(New Living Translation) Revelation 8:11
11The name of the star was Bitterness
. It made one-third of the water bitter, and many people died from drinking the bitter water.
(The Message) Revelation 8:11
11The Star's name was Wormwood. A third of the water turned bitter, and many people died from the poisoned water.
(English Standard Version) Revelation 8:11
11The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many people died from the water, because it had been made bitter.
(New International Version) Revelation 8:11
11the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
(New King James Version) Revelation 8:11
11The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.
(New Revised Standard Version) Revelation 8:11
11The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many died from the water, because it was made bitter.
(New American Standard Bible) Revelation 8:11
11and the name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood; and many men died from the waters, because they were made bitter.
(Amplified Bible) Revelation 8:11
11And the name of the star is Wormwood. A third part of the waters was changed into wormwood, and many people died from using the water, because it had become bitter.
(쉬운 성경) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이었는데, 이로 인해 물의 삼분의 일이 쓰게 되어, 그 쓴물을 마신 수많은 사람들이 죽었습니다.
(현대인의 성경) 요한계시록 8:11
11이 별의 이름은 쑥이었으며 물의 3분의 1이 쓰게 되어 그 쓴 물을 먹고 많은 사람들이 죽었습니다.
(개역 한글판) 요한계시록 8:11
11이 별 이름은 쑥이라 물들의 삼분의 일이 쑥이 되매 그 물들이 쓰게 됨을 인하여 많은 사람이 죽더라
(한글 킹제임스) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라 하고 물의 삼분의 일이 쑥이 되니 그 물이 쓰게 됨을 인하여 많은 사람이 그 물로 죽더라.
(바른성경) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라고 하는데, 물들의 삼분의 일이 쑥이 되고 그 물들이 쓰므로 많은 사람이 물로 인하여 죽었다.
(새번역) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 '쑥'이라고 합니다. 그래서 물의 삼분의 일이 쑥이 되고, 많은 사람이 그 물을 마시고 죽었습니다. 그 물이 쓴 물로 변하였기 때문입니다.
(우리말 성경) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 ‘쑥’이라고 합니다. 물의 3분의 1이 쑥으로 변하고 많은 사람이 그 물을 마시고 죽었습니다.
(개역개정판) 요한계시록 8:11
11이 별 이름은 쓴 쑥이라 물의 삼분의 일이 쓴 쑥이 되매 그 물이 쓴 물이 되므로 많은 사람이 죽더라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라고 합니다. 그 바람에 물의 삼분의 일이 쑥이 되고 많은 사람이 그 쓴 물을 마시고 죽었습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 8:11
11El nombre de la estrella era Amargura
. Hizo que la tercera parte de las aguas se volviera amarga, y mucha gente murió por beber de esa agua amarga.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 8:11
11Y el nombre de la estrella es Ajenjo. Y la tercera parte de las aguas se convirtió en ajenjo; y muchos hombres murieron a causa de esas aguas, porque se hicieron amargas.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 8:11
11这颗星名叫“苦艾”,它使三分之一的水都变苦了,许多人因为喝了这种苦水而死去。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 8:11
11这星名叫「茵蔯」。众水的三分之一变为茵蔯;因水变苦,就死了许多人。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 8:11
11這星名叫「茵蔯」。眾水的三分之一變為茵蔯;因水變苦,就死了許多人。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:11
11καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ ἄψινθος. καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς ἄψινθον, καὶ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι ἐπικράνθησαν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 8:11
11この星の名は「苦よもぎ」と言い、水の三分の一が「苦よもぎ」のように苦くなった。水が苦くなったので、そのために多くの人が死んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 8:11
11واسم الكوكب يدعى الافسنتين فصار ثلث المياه افسنتينا ومات كثيرون من الناس من المياه لانها صارت مرّة
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 8:11
11vkSj ml rkjs dk uke ukxnkSuk dgykrk gS] vkSj ,d frgkbZ ikuh ukxnkSuk lk dM+ok gks x;k] vkSj cgqrsjs euq"; ml ikuh ds dM+os gks tkus ls ej x,AA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 8:11
11O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 8:11
11et nomen stellæ dicitur Absinthium, et facta est tertia pars aquarum in absinthium; et multi hominum mortui sunt de aquis, quia amaræ factæ sunt.
