Isaiah 26:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 26:17
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 26:17
17Just as a pregnant woman writhes and cries out in pain as she gives birth, so were we in your presence, Lord.




(The Message) Isaiah 26:17
17Like a woman having a baby, writhing in distress, screaming her pain as the baby is being born, That's how we were because of you, O GOD.
(English Standard Version) Isaiah 26:17
17Like a pregnant woman who writhes and cries out in her pangs when she is near to giving birth, so were we because of you, O LORD;
(New International Version) Isaiah 26:17
17As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
(New King James Version) Isaiah 26:17
17As a woman with child Is in pain and cries out in her pangs, When she draws near the time of her delivery, So have we been in Your sight, O LORD.
(New Revised Standard Version) Isaiah 26:17
17Like a woman with child, who writhes and cries out in her pangs when she is near her time, so were we because of you, O LORD;
(New American Standard Bible) Isaiah 26:17
17As the pregnant woman approaches [the time] to give birth, She writhes [and] cries out in her labor pains, Thus were we before Thee, O LORD.
(Amplified Bible) Isaiah 26:17
17As a woman with child drawing near the time of her delivery is in pain {and} writhes and cries out in her pangs, so we have been before You (at Your presence), O Lord.
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 26:17
17LikeH3644 as a woman with childH2030, that draweth nearH7126 the time of her deliveryH3205, is in painH2342, and crieth outH2199 in her pangsH2256; so have we been in thy sightH6440, O LORDH3068.
(쉬운 성경) 이사야 26:17
17우리는 마치 임신한 여자가 이제 막 아기를 낳으려는 때처럼 너무나 고통스러워 울부짖었습니다. 여호와여, 우리가 주님 앞에서
(현대인의 성경) 이사야 26:17
17임신부가 해산할 때가 되어 뒹굴며 고통스러워 부르짖는 것처럼 우리가 주 앞에서 괴로와하며 부르짖습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 26:17
17여호와여H3068 잉태한 여인이H2030 산기가H3205 임박하여H7126 구로하며H2342 부르짖음H2199 같이H3644 우리가H0 주의 앞에H6440 이러H3651 하니이다H1961
(한글 킹제임스) 이사야 26:17
17마치 아이를 가진 한 여인이 출산 때가 가까워져 아픔중에 고통으로 부르짖는 것처럼, 주여, 우리가 주의 목전에 그러하였나이다.
(바른성경) 이사야 26:17
17마치 임신한 여자가 출산할 때가 가까워지자 산고를 겪으며 울부짖듯이, 여호와시여, 우리도 주님 앞에서 그러합니다.
(새번역) 이사야 26:17
17마치 임신한 여인이 해산할 때가 닥쳐와서, 고통 때문에 몸부림 치며 소리 지르듯이, 주님, 우리도 주님 앞에서 그렇게 괴로워하였습니다.
(우리말 성경) 이사야 26:17
17아기를 가져 해산할 때가 된 여인이 아파서 몸부림치며 울부짖는 것같이 여호와여, 우리도 주 앞에서 울부짖었습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 26:17
17여호와여H3068 잉태한 여인이H2030 산기가H3205 임박하여H7126 산고를 겪으며H2342 부르짖음H2199 같이H3644 우리가H0 주 앞에서H6440 그와H3651 같으니이다H1961
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 26:17
17임신한 여인이 몸풀 때가 되어 아파 몸부림치며 신음하듯이 야훼여, 우리도 당신 앞에서 괴로워하였습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 26:17
17Como la mujer encinta se retuerce y grita de dolor mientras da a luz, así estábamos en tu presencia, SEÑOR.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 26:17
17Como la mujer encinta cuando se acerca el alumbramiento gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 26:17
17耶和华啊,我们在你面前呼求,如临产的妇人在阵痛中喊叫。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 26:17
17妇人怀孕,临产疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和华啊,我们在你面前也是如此。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 26:17
17婦人懷孕,臨產疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和華啊,我們在你面前也是如此。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 26:17
17καὶ ὡς ἡ ὠδίνουσα ἐγγίζει τοῦ τεκεῖν καὶ ἐπὶ τῇ ὠδῖνι αὐτῆς ἐκέκραξεν οὕτως ἐγενήθημεν τῷ ἀγαπητῷ σου διὰ τὸν φόβον σου κύριε
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 26:17
17כְּמֹ֤ו הָרָה֙ תַּקְרִ֣יב לָלֶ֔דֶת תָּחִ֥יל תִּזְעַ֖ק בַּחֲבָלֶ֑יהָ כֵּ֛ן הָיִ֥ינוּ מִפָּנֶ֖יךָ יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 26:17
17主よ、はらめる女の産むときが近づいて苦しみ、その痛みによって叫ぶように、われわれはあなたのゆえに、そのようであった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  26:17
17كما ان الحبلى التي تقارب الولادة تتلوى وتصرخ في مخاضها هكذا كنا قدامك يا رب.
(Hindi Bible) यशायाह 26:17
17tSls xHkZorh L=kh tuus ds le; ,saBrh vkSj ihM+ksa ds dkj.k fpYyk mBrh gS] ge yksx Hkh] gs ;gksok] rsjs lkEgus oSls gh gks x, gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 26:17
17Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 26:17
17Sicut quæ concipit, cum appropinquaverit ad partum,
dolens clamat in doloribus suis,
sic facti sumus a facie tua, Domine.

