(New Living Translation) Revelation 2:7
7"Anyone with ears to hear must listen to the Spirit and understand what he is saying to the churches. To everyone who is victorious I will give fruit from the tree of life in the paradise of God.
(The Message) Revelation 2:7
7"Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches. I'm about to call each conqueror to dinner. I'm spreading a banquet of Tree-of-Life fruit, a supper plucked from God's orchard."
(English Standard Version) Revelation 2:7
7He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will grant to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.'
(New International Version) Revelation 2:7
7He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
(New King James Version) Revelation 2:7
7"He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God."'
(New Revised Standard Version) Revelation 2:7
7Let anyone who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches. To everyone who conquers, I will give permission to eat from the tree of life that is in the paradise of God.
(New American Standard Bible) Revelation 2:7
7'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will grant to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.'
(Amplified Bible) Revelation 2:7
7He who is able to hear, let him listen to {and} give heed to what the Spirit says to the assemblies (churches). To him who overcomes (is victorious), I will grant to eat [of the fruit] of the tree of life, which is in the paradise of God.
(쉬운 성경) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 교회에게 하시는 말씀을 잘 들어라. 승리하는 자에게 하나님의 동산에 있는 생명나무의 열매를 먹게 하겠다.’”
(현대인의 성경) 요한계시록 2:7
7귀 있는 사람은 성령님이 여러 교회에 하시는 말씀을 들어라. 신앙의 승리자에게는 하나님의 낙원에 있는 생명 나무 열매를 먹게 하겠다.'
(개역 한글판) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라
(한글 킹제임스) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 교회들에게 말씀하시는 것을 들을지어다. 이기는 자에게는 내가 하나님의 낙원 가운데 있는 생명 나무를 주어서 먹게 하리라.
(바른성경) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 교회들에게 하시는 말씀을 들어라. 이기는 자, 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 주어 먹게 하겠다."
(새번역) 요한계시록 2:7
7귀가 있는 사람은, 성령이 교회들에 하시는 말씀을 들어라. 이기는 사람에게는, 내가
하나님의 낙원에 있는 생명 나무의 열매를 주어서 먹게 하겠다.'"
(우리말 성경) 요한계시록 2:7
7귀 있는 사람은 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들어라. 이기는 사람에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무 열매를 먹게 할 것이다.’”
(개역개정판) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 주어 먹게 하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 여러 교회에 하시는 말씀을 들어야 한다. 나는 승리하는 자들에게 하느님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 먹게 하겠다.'
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 2:7
7Todo el que tenga oídos para oír debe escuchar al Espíritu y entender lo que él dice a las iglesias. A todos los que salgan vencedores, les daré del fruto del árbol de la vida, que está en el paraíso de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 2:7
7El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que venciere, le daré a comer del árbol de la vida, el cual está en medio del paraíso de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 2:7
7‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将上帝乐园中生命树上的果子赐给得胜者吃。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 2:7
7圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将神乐园中生命树的果子赐给他吃。』」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 2:7
7聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將神樂園中生命樹的果子賜給他吃。』」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:7
7ὁ ἔχων οὗς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῶ νικῶντι δώσω αὐτῶ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῶ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 2:7
7耳のある者は、御霊が諸教会に言うことを聞くがよい。勝利を得る者には、神のパラダイスにあるいのちの木の実を食べることをゆるそう』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 2:7
7من له اذن فليسمع ما يقوله الروح للكنائس. من يغلب فسأعطيه ان يأكل من شجرة الحياة التي في وسط فردوس الله
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 2:7
7ftl ds dku gksa] og lqu ys fd vkRek dyhfl;kvksa ls D;k dgrk gS% tks t; ik,] eSa mls ml thou ds isM+ esa ls tks ijes'oj ds LoxZyksd esa gS] Qy [kkus dks nwaxkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 2:7
7Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 2:7
7Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis: Vincenti dabo edere de ligno vitæ, quod est in paradiso Dei mei.~
(Good News Translation) Revelation 2:7
7"If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches! "To those who win the victory I will give the right to eat the fruit of the tree of life that grows in the Garden of God.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 2:7
7"Anyone who has an ear should listen to what the Spirit says to the churches. I will give the victor the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
(International Standard Version) Revelation 2:7
7'Let everyone listen to what the Spirit says to the churches. To everyone who conquers I will give the privilege of eating from the tree of life that is in God's paradise.'"