(Good News Translation) Revelation 8:11
11(The name of the star is "Bitterness.") A third of the water turned bitter, and many people died from drinking the water, because it had turned bitter.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 8:11
11The name of the star is Wormwood, and a third of the waters became wormwood. So, many of the people died from the waters, because they had been made bitter.
(International Standard Version) Revelation 8:11
11The name of the star is Wormwood. One-third of the water turned into wormwood, and many people died from the water because it had turned bitter.
(King James Version) Revelation 8:11
11And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
(Today's New International Version) Revelation 8:11
11the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 8:11
11이 별 이름은 쑥이라 물들의 삼분(三分)의 일(一)이 쑥이 되매 그 물들이 쓰게 됨을 인(因)하여 많은 사람이 죽더라
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라고 하는데, 물들의 三分의 一이 쑥이 되고 그 물들이 쓰므로 많은 사람이 물로 因하여 죽었다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 8:11
11이 별 이름은 쓴 쑥이라 물의 三分의 一이 쓴 쑥이 되매 그 물이 쓴 물이 되므로 많은 사람이 죽더라
(가톨릭 성경) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 ‘ 쓴흰쑥’ 이었습니다. 그리하여 물의 삼분의 일이 쓴흰쑥이 되어, 많은 사람이 그 물을 마시고 죽었습니다. 쓴 물이 되어 버렸기 때문입니다.
(개역 국한문) 요한계시록 8:11
11이 별 이름은 쑥이라 물들의 삼분(三分)의 일(一)이 쑥이 되매 그 물들이 쓰게 됨을 인(因)하여 많은 사람이 죽더라
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라고 합니다. 그 바람에 물의 삼분의 일이 쑥이 되고 많은 사람이 그 쓴 물을 마시고 죽었습니다.
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라 하더라. 그 물들의 삼분의 일이 쑥이 되매 물들이 쓰게 되므로 많은 사람들이 그 물들로 인하여 죽더라.
(현대어성경) 요한계시록 8:11
11'쓴 쑥'이라고 이름 붙은 이 별 때문에 강물의 3분의 1이 쑥처럼 써서 그물을 마신 수많은 사람들이 죽었습니다.
(New International Version (1984)) Revelation 8:11
11the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
11The name of the star was Bitterness

(The Message) Revelation 8:11
11The Star's name was Wormwood. A third of the water turned bitter, and many people died from the poisoned water.
(English Standard Version) Revelation 8:11
11The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many people died from the water, because it had been made bitter.
(New International Version) Revelation 8:11
11the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
(New King James Version) Revelation 8:11
11The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.
(New Revised Standard Version) Revelation 8:11
11The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many died from the water, because it was made bitter.
(New American Standard Bible) Revelation 8:11
11and the name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood; and many men died from the waters, because they were made bitter.
(Amplified Bible) Revelation 8:11
11And the name of the star is Wormwood. A third part of the waters was changed into wormwood, and many people died from using the water, because it had become bitter.
(쉬운 성경) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이었는데, 이로 인해 물의 삼분의 일이 쓰게 되어, 그 쓴물을 마신 수많은 사람들이 죽었습니다.
(현대인의 성경) 요한계시록 8:11
11이 별의 이름은 쑥이었으며 물의 3분의 1이 쓰게 되어 그 쓴 물을 먹고 많은 사람들이 죽었습니다.
(개역 한글판) 요한계시록 8:11
11이 별 이름은 쑥이라 물들의 삼분의 일이 쑥이 되매 그 물들이 쓰게 됨을 인하여 많은 사람이 죽더라
(한글 킹제임스) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라 하고 물의 삼분의 일이 쑥이 되니 그 물이 쓰게 됨을 인하여 많은 사람이 그 물로 죽더라.
(바른성경) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라고 하는데, 물들의 삼분의 일이 쑥이 되고 그 물들이 쓰므로 많은 사람이 물로 인하여 죽었다.
(새번역) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 '쑥'이라고 합니다. 그래서 물의 삼분의 일이 쑥이 되고, 많은 사람이 그 물을 마시고 죽었습니다. 그 물이 쓴 물로 변하였기 때문입니다.
(우리말 성경) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 ‘쑥’이라고 합니다. 물의 3분의 1이 쑥으로 변하고 많은 사람이 그 물을 마시고 죽었습니다.