(Good News Translation) Isaiah 26:17
17You, LORD, have made us cry out, as a woman in labor cries out in pain.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 26:17
17As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so we were before You, LORD.
(Today's New International Version) Isaiah 26:17
17As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 26:17
17여호와여 잉태(孕胎)한 여인(女人)이 산기(産期)가 임박(臨迫)하여 구로하며 부르짖음 같이 우리가 주(主)의 앞에 이러하니이다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 26:17
17마치 姙娠한 女子가 出産할 때가 가까워지자 산고를 겪으며 울부짖듯이, 여호와시여, 우리도 主님 앞에서 그러합니다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 26:17
17여호와여 孕胎한 女人이 産期가 臨迫하여 産苦를 겪으며 부르짖음 같이 우리가 主 앞에서 그와 같으니이다
(가톨릭 성경) 이사야 26:17
17임신한 여인이 해산할 때가 닥쳐와 고통으로 몸부림치며 소리 지르듯 주님, 저희도 당신 앞에서 그러하였습니다.
(개역 국한문) 이사야 26:17
17여호와여 잉태(孕胎)한 여인(女人)이 산기(産期)가 임박(臨迫)하여 구로하며 부르짖음 같이 우리가 주(主)의 앞에 이러하니이다
(킹제임스 흠정역) 이사야 26:17
17오 주여, 아이 밴 여인이 출산할 때가 가까이 이르러 고통 중에 산고를 겪으며 부르짖음같이 우리가 주의 눈앞에서 그러하였나이다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 26:17
17임신한 여인이 몸풀 때가 되어 아파 몸부림치며 신음하듯이 야훼여, 우리도 당신 앞에서 괴로와하였습니다.
(현대어성경) 이사야 26:17
17임신한 여인이 해산할 때가 되면 자신의 고통을 견디지 못하여 몸부림을 치며 부르짖는 것처럼 우리도 주님 앞에서 그렇게 뒹굴며 부르짖었습니다.
(New International Version (1984)) Isaiah 26:17
17As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
(King James Version) Isaiah 26:17
17Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
(개역 한글판) 이사야 26:17
17여호와여 잉태한 여인이 산기가 임박하여 구로하며 부르짖음 같이 우리가 주의 앞에 이러하니이다
(개역 개정판) 이사야 26:17
17여호와여 잉태한 여인이 산기가 임박하여 산고를 겪으며 부르짖음 같이 우리가 주 앞에서 그와 같으니이다

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top