(King James Version) Revelation 2:7
7He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
(Today's New International Version) Revelation 2:7
7Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To those who are victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자(者)는 성령(聖靈)이 교회(敎會)들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원(樂園)에 있는 생명(生命)나무의 과실(果實)을 주어 먹게 하리라
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 2:7
7귀 있는 者는 聖靈께서 敎會들에게 하시는 말씀을 들어라. 이기는 者, 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 生命나무의 열매를 주어 먹게 하겠다."
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 2:7
7귀 있는 者는 聖靈이 敎會들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 樂園에 있는 生命나무의 열매를 주어 먹게 하리라
(가톨릭 성경) 요한계시록 2:7
7귀 있는 사람은 성령께서 여러 교회에 하시는 말씀을 들어라. 승리하는 사람에게는 내가 하느님의 낙원에 있는 생명 나무의 열매를 먹게 해 주겠다.’ ”
(개역 국한문) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자(者)는 성령(聖靈)이 교회(敎會)들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원(樂園)에 있는 생명(生命)나무의 과실(果實)을 주어 먹게 하리라
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 교회들에 말씀하시는 것을 들을지어다. 이기는 자에게는 내가 하나님의 낙원 한가운데 있는 생명나무에서 나는 것을 주어 먹게 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 여러 교회에 하시는 말씀을 들어야 한다. 나는 승리하는 자들에게 하느님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 먹게 하겠다.
(현대어성경) 요한계시록 2:7
7들을 귀가 있는 사람은 성령께서 여러 교회에 일러주시는 말씀을 잘 들으라. 이기는 사람에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 먹게 하겠다.'
(New International Version (1984)) Revelation 2:7
7He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
7"Anyone with ears to hear must listen to the Spirit and understand what he is saying to the churches. To everyone who is victorious I will give fruit from the tree of life in the paradise of God.
(The Message) Revelation 2:7
7"Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches. I'm about to call each conqueror to dinner. I'm spreading a banquet of Tree-of-Life fruit, a supper plucked from God's orchard."
(English Standard Version) Revelation 2:7
7He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will grant to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.'
(New International Version) Revelation 2:7
7He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
(New King James Version) Revelation 2:7
7"He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God."'
(New Revised Standard Version) Revelation 2:7
7Let anyone who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches. To everyone who conquers, I will give permission to eat from the tree of life that is in the paradise of God.
(New American Standard Bible) Revelation 2:7
7'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will grant to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.'
(Amplified Bible) Revelation 2:7
7He who is able to hear, let him listen to {and} give heed to what the Spirit says to the assemblies (churches). To him who overcomes (is victorious), I will grant to eat [of the fruit] of the tree of life, which is in the paradise of God.
(쉬운 성경) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 교회에게 하시는 말씀을 잘 들어라. 승리하는 자에게 하나님의 동산에 있는 생명나무의 열매를 먹게 하겠다.’”
(현대인의 성경) 요한계시록 2:7
7귀 있는 사람은 성령님이 여러 교회에 하시는 말씀을 들어라. 신앙의 승리자에게는 하나님의 낙원에 있는 생명 나무 열매를 먹게 하겠다.'
(개역 한글판) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라
(한글 킹제임스) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 교회들에게 말씀하시는 것을 들을지어다. 이기는 자에게는 내가 하나님의 낙원 가운데 있는 생명 나무를 주어서 먹게 하리라.
(바른성경) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 교회들에게 하시는 말씀을 들어라. 이기는 자, 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 주어 먹게 하겠다."
