(New Living Translation) Jeremiah 50:7
7All who found them devoured them. Their enemies said, ‘We did nothing wrong in attacking them, for they sinned against the Lord, their true place of rest, and the hope of their ancestors.’
(The Message) Jeremiah 50:7
7Everyone who met them took advantage of them. Their enemies had no qualms: 'Fair game' they said. 'They walked out on GOD. They abandoned the True Pasture, the hope of their parents.'
(English Standard Version) Jeremiah 50:7
7All who found them have devoured them, and their enemies have said, 'We are not guilty, for they have sinned against the LORD, their habitation of righteousness, the LORD, the hope of their fathers.'
(New International Version) Jeremiah 50:7
7Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.'
(New King James Version) Jeremiah 50:7
7All who found them have devoured them; And their adversaries said, 'We have not offended, Because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, The LORD, the hope of their fathers.'
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:7
7All who found them have devoured them, and their enemies have said, "We are not guilty, because they have sinned against the LORD, the true pasture, the LORD, the hope of their ancestors."
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:7
7"All who came upon them have devoured them; And their adversaries have said, 'We are not guilty, Inasmuch as they have sinned against the LORD [who is] the habitation of righteousness, Even the LORD, the hope of their fathers.'
(Amplified Bible) Jeremiah 50:7
7All who found them devoured them; and their adversaries said, We are not guilty, because they have sinned against the Lord [and are no longer holy to Him], their true habitation of righteousness {and} justice, even the Lord, the hope of their fathers.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:7
7All that foundH4672 them have devouredH398 them: and their adversariesH6862 saidH559, We offendH816 not, because they have sinnedH2398 against the LORDH3068, the habitationH5116 of justiceH6664, even the LORDH3068, the hopeH4723 of their fathersH1.
(쉬운 성경) 예레미야 50:7
7내 백성을 보는 사람마다 그들을 해치며 원수들이 말하길, ‘우리는 나쁜 짓을 하지 않았다. 저 백성이 그들의 참된 쉴 곳이신 여호와, 그 조상들이 의지하던 여호와께 죄를 지었다’고 했다.
(현대인의 성경) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자마다 그들을 삼켰으며 그들이 원수들은 이렇게 말하였다. `의로우신 하나님, 그들 조상의 희망이신 여호와께 그들이 범죄하였으므로 우리가 그들을 쳐도 우리에게는 아무 죄가 없다.'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:7
7그들을 만나는H4672 자들은H3605 그들을 삼키며H398 그 대적은H6862 말하기를H559 그들은H0 여호와H3068 곧 의로운H6664 처소시며H5116 그 열조의H1 소망이신H4723 여호와께H3068 범죄 하였음H2398 인즉H8478 우리는H0 무H3808 죄하다 하였느니라H816
(한글 킹제임스) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자는 모두가 그들을 삼키고 그들의 대적들은 말하기를 "그들이 공의의 처소이신 주, 그들 조상의 소망이신 주를 대적하여 죄를 지었으나, 우리는 범법하지 않았도다." 하리라.
(바른성경) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 모든 자들이 그들을 삼키며, 그들의 대적들이 말하기를 '그들이 여호와, 곧 의의 처소이며 자기 조상들의 소망인 여호와께 죄를 지었으나 우리에게는 죄가 없다.' 할 것이다.
(새번역) 예레미야 50:7
7그들을 보는 자마다 그들을 잡아 먹었다. 양 떼를 잡아먹은 원수들은 이르기를 '그들이 그들의 주, 곧 의로운 처소이며 조상의 희망인 그들의 주에게 범죄하였으니, 우리에게는 죄가 없다' 하고 말하였다."
(우리말 성경) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 사람들이 모두 그들을 삼켰다. 그들의 대적들이 말했다. ‘그들이 그들의 의의 처소며 그들의 조상들의 소망이신 여호와께 죄를 지은 것이니 우리에게는 죄가 없다.’
