Isaiah 30:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 30:11
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 30:11 Forget all this gloom. Get off your narrow path. Stop telling us about your ‘Holy One of Israel.’”
Isaiah 30:11 (NLT)




(The Message) Isaiah 30:11 Don't bore us with obsolete religion. That stuff means nothing to us. Quit hounding us with The Holy of Israel."
Isaiah 30:11 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 30:11 leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."
Isaiah 30:11 (ESV)
(New International Version) Isaiah 30:11 Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
Isaiah 30:11 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 30:11 Get out of the way, Turn aside from the path, Cause the Holy One of Israel To cease from before us."
Isaiah 30:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:11 leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."
Isaiah 30:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 30:11 "Get out of the way, turn aside from the path, Let us hear no more about the Holy One of Israel."
Isaiah 30:11 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 30:11 Get out of the true way, turn aside out of the path, cease holding up before us the Holy One of Israel.
Isaiah 30:11 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 30:11 우리의 길을 막지 말고 길을 비켜 주어라. 우리 앞에서 더 이상 이스라엘의 거룩하신 분에 관한 이야기를 하지 마라”고 한다.
이사야 30:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 30:11 너희는 우리에게서 떠나고 우리 길을 막지 말아라. 우리는 이스라엘의 거룩한 자에 대하여 더 이상 듣고 싶지 않다.'
이사야 30:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 30:11 너희는 정로를 버리며 첩경에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 자로 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다
이사야 30:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 30:11 너희는 길에서 벗어나고 첩경에서 비켜가라. 이스라엘의 거룩하신 분으로 우리 앞에서 그만두시게 하라." 하는도다.
이사야 30:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 30:11 바른길을 버리고 좁은 길에서 벗어나라. 이스라엘의 거룩하신 분께서 우리 앞에서 떠나시게 하여라." 한다.
이사야 30:11 (바른성경)
(새번역) 이사야 30:11 그 길에서 떠나거라! 그 길에서 벗어나거라. '이스라엘의 거룩하신 분' 이야기는 우리 앞에서 제발 그쳐라" 하고 말한다.
이사야 30:11 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 30:11 지금 방식을 버리고 탈선을 좀 하시오! 우리가 이스라엘의 거룩한 분을 대면하게 하는 일이랑은 그만두시오!”라고 하는구나.
이사야 30:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 30:11 너희는 바른 길을 버리며 첩경에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 이를 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다
이사야 30:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:11 한길에서 물러서거라. 한길에서 비켜나거라. 이스라엘의 거룩한 분 이야길랑 우리 앞에서 꺼내지도 마라." 하는 자들아!
이사야 30:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:11 ס֚וּרוּ מִנֵּי־דֶ֔רֶךְ הַטּ֖וּ מִנֵּי־אֹ֑רַח הַשְׁבִּ֥יתוּ מִפָּנֵ֖ינוּ אֶת־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
Ησαΐας 30:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:11 dejad el camino, apartaos de la senda, quitad de nuestra presencia al Santo de Israel.
Isaias 30:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:11 让开!不要挡我们的路!不要再给我们讲以色列圣者的事。’
以赛亚书 30:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:11 你們要離棄正道,偏離直路,不要在我們面前再提說以色列的聖者。
以赛亚书 30:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:11 你们要离弃正道,偏离直路,不要在我们面前再提说以色列的圣者。
以赛亚书 30:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:11 大路を去り、小路をはなれ、イスラエルの聖者について語り聞かすな」と言う。
イザヤ記 30:11 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 30:11 ekxZ ls eqM+ks] iFk ls gVks] vkSj bòk,y ds ifo=k dks gekjs lkEgus ls nwj djksA
यशायाह 30:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:11 حيدوا عن الطريق ميلوا عن السبيل اعزلوا من امامنا قدوس اسرائيل
اشعياء  30:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:11 Auferte a me viam;
declinate a me semitam;
cesset a facie nostra
Sanctus Israël.

Isaiæ 30:11 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:11 καὶ ἀποστρέψατε ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὁδοῦ ταύτης ἀφέλετε ἀφ᾽ ἡμῶν τὸν τρίβον τοῦτον καὶ ἀφέλετε ἀφ᾽ ἡμῶν τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ
Ησαΐας 30:11 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que o Santo de Israel deixe de estar perante nós.
Isaías 30:11 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 30:11 Get out of our way and stop blocking our path. We don't want to hear about your holy God of Israel."
Isaiah 30:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:11 Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel."
Isaiah 30:11 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 30:11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
Isaiah 30:11 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 30:11 Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
Isaiah 30:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:11 너희는 정로(正路)를 버리며 첩경(捷徑)에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 자(者)로 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다
이사야 30:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:11 바른길을 버리고 좁은 길에서 벗어나라. 이스라엘의 거룩하신 분께서 우리 앞에서 떠나시게 하여라." 한다.
이사야 30:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:11 너희는 바른 길을 버리며 捷徑에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 이를 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다
이사야 30:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 30:11 정도를 버리고 바른길에서 벗어나 이스라엘의 거룩하신 분에 대한 말은 우리 앞에서 이제 그만 하시오." 하고 말한다.
이사야 30:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 30:11 너희는 정로(正路)를 버리며 첩경(捷徑)에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 자(者)로 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다
이사야 30:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:11 너희는 길에서 벗어나고 행로에서 돌이키라. 또 이스라엘의 거룩하신 이로 하여금 우리 앞에서 떠나 없어지게 하라, 하는도다.
이사야 30:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:11 한길에서 물러서거라. 한길에서 비켜 나거라. 이스라엘의 거룩한 분 이야길랑 우리 앞에서 꺼내지도 말라" 하는 자들아!
이사야 30:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 30:11 차라리 우리가 가는 이 곧은 길에서 너희가 비켜서고 우리가 가는 이 바른길에서 너희가 떠나라! 다시는 이스라엘의 거룩하신 분을 우리 앞에서 거론하지 말아라.'
이사야 30:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 30:11 Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
Isaiah 30:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top