(New Living Translation) Revelation 12:11
11And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die.
(The Message) Revelation 12:11
11They defeated him through the blood of the Lamb and the bold word of their witness. They weren't in love with themselves; they were willing to die for Christ.
(English Standard Version) Revelation 12:11
11And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.
(New International Version) Revelation 12:11
11They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
(New King James Version) Revelation 12:11
11"And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives to the death.
(New Revised Standard Version) Revelation 12:11
11But they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to life even in the face of death.
(New American Standard Bible) Revelation 12:11
11"And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even to death.
(Amplified Bible) Revelation 12:11
11And they have overcome (conquered) him by means of the blood of the Lamb and by the utterance of their testimony, for they did not love {and} cling to life even when faced with death [holding their lives cheap till they had to die for their witnessing].
(쉬운 성경) 요한계시록 12:11
11어린양의 피와 그들이 증언하던 진리의 말씀으로, 우리 형제들이 그를 이겼다. 그들은 죽음을 두려워하지 않고, 목숨을 다해 싸웠다.
(현대인의 성경) 요한계시록 12:11
11형제들이 어린 양의 피와 그들이 증거하는 말씀으로 그 고소자를 이겼으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 않았다.
(개역 한글판) 요한계시록 12:11
11또 여러 형제가 어린 양의 피와 자기의 증거하는 말을 인하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 아니하였도다
(한글 킹제임스) 요한계시록 12:11
11그들이 어린 양의 피와 자기들이 증거한 말로 그를 이겼으니, 그들은 죽기까지 자기들의 생명을 사랑하지 아니하였도다.
(바른성경) 요한계시록 12:11
11그들이 어린 양의 피와 자신들이 증언한 말씀으로 그를 이겼으며, 죽기까지 자신들의 목숨을 아끼지 않았다.
(새번역) 요한계시록 12:11
11우리의 동료들은 어린 양이 흘린 피와 자기들이 증언한 말씀을 힘입어서 그 악마를 이겨 냈다. 그들은 죽기까지 목숨을 아끼지 않았다.
(우리말 성경) 요한계시록 12:11
11그들은 어린 양의 피와 그들이 증거하는 말씀을 인해 그를 이겼고 죽기까지 자기 목숨을 아끼지 않았다.
(개역개정판) 요한계시록 12:11
11또 우리 형제들이 어린 양의 피와 자기들이 증언하는 말씀으로써 그를 이겼으니 그들은 죽기까지 자기들의 생명을 아끼지 아니하였도다
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 12:11
11우리 형제들은 어린 양이 흘린 피와 자기들이 증언한 진리의 힘으로 그 악마를 이겨냈다. 그들은 목숨을 아끼지 않고 죽기까지 싸웠다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 12:11
11Ellos lo han vencido por medio de la sangre del Cordero y por el testimonio que dieron. Y no amaron tanto la vida como para tenerle miedo a la muerte.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 12:11
11Y ellos le han vencido por medio de la sangre del Cordero y de la palabra del testimonio de ellos, y menospreciaron sus vidas hasta la muerte.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 12:11
11弟兄们是靠着羔羊的血和自己所见证的道战胜了它,他们甘愿牺牲,视死如归。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 12:11
11弟兄胜过他,是因羔羊的血和自己所见证的道。他们虽至于死,也不爱惜性命。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 12:11
11弟兄勝過他,是因羔羊的血和自己所見證的道。他們雖至於死,也不愛惜性命。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:11
11καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 12:11
11兄弟たちは、小羊の血と彼らのあかしの言葉とによって、彼にうち勝ち、死に至るまでもそのいのちを惜しまなかった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 12:11
11وهم غلبوه بدم الخروف وبكلمة شهادتهم ولم يحبوا حياتهم حتى الموت.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 12:11
11vkSj os esEus ds yksgw ds dkj.k] vkSj viuh xokgh ds opu ds dkj.k] ml ij t;oUr gq,] vkSj mUgksa us vius izk.kksa dks fiz; u tkuk] ;gka rd fd e`R;q Hkh lg yhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 12:11
11E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do testemunho deles; e não amaram as suas vidas até à morte.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 12:11
11Et ipsi vicerunt eum propter sanguinem Agni, et propter verbum testimonii sui, et non dilexerunt animas suas usque ad mortem.