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:7
7그들을 만나는H4672 자들은H3605 그들을 삼키며H398 그의 대적은H6862 말하기를H559 그들이H0 여호와의H3068 의로운H6664 처소시며H5116 그의 조상들의H1 소망이신H4723 여호와께H3068 범죄 하였음H2398 인즉H8478 우리는H0 무H3808 죄하다 하였느니라H816
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 50:7
7원수들은 만나는 족족 그들을 잡아 삼키며 '우리에게 무슨 잘못이 있겠느냐? 이스라엘이 야훼께 죄를 지은 탓이지.' 한다. '저희 조상들의 희망이었던 목장, 착한 사람들의 목장을 저버린 탓이지.' 한다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:7
7Todos los que los encontraban los devoraban. Sus enemigos decían: «No hicimos nada malo al atacarlos porque ellos pecaron contra el SEÑOR, quien es su verdadero lugar de descanso y la esperanza de sus antepasados».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:7
7Todos los que los hallaban, los devoraban; y decían sus enemigos: No pecaremos, porque ellos pecaron contra Jehová morada de justicia, contra Jehová esperanza de sus padres.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:7
7敌人遇见他们,就吞噬他们,还说,‘我们没有错!这是因为他们冒犯了他们真正的安歇之处——耶和华,他们祖先的盼望——耶和华。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:7
7凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说:『我们没有罪;因他们得罪那作公义居所的耶和华,就是他们列祖所仰望的耶和华。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:7
7凡遇見他們的,就把他們吞滅。敵人說:『我們沒有罪;因他們得罪那作公義居所的耶和華,就是他們列祖所仰望的耶和華。』
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 50:7
7καὶ εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον ὅτι οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς κυρίου καὶ εἰσῆλθον εἰς Ταφνας
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:7
7כָּל־מֹוצְאֵיהֶ֣ם אֲכָל֔וּם וְצָרֵיהֶ֥ם אָמְר֖וּ לֹ֣א נֶאְשָׁ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר חָטְא֤וּ לַֽיהוָה֙ נְוֵה־צֶ֔דֶק וּמִקְוֵ֥ה אֲבֹֽותֵיהֶ֖ם יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:7
7これに会う者はみなこれを食べた。その敵は言った、『われわれに罪はない。彼らがそのまことのすみかである主、先祖たちの希望であった主に対して罪を犯したのだ』と。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 50:7
7كل الذين وجدوهم اكلوهم وقال مبغضوهم لا نذنب من اجل انهم اخطأوا الى الرب مسكن البر ورجاء آبائهم الرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:7
7ftruksa us mUgsa ik;k os mUdks [kk x,( vkSj muds lrkusokyksa us dgk] bl esa gekjk dqN nks"k ugha] D;ksafd mUgksa us ;gksok ds fo#} iki fd;k gS tks /keZ dk vk/kkj gS] vkSj muds iwoZtksa dk vkJ; FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:7
7Todos os que as achavam as devoraram, e os seus adversários diziam: Culpa nenhuma teremos; porque pecaram contra o Senhor, a morada da justiça, sim, o Senhor, a esperança de seus pais.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:7
7Omnes qui invenerunt comederunt eos,
et hostes eorum dixerunt: Non peccavimus:
pro eo quod peccaverunt Domino decori justitiæ,
et exspectationi patrum eorum Domino.
(Good News Translation) Jeremiah 50:7
7They are attacked by all who find them. Their enemies say, 'They sinned against the LORD, and so what we have done is not wrong. Their ancestors trusted in the LORD, and they themselves should have remained faithful to him.'
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:7
7All who found them devoured them. Their adversaries said: We're not guilty; instead, they have sinned against the LORD, their righteous grazing land, the hope of their ancestors, the LORD.
(International Standard Version) Jeremiah 50:7
7All who find them devour them, but their enemies say, 'We're not guilty, because they have sinned against the Lord, the habitation of righteousness, the Lord, the hope of their ancestors.'
(Today's New International Version) Jeremiah 50:7
7Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their verdant pasture, the LORD, the hope of their ancestors.'
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자(者)들은 그들을 삼키며 그 대적(對敵)은 말하기를 그들은 여호와 곧 의(義)로운 처소(處所)시며 그 열조(列祖)의 소망(所望)이신 여호와께 범죄(犯罪) 하였음인즉 우리는 무죄(無罪)하다 하였느니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 모든 者들이 그들을 삼키며, 그들의 對敵들이 말하기를 '그들이 여호와, 곧 의의 處所이며 自己 祖上들의 所望인 여호와께 罪를 지었으나 우리에게는 罪가 없다.' 할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 者들은 그들을 삼키며 그의 對敵은 말하기를 그들이 여호와 곧 義로운 處所시며 그의 祖上들의 所望이신 여호와께 犯罪하였음인즉 우리는 無罪하다 하였느니라
(가톨릭 성경) 예레미야 50:7
7만나는 자들마다 그들을 잡아먹었다. 그들의 원수들은 " 우리에게는 죄가 없다. 그들이 자신들의 참된 처소이시며 자기네 조상들의 희망이신 주님께, 그 주님께 죄를 지은 탓이다." 하고 말하였다.
