스 강가 북쪽에서 그들이 넘어지고 쓰러진다.
(개역개정판) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용사도 피하지 못하고 그들이 다 북쪽에서 유브라데 강 가에 넘어지며 엎드러지는도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 46:6
6날쌘 군인도 도망치지 못하고 용사도 빠져 나가지 못하는구나. 저 북녘 유프라테스 강 가에서 비틀거리다가 비틀거리다가 쓰러진다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 46:6
6El corredor más veloz no puede huir; los guerreros más poderosos no pueden escapar. En el norte, junto al río Éufrates tropiezan y caen.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 46:6
6No huya el ligero, ni el valiente escape; al norte junto a la ribera del Eufrates tropezaron y cayeron.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 46:6
6善跑者跑不掉,强壮者逃不了,他们扑倒在北面的幼发拉底河边。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 46:6
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 46:6
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 46:6
6אַל־יָנ֣וּס הַקַּ֔ל וְאַל־יִמָּלֵ֖ט הַגִּבֹּ֑ור צָפֹ֙ונָה֙ עַל־יַ֣ד נְהַר־פְּרָ֔ת כָּשְׁל֖וּ וְנָפָֽלוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 46:6
6足早き者も逃げることができず、勇士ものがれることができない。北の方、ユフラテ川のほとりで彼らはつまずき倒れた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 46:6
6الخفيف لا ينوص والبطل لا ينجو. في الشمال بجانب نهر الفرات عثروا وسقطوا.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 46:6
6u osx pyusokyk Hkkxus ik,xk vkSj u ohj cpus ik,xk( D;ksafd mRrj fn'kk esa ijkr egkun ds rhj ij os lc Bksdj [kkdj fxj iM+sA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 46:6
6Não pode fugir o ligeiro, nem escapar o herói; para a banda do norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 46:6
6Non fugiat velox,
nec salvari se putet fortis:
ad aquilonem juxta flumen Euphraten
victi sunt, et ruerunt.
(Good News Translation) Jeremiah 46:6
6Those who run fast cannot get away; the soldiers cannot escape. In the north, by the Euphrates, they stumble and fall.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 46:6
6The swift cannot flee, and the warrior cannot escape! In the north by the bank of the Euphrates River, they stumble and fall.
(International Standard Version) Jeremiah 46:6
6"The swift cannot flee, nor can the strong escape. In the north, beside the Euphrates River, they stumble and fall.
(King James Version) Jeremiah 46:6
6Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.
(Today's New International Version) Jeremiah 46:6
6"The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자(者)도 도망(逃亡)하지 못하며 용맹(勇猛)이 있는 자(者)도 피(避)하지 못하고 그들이 다 북방(北方)에서 유브라데 하숫(河水) 가에 넘어지며 엎드러지는도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 46:6
6발이 빠른 者도 逃亡하지 못하며 勇猛한 者도 避하지 못하니, 그들이 北쪽 유프라테스 江가에서 넘어지며 쓰러진다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 46:6
6발이 빠른 者도 逃亡하지 못하며 勇士도 避하지 못하고 그들이 다 北쪽에서 유브라데 江 가에 넘어지며 엎드러지는도다
(가톨릭 성경) 예레미야 46:6
6날쌘 자도 도망칠 수 없고 용사도 달아날 수 없다. 그들은 저 북녘 유프라테스 강 가에서 비틀거리다 쓰러진다.
(개역 국한문) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자(者)도 도망(逃亡)하지 못하며 용맹(勇猛)이 있는 자(者)도 피(避)하지 못하고 그들이 다 북방(北方)에서 유브라데 하숫(河水) 가에 넘어지며 엎드러지는도다
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 46:6
6날쌘 군인도 도망치지 못하고 용사도 빠져 나가지 못하는구나. 저 북녘 유프라테스강 가에서 비틀거리다가 쓰러진다.
(킹제임스 흠정역) 예레미야 46:6
6빠른 자도 도망하지 못하며 용사도 피하지 못할지니 그들이 유프라테스 강가에서 걸려 넘어지고 북쪽을 향해 쓰러지는도다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 46:6
6"The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
(현대어성경) 예레미야 46:6
6'그러나 지극히 빠른 사람도 그 죽음의 싸움터에서 빠져 나올 수가 없고 지극히 힘센 사람도 제 목숨을 건져낼 수가 없다 .그들은 모조리 저 북녘의 유브라데 강가에 쓰러져 온 땅은 시체로 널려 있다.'
6“The swiftest runners cannot flee; the mightiest warriors cannot escape. By the Euphrates River to the north, they stumble and fall.
(The Message) Jeremiah 46:6
6"The swiftest runners won't get away, the strongest soldiers won't escape. In the north country, along the River Euphrates, they'll stagger, stumble, and fall.
(English Standard Version) Jeremiah 46:6
6"The swift cannot flee away, nor the warrior escape; in the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen.
(New International Version) Jeremiah 46:6
6"The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
(New King James Version) Jeremiah 46:6
6"Do not let the swift flee away, Nor the mighty man escape; They will stumble and fall Toward the north, by the River Euphrates.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 46:6
6The swift cannot flee away, nor can the warrior escape; in the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen.
(New American Standard Bible) Jeremiah 46:6
6Let not the swift man flee, Nor the mighty man escape; In the north beside the river Euphrates They have stumbled and fallen.
(Amplified Bible) Jeremiah 46:6
6Let not the swift flee nor the mighty man escape; in the north by the river Euphrates they stumble and fall.
(쉬운 성경) 예레미야 46:6
6“발이 빠른 사람도 달아나지 못하고 용사들도 도망가지 못한다. 북쪽, 유프라테스 강가에서 걸려 넘어지고 쓰러진다.
