Isaiah 24:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 24:11
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 24:11 Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has turned to gloom. Gladness has been banished from the land.
Isaiah 24:11 (NLT)




(The Message) Isaiah 24:11 People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever— no more joy for this old world.
Isaiah 24:11 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 24:11 There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
Isaiah 24:11 (ESV)
(New International Version) Isaiah 24:11 In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
Isaiah 24:11 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 24:11 There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
Isaiah 24:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 24:11 There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has reached its eventide; the gladness of the earth is banished.
Isaiah 24:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 24:11 There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.
Isaiah 24:11 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 24:11 There is crying in the streets for wine; all joy is darkened, the mirth of the land is banished {and} gone into captivity.
Isaiah 24:11 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 24:11 거리에서는 포도주를 달라고 아우성치고, 모든 기쁨이 슬픔으로 바뀌며, 땅의 행복은 사라진다.
이사야 24:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 24:11 포도주가 없으므로 사람들이 거리에서 소리를 지르고 즐거워하던 사람이 침울해지며 땅에서 기쁨이 사라지고 말았다.
이사야 24:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 24:11 포도주가 없으므로 거리에서 부르짖으며 모든 즐거움이 암흑하여졌으며 땅의 기쁨이 소멸되었으며
이사야 24:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 24:11 거리들에서는 포도주를 달라는 부르짖음이 있으며 모든 기쁨이 어두워졌으니, 땅의 환희가 사라졌도다.
이사야 24:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 24:11 포도주가 없으므로 거리에서 부르짖으며 온갖 기쁨은 어두워지고 그 땅의 즐거움은 사라졌으며
이사야 24:11 (바른성경)
(새번역) 이사야 24:11 거리에서는 포도주를 찾아 아우성 치고, 모든 기쁨은 슬픔으로 바뀌고, 땅에서는 즐거움이 사라진다.
이사야 24:11 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 24:11 거리에서는 포도주를 달라고 아우성이고 저녁이 되자 온통 슬픔에 잠기고 모든 즐거움이 이 땅에서 사라진다.
이사야 24:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 24:11 포도주가 없으므로 거리에서 부르짖으며 모든 즐거움이 사라졌으며 땅의 기쁨이 소멸되었도다
이사야 24:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 24:11 술이 떨어져 거리는 비탄에 빠지고 취흥은 자취를 감추고 흥겨운 노래도 사라진다.
이사야 24:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 24:11 צְוָחָ֥ה עַל־הַיַּ֖יִן בַּֽחוּצֹ֑ות עָֽרְבָה֙ כָּל־שִׂמְחָ֔ה גָּלָ֖ה מְשֹׂ֥ושׂ הָאָֽרֶץ׃
Ησαΐας 24:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 24:11 Hay clamores por falta de vino en las calles; todo gozo se oscureció, se desterró la alegría de la tierra.
Isaias 24:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 24:11 人们因无酒而在街上喊叫。一切欢乐变作哀愁,地上喜乐不复存在。
以赛亚书 24:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 24:11 在街上因酒有悲歎的聲音;一切喜樂變為昏暗;地上的歡樂歸於無有。
以赛亚书 24:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 24:11 在街上因酒有悲歎的声音;一切喜乐变为昏暗;地上的欢乐归于无有。
以赛亚书 24:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 24:11 ちまたには酒の不足のために叫ぶ声があり、すべての喜びは暗くなり、地の楽しみは追いやられた。
イザヤ記 24:11 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 24:11 lM+dksa esa yksx nk[ke/kq ds fy;s fpYyk,axs( vkuUn feV tk,xk% ns'k dk lkjk g"kZ tkrk jgsxkA
यशायाह 24:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  24:11 صراخ على الخمر في الازقة. غرب كل فرح. انتفى سرور الارض.
اشعياء  24:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 24:11 Clamor erit super vino in plateis,
deserta est omnia lætitia,
translatum est gaudium terræ.

Isaiæ 24:11 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 24:11 ὀλολύζετε περὶ τοῦ οἴνου πανταχῇ πέπαυται πᾶσα εὐφροσύνη τῆς γῆς
Ησαΐας 24:11 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 24:11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
Isaías 24:11 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 24:11 People shout in the streets because there is no more wine. Happiness is gone forever; it has been banished from the land.
Isaiah 24:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 24:11 In the streets they cry for wine. All joy grows dark; earth's rejoicing goes into exile.
Isaiah 24:11 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 24:11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Isaiah 24:11 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 24:11 In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
Isaiah 24:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 24:11 포도주(葡萄酒)가 없으므로 거리에서 부르짖으며 모든 즐거움이 암흑(暗黑)하여졌으며 땅의 기쁨이 소멸(消滅)되었으며
이사야 24:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 24:11 葡萄酒가 없으므로 거리에서 부르짖으며 온갖 기쁨은 어두워지고 그 땅의 즐거움은 사라졌으며
이사야 24:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 24:11 葡萄酒가 없으므로 거리에서 부르짖으며 모든 즐거움이 사라졌으며 땅의 기쁨이 消滅되었도다
이사야 24:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 24:11 거리에서는 포도주를 찾아 외치는 소리가 들리는데 기쁨은 모두 자취를 감추고 세상의 즐거움도 사라졌다.
이사야 24:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 24:11 포도주(葡萄酒)가 없으므로 거리에서 부르짖으며 모든 즐거움이 암흑(暗黑)하여졌으며 땅의 기쁨이 소멸(消滅)되었으며
이사야 24:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 24:11 포도즙을 구하려고 외치는 소리가 거리에 있으며 모든 기쁨이 어둠으로 변하고 땅의 희락이 사라졌도다.
이사야 24:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 24:11 술이 떨어져 거리는 비탄에 빠지고 취흥은 자취를 감추고 흥겨운 노래도 사라진다.
이사야 24:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 24:11 거리마다 포도주를 달라고 아우성 치는 소리로 가득하지만 술이 떨어지면서 모든 기쁨도 사라졌으니 기쁨에 찬 환호성이 사라져 버렸다.
이사야 24:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 24:11 In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
Isaiah 24:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top