(개역 국한문) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자(者)들은 그들을 삼키며 그 대적(對敵)은 말하기를 그들은 여호와 곧 의(義)로운 처소(處所)시며 그 열조(列祖)의 소망(所望)이신 여호와께 범죄(犯罪) 하였음인즉 우리는 무죄(無罪)하다 하였느니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자들이 다 그들을 삼키며 그들의 대적들은 말하기를, 그들이 주 곧 정의의 처소이시며 자기 조상들의 소망이신 주께 죄를 지었기 때문이며 우리는 잘못하지 아니한다, 하였느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 50:7
7원수들은 만나는 족족 그들을 잡아 삼키며 "우리에게 무슨 잘못이 있겠느냐? 이스라엘이 야훼께 죄를 지은 탓이지"한다. "저희 조상들의 희망이었던 목장, 착한 사람들의 목장을 저버린 탓이지" 한다.
(현대어성경) 예레미야 50:7
7이렇게 주인도 없고 목자도 없이 험악한 산속을 헤매는 양 떼였으니, 그런 양 떼를 만나는 짐승이나 사람들이 모두 마음대로 잡아먹고 끌어 가며 오히려 이렇게 큰소리 치는 원수들이 되고 말았다. '이런 백성은 우리가 죽여도 죄가 되지 않는다. 이 백성이 살아가려면 자기들의 초원이나 마찬가지인 여호와를 섬겼어야 하는데, 그런 주인을 거역하고 초원에서 탈출하였으니 죽어 마땅하다. 그들의 조상들도 그 초원에만 희망을 두고 여호와께 순종하며 살았는데 그 후손들이 어떻게 그런 희망도 버리고 여호와께 반역하면서 살 수가 있겠는가'
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:7
7Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.'
(King James Version) Jeremiah 50:7
7All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
(개역 한글판) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자들은 그들을 삼키며 그 대적은 말하기를 그들은 여호와 곧 의로운 처소시며 그 열조의 소망이신 여호와께 범죄하였음인즉 우리는 무죄하다 하였느니라
(개역 개정판) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자들은 그들을 삼키며 그의 대적은 말하기를 그들이 여호와 곧 의로운 처소시며 그의 조상들의 소망이신 여호와께 범죄하였음인즉 우리는 무죄하다 하였느니라
7All who found them devoured them. Their enemies said, ‘We did nothing wrong in attacking them, for they sinned against the Lord, their true place of rest, and the hope of their ancestors.’
(The Message) Jeremiah 50:7
7Everyone who met them took advantage of them. Their enemies had no qualms: 'Fair game' they said. 'They walked out on GOD. They abandoned the True Pasture, the hope of their parents.'
(English Standard Version) Jeremiah 50:7
7All who found them have devoured them, and their enemies have said, 'We are not guilty, for they have sinned against the LORD, their habitation of righteousness, the LORD, the hope of their fathers.'
(New International Version) Jeremiah 50:7
7Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.'
(New King James Version) Jeremiah 50:7
7All who found them have devoured them; And their adversaries said, 'We have not offended, Because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, The LORD, the hope of their fathers.'
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:7
7All who found them have devoured them, and their enemies have said, "We are not guilty, because they have sinned against the LORD, the true pasture, the LORD, the hope of their ancestors."
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:7
7"All who came upon them have devoured them; And their adversaries have said, 'We are not guilty, Inasmuch as they have sinned against the LORD [who is] the habitation of righteousness, Even the LORD, the hope of their fathers.'
(Amplified Bible) Jeremiah 50:7
7All who found them devoured them; and their adversaries said, We are not guilty, because they have sinned against the Lord [and are no longer holy to Him], their true habitation of righteousness {and} justice, even the Lord, the hope of their fathers.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:7
7All that foundH4672 them have devouredH398 them: and their adversariesH6862 saidH559, We offendH816 not, because they have sinnedH2398 against the LORDH3068, the habitationH5116 of justiceH6664, even the LORDH3068, the hopeH4723 of their fathersH1.
(쉬운 성경) 예레미야 50:7
7내 백성을 보는 사람마다 그들을 해치며 원수들이 말하길, ‘우리는 나쁜 짓을 하지 않았다. 저 백성이 그들의 참된 쉴 곳이신 여호와, 그 조상들이 의지하던 여호와께 죄를 지었다’고 했다.