(현대인의 성경) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용감한 자도 피하지 못하고 유프라테스강변 북쪽에서 다 쓰러지는구나.
(개역 한글판) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용맹이 있는 자도 피하지 못하고 그들이 다 북방에서 유브라데 하숫가에 넘어지며 엎드러지는도다
(한글 킹제임스) 예레미야 46:6
6빠른 자도 도망하지 못하며 용감한 자도 피하지 못하였으니, 그들이 유프라테스 강가에서 북쪽을 향해 넘어지며 쓰러지는도다.
(바른성경) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용맹한 자도 피하지 못하니, 그들이 북쪽 유프라테스 강가에서 넘어지며 쓰러진다.
(새번역) 예레미야 46:6
6발이 빠른 사람도 달아나지 못하고, 용사도 도망하지 못한다. 그들은 저 북녘 유프라테스 강 가에서, 비틀거리다가 쓰러져 죽는다.
(우리말 성경) 예레미야 46:6
6발 빠른 사람이 도망치지 못하고 강한 사람도 피하지 못한다. 유프라테스 강가 북쪽에서 그들이 넘어지고 쓰러진다.
(개역개정판) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용사도 피하지 못하고 그들이 다 북쪽에서 유브라데 강 가에 넘어지며 엎드러지는도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 46:6
6날쌘 군인도 도망치지 못하고 용사도 빠져 나가지 못하는구나. 저 북녘 유프라테스 강 가에서 비틀거리다가 비틀거리다가 쓰러진다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 46:6
6El corredor más veloz no puede huir; los guerreros más poderosos no pueden escapar. En el norte, junto al río Éufrates tropiezan y caen.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 46:6
6No huya el ligero, ni el valiente escape; al norte junto a la ribera del Eufrates tropezaron y cayeron.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 46:6
6善跑者跑不掉,强壮者逃不了,他们扑倒在北面的幼发拉底河边。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 46:6
或作:快跑的不能逃避;勇士不能逃脱
6他们在北方伯拉河边绊跌仆倒。(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 46:6
或作:快跑的不能逃避;勇士不能逃脫
6他們在北方伯拉河邊絆跌仆倒。(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 46:6
6אַל־יָנ֣וּס הַקַּ֔ל וְאַל־יִמָּלֵ֖ט הַגִּבֹּ֑ור צָפֹ֙ונָה֙ עַל־יַ֣ד נְהַר־פְּרָ֔ת כָּשְׁל֖וּ וְנָפָֽלוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 46:6
6足早き者も逃げることができず、勇士ものがれることができない。北の方、ユフラテ川のほとりで彼らはつまずき倒れた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 46:6
6الخفيف لا ينوص والبطل لا ينجو. في الشمال بجانب نهر الفرات عثروا وسقطوا.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 46:6
6u osx pyusokyk Hkkxus ik,xk vkSj u ohj cpus ik,xk( D;ksafd mRrj fn'kk esa ijkr egkun ds rhj ij os lc Bksdj [kkdj fxj iM+sA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 46:6
6Não pode fugir o ligeiro, nem escapar o herói; para a banda do norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 46:6
6Non fugiat velox,
nec salvari se putet fortis:
ad aquilonem juxta flumen Euphraten
victi sunt, et ruerunt.
(Good News Translation) Jeremiah 46:6
6Those who run fast cannot get away; the soldiers cannot escape. In the north, by the Euphrates, they stumble and fall.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 46:6
6The swift cannot flee, and the warrior cannot escape! In the north by the bank of the Euphrates River, they stumble and fall.
(International Standard Version) Jeremiah 46:6
6"The swift cannot flee, nor can the strong escape. In the north, beside the Euphrates River, they stumble and fall.
(King James Version) Jeremiah 46:6
6Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.
(Today's New International Version) Jeremiah 46:6
6"The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자(者)도 도망(逃亡)하지 못하며 용맹(勇猛)이 있는 자(者)도 피(避)하지 못하고 그들이 다 북방(北方)에서 유브라데 하숫(河水) 가에 넘어지며 엎드러지는도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 46:6
6발이 빠른 者도 逃亡하지 못하며 勇猛한 者도 避하지 못하니, 그들이 北쪽 유프라테스 江가에서 넘어지며 쓰러진다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 46:6
6발이 빠른 者도 逃亡하지 못하며 勇士도 避하지 못하고 그들이 다 北쪽에서 유브라데 江 가에 넘어지며 엎드러지는도다
(가톨릭 성경) 예레미야 46:6
6날쌘 자도 도망칠 수 없고 용사도 달아날 수 없다. 그들은 저 북녘 유프라테스 강 가에서 비틀거리다 쓰러진다.
(개역 국한문) 예레미야 46:6
6발이 빠른 자(者)도 도망(逃亡)하지 못하며 용맹(勇猛)이 있는 자(者)도 피(避)하지 못하고 그들이 다 북방(北方)에서 유브라데 하숫(河水) 가에 넘어지며 엎드러지는도다
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 46:6
6날쌘 군인도 도망치지 못하고 용사도 빠져 나가지 못하는구나. 저 북녘 유프라테스강 가에서 비틀거리다가 쓰러진다.
(킹제임스 흠정역) 예레미야 46:6
6빠른 자도 도망하지 못하며 용사도 피하지 못할지니 그들이 유프라테스 강가에서 걸려 넘어지고 북쪽을 향해 쓰러지는도다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 46:6
6"The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
(현대어성경) 예레미야 46:6
6'그러나 지극히 빠른 사람도 그 죽음의 싸움터에서 빠져 나올 수가 없고 지극히 힘센 사람도 제 목숨을 건져낼 수가 없다 .그들은 모조리 저 북녘의 유브라데 강가에 쓰러져 온 땅은 시체로 널려 있다.'