(새번역) 요한계시록 2:7
7귀가 있는 사람은, 성령이 교회들에 하시는 말씀을 들어라. 이기는 사람에게는, 내가

(우리말 성경) 요한계시록 2:7
7귀 있는 사람은 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들어라. 이기는 사람에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무 열매를 먹게 할 것이다.’”
(개역개정판) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 주어 먹게 하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 여러 교회에 하시는 말씀을 들어야 한다. 나는 승리하는 자들에게 하느님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 먹게 하겠다.'
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 2:7
7Todo el que tenga oídos para oír debe escuchar al Espíritu y entender lo que él dice a las iglesias. A todos los que salgan vencedores, les daré del fruto del árbol de la vida, que está en el paraíso de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 2:7
7El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que venciere, le daré a comer del árbol de la vida, el cual está en medio del paraíso de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 2:7
7‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将上帝乐园中生命树上的果子赐给得胜者吃。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 2:7
7圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将神乐园中生命树的果子赐给他吃。』」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 2:7
7聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將神樂園中生命樹的果子賜給他吃。』」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:7
7ὁ ἔχων οὗς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῶ νικῶντι δώσω αὐτῶ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῶ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 2:7
7耳のある者は、御霊が諸教会に言うことを聞くがよい。勝利を得る者には、神のパラダイスにあるいのちの木の実を食べることをゆるそう』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 2:7
7من له اذن فليسمع ما يقوله الروح للكنائس. من يغلب فسأعطيه ان يأكل من شجرة الحياة التي في وسط فردوس الله
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 2:7
7ftl ds dku gksa] og lqu ys fd vkRek dyhfl;kvksa ls D;k dgrk gS% tks t; ik,] eSa mls ml thou ds isM+ esa ls tks ijes'oj ds LoxZyksd esa gS] Qy [kkus dks nwaxkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 2:7
7Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 2:7
7Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis: Vincenti dabo edere de ligno vitæ, quod est in paradiso Dei mei.~
(Good News Translation) Revelation 2:7
7"If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches! "To those who win the victory I will give the right to eat the fruit of the tree of life that grows in the Garden of God.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 2:7
7"Anyone who has an ear should listen to what the Spirit says to the churches. I will give the victor the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
(International Standard Version) Revelation 2:7
7'Let everyone listen to what the Spirit says to the churches. To everyone who conquers I will give the privilege of eating from the tree of life that is in God's paradise.'"
(King James Version) Revelation 2:7
7He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
(Today's New International Version) Revelation 2:7
7Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To those who are victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자(者)는 성령(聖靈)이 교회(敎會)들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원(樂園)에 있는 생명(生命)나무의 과실(果實)을 주어 먹게 하리라
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 2:7
7귀 있는 者는 聖靈께서 敎會들에게 하시는 말씀을 들어라. 이기는 者, 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 生命나무의 열매를 주어 먹게 하겠다."
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 2:7
7귀 있는 者는 聖靈이 敎會들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 樂園에 있는 生命나무의 열매를 주어 먹게 하리라
(가톨릭 성경) 요한계시록 2:7
7귀 있는 사람은 성령께서 여러 교회에 하시는 말씀을 들어라. 승리하는 사람에게는 내가 하느님의 낙원에 있는 생명 나무의 열매를 먹게 해 주겠다.’ ”
(개역 국한문) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자(者)는 성령(聖靈)이 교회(敎會)들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원(樂園)에 있는 생명(生命)나무의 과실(果實)을 주어 먹게 하리라
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 교회들에 말씀하시는 것을 들을지어다. 이기는 자에게는 내가 하나님의 낙원 한가운데 있는 생명나무에서 나는 것을 주어 먹게 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 2:7
7귀 있는 자는 성령께서 여러 교회에 하시는 말씀을 들어야 한다. 나는 승리하는 자들에게 하느님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 먹게 하겠다.
(현대어성경) 요한계시록 2:7
7들을 귀가 있는 사람은 성령께서 여러 교회에 일러주시는 말씀을 잘 들으라. 이기는 사람에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 먹게 하겠다.'
(New International Version (1984)) Revelation 2:7
7He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.