(현대인의 성경) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자마다 그들을 삼켰으며 그들이 원수들은 이렇게 말하였다. `의로우신 하나님, 그들 조상의 희망이신 여호와께 그들이 범죄하였으므로 우리가 그들을 쳐도 우리에게는 아무 죄가 없다.'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:7
7그들을 만나는H4672 자들은H3605 그들을 삼키며H398 그 대적은H6862 말하기를H559 그들은H0 여호와H3068 곧 의로운H6664 처소시며H5116 그 열조의H1 소망이신H4723 여호와께H3068 범죄 하였음H2398 인즉H8478 우리는H0 무H3808 죄하다 하였느니라H816
(한글 킹제임스) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자는 모두가 그들을 삼키고 그들의 대적들은 말하기를 "그들이 공의의 처소이신 주, 그들 조상의 소망이신 주를 대적하여 죄를 지었으나, 우리는 범법하지 않았도다." 하리라.
(바른성경) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 모든 자들이 그들을 삼키며, 그들의 대적들이 말하기를 '그들이 여호와, 곧 의의 처소이며 자기 조상들의 소망인 여호와께 죄를 지었으나 우리에게는 죄가 없다.' 할 것이다.
(새번역) 예레미야 50:7
7그들을 보는 자마다 그들을 잡아 먹었다. 양 떼를 잡아먹은 원수들은 이르기를 '그들이 그들의 주, 곧 의로운 처소이며 조상의 희망인 그들의 주에게 범죄하였으니, 우리에게는 죄가 없다' 하고 말하였다."
(우리말 성경) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 사람들이 모두 그들을 삼켰다. 그들의 대적들이 말했다. ‘그들이 그들의 의의 처소며 그들의 조상들의 소망이신 여호와께 죄를 지은 것이니 우리에게는 죄가 없다.’
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:7
7그들을 만나는H4672 자들은H3605 그들을 삼키며H398 그의 대적은H6862 말하기를H559 그들이H0 여호와의H3068 의로운H6664 처소시며H5116 그의 조상들의H1 소망이신H4723 여호와께H3068 범죄 하였음H2398 인즉H8478 우리는H0 무H3808 죄하다 하였느니라H816
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 50:7
7원수들은 만나는 족족 그들을 잡아 삼키며 '우리에게 무슨 잘못이 있겠느냐? 이스라엘이 야훼께 죄를 지은 탓이지.' 한다. '저희 조상들의 희망이었던 목장, 착한 사람들의 목장을 저버린 탓이지.' 한다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:7
7Todos los que los encontraban los devoraban. Sus enemigos decían: «No hicimos nada malo al atacarlos porque ellos pecaron contra el SEÑOR, quien es su verdadero lugar de descanso y la esperanza de sus antepasados».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:7
7Todos los que los hallaban, los devoraban; y decían sus enemigos: No pecaremos, porque ellos pecaron contra Jehová morada de justicia, contra Jehová esperanza de sus padres.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:7
7敌人遇见他们,就吞噬他们,还说,‘我们没有错!这是因为他们冒犯了他们真正的安歇之处——耶和华,他们祖先的盼望——耶和华。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:7
7凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说:『我们没有罪;因他们得罪那作公义居所的耶和华,就是他们列祖所仰望的耶和华。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:7
7凡遇見他們的,就把他們吞滅。敵人說:『我們沒有罪;因他們得罪那作公義居所的耶和華,就是他們列祖所仰望的耶和華。』
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 50:7
7καὶ εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον ὅτι οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς κυρίου καὶ εἰσῆλθον εἰς Ταφνας
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:7
7כָּל־מֹוצְאֵיהֶ֣ם אֲכָל֔וּם וְצָרֵיהֶ֥ם אָמְר֖וּ לֹ֣א נֶאְשָׁ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר חָטְא֤וּ לַֽיהוָה֙ נְוֵה־צֶ֔דֶק וּמִקְוֵ֥ה אֲבֹֽותֵיהֶ֖ם יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:7
7これに会う者はみなこれを食べた。その敵は言った、『われわれに罪はない。彼らがそのまことのすみかである主、先祖たちの希望であった主に対して罪を犯したのだ』と。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 50:7
7كل الذين وجدوهم اكلوهم وقال مبغضوهم لا نذنب من اجل انهم اخطأوا الى الرب مسكن البر ورجاء آبائهم الرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:7
7ftruksa us mUgsa ik;k os mUdks [kk x,( vkSj muds lrkusokyksa us dgk] bl esa gekjk dqN nks"k ugha] D;ksafd mUgksa us ;gksok ds fo#} iki fd;k gS tks /keZ dk vk/kkj gS] vkSj muds iwoZtksa dk vkJ; FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:7
7Todos os que as achavam as devoraram, e os seus adversários diziam: Culpa nenhuma teremos; porque pecaram contra o Senhor, a morada da justiça, sim, o Senhor, a esperança de seus pais.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:7
7Omnes qui invenerunt comederunt eos,
et hostes eorum dixerunt: Non peccavimus:
pro eo quod peccaverunt Domino decori justitiæ,
et exspectationi patrum eorum Domino.