(Good News Translation) Revelation 12:11
11They won the victory over him by the blood of the Lamb and by the truth which they proclaimed; and they were willing to give up their lives and die.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 12:11
11They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not love their lives in the face of death.
(International Standard Version) Revelation 12:11
11Our brothers conquered him by the blood of the lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to their lives even in the face of death.
(King James Version) Revelation 12:11
11And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
(Today's New International Version) Revelation 12:11
11They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 12:11
11또 여러 형제(兄弟)가 어린 양(羊)의 피와 자기(自己)의 증거(證據)하는 말을 인(因)하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 자기(自己) 생명(生命)을 아끼지 아니하였도다
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 12:11
11그들이 어린 羊의 피와 自身들이 證言한 말씀으로 그를 이겼으며, 죽기까지 自身들의 목숨을 아끼지 않았다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 12:11
11또 우리 兄弟들이 어린 羊의 피와 自己들이 證言하는 말씀으로써 그를 이겼으니 그들은 죽기까지 自己들의 生命을 아끼지 아니하였도다
(가톨릭 성경) 요한계시록 12:11
11우리 형제들은 어린양의 피와 자기들이 증언하는 말씀으로 그자를 이겨 냈다. 그들은 죽기까지 목숨을 아끼지 않았다.
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 12:11
11그들이 어린양의 피와 자기들의 증언의 말로 그를 이기었으며 그들은 죽기까지 자기 생명을 사랑하지 아니하였도다.
(개역 국한문) 요한계시록 12:11
11또 여러 형제(兄弟)가 어린 양(羊)의 피와 자기(自己)의 증거(證據)하는 말을 인(因)하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 자기(自己) 생명(生命)을 아끼지 아니하였도다
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 12:11
11우리 형제들은 어린 양이 흘린 피와 자기들이 증언한 진리의 힘으로 그 악마를 이겨냈다. 그들은 목숨을 아끼지 않고 죽기까지 싸웠다.
(New International Version (1984)) Revelation 12:11
11They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
(현대어성경) 요한계시록 12:11
11우리 형제들은 어린양의 피와 자신들의 증인으로 그 악마를 이겨 냈다. 목숨을 아끼지 않고 어린양을 위하여 죽기로 싸웠기 때문이다.
11And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die.
(The Message) Revelation 12:11
11They defeated him through the blood of the Lamb and the bold word of their witness. They weren't in love with themselves; they were willing to die for Christ.
(English Standard Version) Revelation 12:11
11And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.
(New International Version) Revelation 12:11
11They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
(New King James Version) Revelation 12:11
11"And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives to the death.
(New Revised Standard Version) Revelation 12:11
11But they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to life even in the face of death.
(New American Standard Bible) Revelation 12:11
11"And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even to death.
(Amplified Bible) Revelation 12:11
11And they have overcome (conquered) him by means of the blood of the Lamb and by the utterance of their testimony, for they did not love {and} cling to life even when faced with death [holding their lives cheap till they had to die for their witnessing].
(쉬운 성경) 요한계시록 12:11
11어린양의 피와 그들이 증언하던 진리의 말씀으로, 우리 형제들이 그를 이겼다. 그들은 죽음을 두려워하지 않고, 목숨을 다해 싸웠다.
(현대인의 성경) 요한계시록 12:11
11형제들이 어린 양의 피와 그들이 증거하는 말씀으로 그 고소자를 이겼으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 않았다.
(개역 한글판) 요한계시록 12:11
11또 여러 형제가 어린 양의 피와 자기의 증거하는 말을 인하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 아니하였도다
(한글 킹제임스) 요한계시록 12:11
11그들이 어린 양의 피와 자기들이 증거한 말로 그를 이겼으니, 그들은 죽기까지 자기들의 생명을 사랑하지 아니하였도다.
(바른성경) 요한계시록 12:11
11그들이 어린 양의 피와 자신들이 증언한 말씀으로 그를 이겼으며, 죽기까지 자신들의 목숨을 아끼지 않았다.
(새번역) 요한계시록 12:11
11우리의 동료들은 어린 양이 흘린 피와 자기들이 증언한 말씀을 힘입어서 그 악마를 이겨 냈다. 그들은 죽기까지 목숨을 아끼지 않았다.
(우리말 성경) 요한계시록 12:11
11그들은 어린 양의 피와 그들이 증거하는 말씀을 인해 그를 이겼고 죽기까지 자기 목숨을 아끼지 않았다.
