예레미야 8:14 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
예레미야 8:14
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 8:14
14“Then the people will say, ‘Why should we wait here to die? Come, let’s go to the fortified towns and die there. For the Lord our God has decreed our destruction and has given us a cup of poison to drink because we sinned against the Lord.




(The Message) Jeremiah 8:14
14So why are we sitting here, doing nothing? Let's get organized. Let's go to the big city and at least die fighting. We've gotten GOD's ultimatum: We're damned if we do and damned if we don't— damned because of our sin against him.
(English Standard Version) Jeremiah 8:14
14Why do we sit still? Gather together; let us go into the fortified cities and perish there, for the LORD our God has doomed us to perish and has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.
(New International Version) Jeremiah 8:14
14"Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.
(New King James Version) Jeremiah 8:14
14"Why do we sit still? Assemble yourselves, And let us enter the fortified cities, And let us be silent there. For the LORD our God has put us to silence And given us water of gall to drink, Because we have sinned against the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 8:14
14Why do we sit still? Gather together, let us go into the fortified cities and perish there; for the LORD our God has doomed us to perish, and has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 8:14
14Why are we sitting still? Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities, And let us perish there, Because the LORD our God has doomed us And given us poisoned water to drink, For we have sinned against the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 8:14
14[Then say the people to each other] Why do we sit still? Assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities and be silent {or} perish there! For the Lord our God has decreed our ruin and given us bitter {and} poisonous water to drink, because we have sinned against the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 8:14
14그 때, 백성들은 이렇게 말할 것이다. ‘어찌하여 우리가 이렇게 앉아만 있느냐? 우리 모두 모여 굳건한 요새 성으로 가자. 거기에서 우리의 죽음을 맞이하자. 우리 하나님 여호와께서 우리를 죽이기로 작정하시고 독이 든 물을 주어 마시게 하셨다. 그것은 우리가 여호와께 죄를 지었기 때문이다.
(현대인의 성경) 예레미야 8:14
14그때 백성들이 이렇게 말할 것이다. `우리가 어찌 가만히 앉아만 있겠느냐? 자, 모여라! 요새 성으로 도망가서 거기서 멸망하자. 우리가 여호와께 범죄하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸망시키기로 작정하시고 우리에게 마실 독을 주셨다.
(개역 한글판) 예레미야 8:14
14우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일지어다 우리가 견고한 성읍들로나 들어가서 거기서 멸망하자 우리가 여호와께 범죄하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸하시며 우리에게 독한 물을 마시우심이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 8:14
14우리가 어찌 가만히 앉아 있으랴? 서로 모여 견고한 성읍들로 들어가 거기서 조용히 하자. 주 우리 하나님께서 우리를 조용하게 하시고 독이 든 물을 주사 마시게 하셨으니, 이는 우리가 주를 거역하여 죄를 지었음이라.
(바른성경) 예레미야 8:14
14'우리가 어떻게 가만히 앉아 있겠느냐? 모여라, 우리가 견고한 성읍들로 들어가 거기서 죽자. 이는 우리가 여호와께 범죄하였으므로 여호와 우리 하나님께서 우리를 죽게 하시며, 우리에게 독한 물을 마시게 하신 것이다.
(새번역) 예레미야 8:14
14"모두 모여라. 그냥 앉아서 죽을 수는 없다. 견고한 성읍들을 찾아 들어가서, 죽어도 거기에서 죽자. 우리가 주님께 범죄하였기 때문에, 주 우리의 하나님께서 우리에게 독이 든 물을 마시게 하여서, 우리를 죽이려 하신다.
(우리말 성경) 예레미야 8:14
14“우리가 왜 이렇게 앉아만 있는가? 함께 모이라. 요새화된 성읍들로 들어가 거기서 멸망하자. 이는 우리가 여호와께 죄를 지었기 때문이다. 우리 하나님 여호와께서 우리를 망하게 하시고 우리에게 독을 탄 물을 마시게 하셨다.
(개역개정판) 예레미야 8:14
14우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일지어다 우리가 견고한 성읍들로 들어가서 거기에서 멸망하자 우리가 여호와께 범죄하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸하시며 우리에게 독한 물을 마시게 하심이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 8:14
14"왜 이렇게 앉아서 주춤거리고만 있는가? 다 같이 방비된 성에 들어가자. 죽어도 거기에서 죽자. 우리를 죽이는 것은 우리 하느님 야훼시다. 당신께 잘못하였다고 사약을 내리시는 것이겠지.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 8:14
14Luego el pueblo dirá: «¿Por qué deberíamos esperar aquí para morir? Vengan, vayamos a las ciudades fortificadas para morir allí. Pues el SEÑOR nuestro Dios ha decretado nuestra destrucción y nos ha dado a beber una copa de veneno porque pecamos contra el SEÑOR.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 8:14
14¿Por qué nos estamos sentados? Reuníos, y entremos en las ciudades fortificadas, y perezcamos allí; porque Jehová nuestro Dios nos ha destinado a perecer, y nos ha dado a beber aguas de hiel, porque pecamos contra Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 8:14
14他们说:“我们为什么还坐在这里?大家一起进入坚城,死在那里吧!我们的上帝耶和华要毁灭我们,给我们毒药喝,因为我们得罪了祂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 8:14
14我们为何静坐不动呢?我们当聚集,进入坚固城,在那里静默不言;因为耶和华我们的神使我们静默不言,又将苦胆水给我们喝,都因我们得罪了耶和华。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 8:14
14我們為何靜坐不動呢?我們當聚集,進入堅固城,在那裡靜默不言;因為耶和華我們的神使我們靜默不言,又將苦膽水給我們喝,都因我們得罪了耶和華。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 8:14
14ἐπὶ τί ἡμεῖς καθήμεθα συνάχθητε καὶ εἰσέλθωμεν εἰς τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς καὶ ἀπορριφῶμεν ὅτι ὁ θεὸς ἀπέρριψεν ἡμᾶς καὶ ἐπότισεν ἡμᾶς ὕδωρ χολῆς ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 8:14
14עַל־מָה֙ אֲנַ֣חְנוּ יֹֽשְׁבִ֔ים הֵֽאָסְפ֗וּ וְנָבֹ֛וא אֶל־עָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר וְנִדְּמָה־שָּׁ֑ם כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֤ינוּ הֲדִמָּ֙נוּ֙ וַיַּשְׁקֵ֣נוּ מֵי־רֹ֔אשׁ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לַיהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 8:14
14どうしてわれわれはなす事もなく座しているのか。集まって、堅固な町にはいり、そこでわれわれは滅びよう。われわれが主に罪を犯したので、われわれの神、主がわれわれを滅ぼそうとして、毒の水を飲ませられるのだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  8:14
14لماذا نحن جلوس. اجتمعوا فلندخل الى المدن الحصينة ونصمت هناك. لان الرب الهنا قد اصمتنا واسقانا ماء العلقم لاننا قد اخطانا الى الرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 8:14
14ge D;ksa pqi&pki cSBs gSa\ vkvks] ge pydj x<+okys uxjksa esa bdës uk'k gks tk,a( D;ksafd gekjk ijes'oj ;gksok ge dks uk'k djuk pkgrk gS] vkSj gesa fo"k ihus dks fn;k gS( D;ksafd ge us ;gksok ds fo#ð iki fd;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 8:14
14Por que nos assentamos ainda? Juntai-vos e entremos nas cidades fortes, e ali pereçamos; pois o Senhor nosso Deus nos destinou a perecer e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 8:14
14Quare sedemus?
convenite, et ingrediamur civitatem munitam,
et sileamus ibi:
quia Dominus Deus noster silere nos fecit,
et potum dedit nobis aquam fellis:
peccavimus enim Domino.