(Good News Translation) Jeremiah 50:7
7They are attacked by all who find them. Their enemies say, 'They sinned against the LORD, and so what we have done is not wrong. Their ancestors trusted in the LORD, and they themselves should have remained faithful to him.'
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:7
7All who found them devoured them. Their adversaries said: We're not guilty; instead, they have sinned against the LORD, their righteous grazing land, the hope of their ancestors, the LORD.
(International Standard Version) Jeremiah 50:7
7All who find them devour them, but their enemies say, 'We're not guilty, because they have sinned against the Lord, the habitation of righteousness, the Lord, the hope of their ancestors.'
(Today's New International Version) Jeremiah 50:7
7Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their verdant pasture, the LORD, the hope of their ancestors.'
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자(者)들은 그들을 삼키며 그 대적(對敵)은 말하기를 그들은 여호와 곧 의(義)로운 처소(處所)시며 그 열조(列祖)의 소망(所望)이신 여호와께 범죄(犯罪) 하였음인즉 우리는 무죄(無罪)하다 하였느니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 모든 者들이 그들을 삼키며, 그들의 對敵들이 말하기를 '그들이 여호와, 곧 의의 處所이며 自己 祖上들의 所望인 여호와께 罪를 지었으나 우리에게는 罪가 없다.' 할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 者들은 그들을 삼키며 그의 對敵은 말하기를 그들이 여호와 곧 義로운 處所시며 그의 祖上들의 所望이신 여호와께 犯罪하였음인즉 우리는 無罪하다 하였느니라
(가톨릭 성경) 예레미야 50:7
7만나는 자들마다 그들을 잡아먹었다. 그들의 원수들은 " 우리에게는 죄가 없다. 그들이 자신들의 참된 처소이시며 자기네 조상들의 희망이신 주님께, 그 주님께 죄를 지은 탓이다." 하고 말하였다.
(개역 국한문) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자(者)들은 그들을 삼키며 그 대적(對敵)은 말하기를 그들은 여호와 곧 의(義)로운 처소(處所)시며 그 열조(列祖)의 소망(所望)이신 여호와께 범죄(犯罪) 하였음인즉 우리는 무죄(無罪)하다 하였느니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자들이 다 그들을 삼키며 그들의 대적들은 말하기를, 그들이 주 곧 정의의 처소이시며 자기 조상들의 소망이신 주께 죄를 지었기 때문이며 우리는 잘못하지 아니한다, 하였느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 50:7
7원수들은 만나는 족족 그들을 잡아 삼키며 "우리에게 무슨 잘못이 있겠느냐? 이스라엘이 야훼께 죄를 지은 탓이지"한다. "저희 조상들의 희망이었던 목장, 착한 사람들의 목장을 저버린 탓이지" 한다.
(현대어성경) 예레미야 50:7
7이렇게 주인도 없고 목자도 없이 험악한 산속을 헤매는 양 떼였으니, 그런 양 떼를 만나는 짐승이나 사람들이 모두 마음대로 잡아먹고 끌어 가며 오히려 이렇게 큰소리 치는 원수들이 되고 말았다. '이런 백성은 우리가 죽여도 죄가 되지 않는다. 이 백성이 살아가려면 자기들의 초원이나 마찬가지인 여호와를 섬겼어야 하는데, 그런 주인을 거역하고 초원에서 탈출하였으니 죽어 마땅하다. 그들의 조상들도 그 초원에만 희망을 두고 여호와께 순종하며 살았는데 그 후손들이 어떻게 그런 희망도 버리고 여호와께 반역하면서 살 수가 있겠는가'
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:7
7Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.'
(King James Version) Jeremiah 50:7
7All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
(개역 한글판) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자들은 그들을 삼키며 그 대적은 말하기를 그들은 여호와 곧 의로운 처소시며 그 열조의 소망이신 여호와께 범죄하였음인즉 우리는 무죄하다 하였느니라
(개역 개정판) 예레미야 50:7
7그들을 만나는 자들은 그들을 삼키며 그의 대적은 말하기를 그들이 여호와 곧 의로운 처소시며 그의 조상들의 소망이신 여호와께 범죄하였음인즉 우리는 무죄하다 하였느니라