(개역개정판) 요한계시록 12:11
11또 우리 형제들이 어린 양의 피와 자기들이 증언하는 말씀으로써 그를 이겼으니 그들은 죽기까지 자기들의 생명을 아끼지 아니하였도다
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 12:11
11우리 형제들은 어린 양이 흘린 피와 자기들이 증언한 진리의 힘으로 그 악마를 이겨냈다. 그들은 목숨을 아끼지 않고 죽기까지 싸웠다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 12:11
11Ellos lo han vencido por medio de la sangre del Cordero y por el testimonio que dieron. Y no amaron tanto la vida como para tenerle miedo a la muerte.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 12:11
11Y ellos le han vencido por medio de la sangre del Cordero y de la palabra del testimonio de ellos, y menospreciaron sus vidas hasta la muerte.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 12:11
11弟兄们是靠着羔羊的血和自己所见证的道战胜了它,他们甘愿牺牲,视死如归。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 12:11
11弟兄胜过他,是因羔羊的血和自己所见证的道。他们虽至于死,也不爱惜性命。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 12:11
11弟兄勝過他,是因羔羊的血和自己所見證的道。他們雖至於死,也不愛惜性命。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:11
11καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 12:11
11兄弟たちは、小羊の血と彼らのあかしの言葉とによって、彼にうち勝ち、死に至るまでもそのいのちを惜しまなかった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 12:11
11وهم غلبوه بدم الخروف وبكلمة شهادتهم ولم يحبوا حياتهم حتى الموت.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 12:11
11vkSj os esEus ds yksgw ds dkj.k] vkSj viuh xokgh ds opu ds dkj.k] ml ij t;oUr gq,] vkSj mUgksa us vius izk.kksa dks fiz; u tkuk] ;gka rd fd e`R;q Hkh lg yhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 12:11
11E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do testemunho deles; e não amaram as suas vidas até à morte.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 12:11
11Et ipsi vicerunt eum propter sanguinem Agni, et propter verbum testimonii sui, et non dilexerunt animas suas usque ad mortem.
(Good News Translation) Revelation 12:11
11They won the victory over him by the blood of the Lamb and by the truth which they proclaimed; and they were willing to give up their lives and die.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 12:11
11They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not love their lives in the face of death.
(International Standard Version) Revelation 12:11
11Our brothers conquered him by the blood of the lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to their lives even in the face of death.
(King James Version) Revelation 12:11
11And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
(Today's New International Version) Revelation 12:11
11They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 12:11
11또 여러 형제(兄弟)가 어린 양(羊)의 피와 자기(自己)의 증거(證據)하는 말을 인(因)하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 자기(自己) 생명(生命)을 아끼지 아니하였도다
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 12:11
11그들이 어린 羊의 피와 自身들이 證言한 말씀으로 그를 이겼으며, 죽기까지 自身들의 목숨을 아끼지 않았다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 12:11
11또 우리 兄弟들이 어린 羊의 피와 自己들이 證言하는 말씀으로써 그를 이겼으니 그들은 죽기까지 自己들의 生命을 아끼지 아니하였도다
(가톨릭 성경) 요한계시록 12:11
11우리 형제들은 어린양의 피와 자기들이 증언하는 말씀으로 그자를 이겨 냈다. 그들은 죽기까지 목숨을 아끼지 않았다.
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 12:11
11그들이 어린양의 피와 자기들의 증언의 말로 그를 이기었으며 그들은 죽기까지 자기 생명을 사랑하지 아니하였도다.
(개역 국한문) 요한계시록 12:11
11또 여러 형제(兄弟)가 어린 양(羊)의 피와 자기(自己)의 증거(證據)하는 말을 인(因)하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 자기(自己) 생명(生命)을 아끼지 아니하였도다
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 12:11
11우리 형제들은 어린 양이 흘린 피와 자기들이 증언한 진리의 힘으로 그 악마를 이겨냈다. 그들은 목숨을 아끼지 않고 죽기까지 싸웠다.
(New International Version (1984)) Revelation 12:11
11They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
(현대어성경) 요한계시록 12:11
11우리 형제들은 어린양의 피와 자신들의 증인으로 그 악마를 이겨 냈다. 목숨을 아끼지 않고 어린양을 위하여 죽기로 싸웠기 때문이다.