(Good News Translation) Jeremiah 8:14
14"Why are we sitting still?" God's people ask. "Come on, we will run to the fortified cities and die there. The LORD our God has condemned us to die; he has given us poison to drink, because we have sinned against him.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 8:14

God’s People Unrepentant

14Why are we just sitting here? Gather together; let us enter the fortified cities and there suffer our fate, for the LORD our God has condemned us. He has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.
(International Standard Version) Jeremiah 8:14

The People Respond

14Why are we sitting here?Join together! Let's go to the fortified cities and perish there! For the Lord our God has condemned us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.
(King James Version) Jeremiah 8:14
14Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
(Today's New International Version) Jeremiah 8:14
14Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 8:14
14우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일지어다 우리가 견고(堅固)한 성읍(城邑)들로나 들어가서 거기서 멸망(滅亡)하자 우리가 여호와께 범죄(犯罪)하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸(滅)하시며 우리에게 독(毒)한 물을 마시우심이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 8:14
14'우리가 어떻게 가만히 앉아 있겠느냐? 모여라, 우리가 堅固한 城邑들로 들어가 거기서 죽자. 이는 우리가 여호와께 犯罪하였으므로 여호와 우리 하나님께서 우리를 죽게 하시며, 우리에게 毒한 물을 마시게 하신 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 8:14
14우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일지어다 우리가 堅固한 城邑들로 들어가서 거기에서 滅亡하자 우리가 여호와께 犯罪하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 滅하시며 우리에게 毒한 물을 마시게 하심이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 8:14
14무엇 때문에 우리가 여기 앉아 있는가? 모두 모여 요새 성읍들로 가 차라리 그곳에서 망해 버리자. 주 우리 하느님께서 우리를 망하게 하시고 독이 든 물을 마시게 하시니 우리가 주님께 죄지은 탓이다.
(개역 국한문) 예레미야 8:14
14우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일지어다 우리가 견고(堅固)한 성읍(城邑)들로나 들어가서 거기서 멸망(滅亡)하자 우리가 여호와께 범죄(犯罪)하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸(滅)하시며 우리에게 독(毒)한 물을 마시우심이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 8:14
14우리가 어찌 가만히 앉아 있으랴? 너희는 함께 모일지어다. 우리가 방벽을 세운 도시들로 들어가 거기서 잠잠히 지내자. 우리가 주께 죄를 지었으므로 주 우리 하나님께서 우리를 잠잠하게 하셨으며 쓸개 물을 주사 마시게 하셨도다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 8:14
14"왜 이렇게 앉아서 주춤거리고만 있는가? 다 같이 방비된 성에 들어 가자. 죽어도 거기에서 죽자. 우리를 죽이는 것은 우리 하느님 야훼시다. 당신께 잘못하였다고 사약을 내리시는 것이겠지.
(현대어성경) 예레미야 8:14
14유다 백성이 놀라서 절망적으로 탄식을 한다. '우리가 여기서 그냥 앉아만 있으면 무슨 소용인가? 우리가 죽을 때에 죽더라도 지금은 당장 일어나 잘 요새화된 성읍들을 찾아가서 숨자. 어차피 우리의 하나님 여호와께서 우리를 죽여 없애기로 작정하셨다. 우리가 너무도 집요하게 여호와의 말씀에 반대하며 범죄하였기 때문에 그분이 이제 우리 모두에게 독초로 만든 사약을 마시도록 하신다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 8:14
14"Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top