(개역개정판) 요한계시록 8:11
11이 별 이름은 쓴 쑥이라 물의 삼분의 일이 쓴 쑥이 되매 그 물이 쓴 물이 되므로 많은 사람이 죽더라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라고 합니다. 그 바람에 물의 삼분의 일이 쑥이 되고 많은 사람이 그 쓴 물을 마시고 죽었습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 8:11
11El nombre de la estrella era Amargura

(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 8:11
11Y el nombre de la estrella es Ajenjo. Y la tercera parte de las aguas se convirtió en ajenjo; y muchos hombres murieron a causa de esas aguas, porque se hicieron amargas.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 8:11
11这颗星名叫“苦艾”,它使三分之一的水都变苦了,许多人因为喝了这种苦水而死去。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 8:11
11这星名叫「茵蔯」。众水的三分之一变为茵蔯;因水变苦,就死了许多人。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 8:11
11這星名叫「茵蔯」。眾水的三分之一變為茵蔯;因水變苦,就死了許多人。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:11
11καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ ἄψινθος. καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς ἄψινθον, καὶ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι ἐπικράνθησαν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 8:11
11この星の名は「苦よもぎ」と言い、水の三分の一が「苦よもぎ」のように苦くなった。水が苦くなったので、そのために多くの人が死んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 8:11
11واسم الكوكب يدعى الافسنتين فصار ثلث المياه افسنتينا ومات كثيرون من الناس من المياه لانها صارت مرّة
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 8:11
11vkSj ml rkjs dk uke ukxnkSuk dgykrk gS] vkSj ,d frgkbZ ikuh ukxnkSuk lk dM+ok gks x;k] vkSj cgqrsjs euq"; ml ikuh ds dM+os gks tkus ls ej x,AA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 8:11
11O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 8:11
11et nomen stellæ dicitur Absinthium, et facta est tertia pars aquarum in absinthium; et multi hominum mortui sunt de aquis, quia amaræ factæ sunt.
(Good News Translation) Revelation 8:11
11(The name of the star is "Bitterness.") A third of the water turned bitter, and many people died from drinking the water, because it had turned bitter.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 8:11
11The name of the star is Wormwood, and a third of the waters became wormwood. So, many of the people died from the waters, because they had been made bitter.
(International Standard Version) Revelation 8:11
11The name of the star is Wormwood. One-third of the water turned into wormwood, and many people died from the water because it had turned bitter.
(King James Version) Revelation 8:11
11And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
(Today's New International Version) Revelation 8:11
11the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 8:11
11이 별 이름은 쑥이라 물들의 삼분(三分)의 일(一)이 쑥이 되매 그 물들이 쓰게 됨을 인(因)하여 많은 사람이 죽더라
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라고 하는데, 물들의 三分의 一이 쑥이 되고 그 물들이 쓰므로 많은 사람이 물로 因하여 죽었다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 8:11
11이 별 이름은 쓴 쑥이라 물의 三分의 一이 쓴 쑥이 되매 그 물이 쓴 물이 되므로 많은 사람이 죽더라
(가톨릭 성경) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 ‘ 쓴흰쑥’ 이었습니다. 그리하여 물의 삼분의 일이 쓴흰쑥이 되어, 많은 사람이 그 물을 마시고 죽었습니다. 쓴 물이 되어 버렸기 때문입니다.
(개역 국한문) 요한계시록 8:11
11이 별 이름은 쑥이라 물들의 삼분(三分)의 일(一)이 쑥이 되매 그 물들이 쓰게 됨을 인(因)하여 많은 사람이 죽더라
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라고 합니다. 그 바람에 물의 삼분의 일이 쑥이 되고 많은 사람이 그 쓴 물을 마시고 죽었습니다.
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 8:11
11그 별의 이름은 쑥이라 하더라. 그 물들의 삼분의 일이 쑥이 되매 물들이 쓰게 되므로 많은 사람들이 그 물들로 인하여 죽더라.
(현대어성경) 요한계시록 8:11
11'쓴 쑥'이라고 이름 붙은 이 별 때문에 강물의 3분의 1이 쑥처럼 써서 그물을 마신 수많은 사람들이 죽었습니다.
(New International Version (1984)) Revelation 8:11
11the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.