(New Living Translation) Isaiah 33:11
11You Assyrians produce nothing but dry grass and stubble. Your own breath will turn to fire and consume you.
(The Message) Isaiah 33:11
11There's nothing to you. Pregnant with chaff, you produce straw babies; full of hot air, you self-destruct.
(English Standard Version) Isaiah 33:11
11You conceive chaff; you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.
(New International Version) Isaiah 33:11
11You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
(New King James Version) Isaiah 33:11
11You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, as fire, shall devour you.
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:11
11You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that will consume you.
(New American Standard Bible) Isaiah 33:11
11"You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.
(Amplified Bible) Isaiah 33:11
11You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that consumes you.
(쉬운 성경) 이사야 33:11
11너희가 헛된 일을 한다. 겨와 지푸라기같이 아무 쓸모 없는 것을 생산할 뿐이다. 너희 호흡이 불처럼 너희를 태워 버릴 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 33:11
11너희 앗시리아 사람들은 아무리 계획을 세우고 애써도 얻는 것이 아무것도 없을 것이며 내 호흡이 불이 되어 너희를 삼킬 것이다.
(개역 한글판) 이사야 33:11
11너희가 겨를 잉태하고 짚을 해산할 것이며 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
(한글 킹제임스) 이사야 33:11
11너희는 쭉정이를 잉태하고 그루터기를 낳을 것이며 너희의 호홉은 불처럼 너희를 삼키리라.
(바른성경) 이사야 33:11
11너희는 겨를 잉태하고 지푸라기를 낳을 것이며, 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 태워 버릴 것이고,
(새번역) 이사야 33:11
11너희는 겨를 잉태하여 지푸라기를 낳는다. 너희는 제 꾀에 속아 넘어간다.
(우리말 성경) 이사야 33:11
11너희는 겨를 잉태해 지푸라기를 낳는구나. 너희의 숨결은 불이 돼 너희를 삼켜 버리는구나.
(개역개정판) 이사야 33:11
11너희가 겨를 잉태하고 짚을 해산할 것이며 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:11
11너희가 잉태한 것은 지푸라기다. 검불말고 무엇을 낳으랴? 불 같은 내 입김에 너희는 타버리리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 33:11
11Ustedes, los asirios, no producen más que hierba seca y rastrojos; su propio aliento se convertirá en fuego y los consumirá.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:11
11Concebisteis hojarascas, rastrojo daréis a luz; el soplo de vuestro fuego os consumirá.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:11
11你们所谋的像糠秕,所行的如碎秸,毫无价值。你们的气息会像火一样烧灭你们自己,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:11
11你们要怀的是糠秕,要生的是碎稭;你们的气就是吞灭自己的火。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:11
11你們要懷的是糠秕,要生的是碎稭;你們的氣就是吞滅自己的火。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:11
11νῦν ὄψεσθε νῦν αἰσθηθήσεσθε ματαία ἔσται ἡ ἰσχὺς τοῦ πνεύματος ὑμῶν πῦρ ὑμᾶς κατέδεται
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:11
11תַּהֲר֥וּ חֲשַׁ֖שׁ תֵּ֣לְדוּ קַ֑שׁ רוּחֲכֶ֕ם אֵ֖שׁ תֹּאכַלְכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:11
11あなたがたは、もみがらをはらみ、わらを産む。あなたがたの息は火となって、あなたがたを食いつくす。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 33:11
11تحبلون بحشيش تلدون قشيشا نفسكم نار تاكلكم.
(Hindi Bible) यशायाह 33:11
11rqe esa lw[kh ?kkl dk xHkZ jgsxk] rqe ls Hkwlh mRié gksxh( rqEgkjh lkal vkx gS tks rqEgsa HkLe djsxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:11
11Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:11
11Concipietis ardorem, parietis stipulam;
spiritus vester ut ignis vorabit vos.
(Good News Translation) Isaiah 33:11
11You make worthless plans and everything you do is useless. My spirit is like a fire that will destroy you.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:11
11You will conceive chaff; you will give birth to stubble. Your breath is fire that will consume you.
(King James Version) Isaiah 33:11
11Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
(Today's New International Version) Isaiah 33:11
11You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:11
11너희가 겨를 잉태(孕胎)하고 짚을 해산(解産)할 것이며 너희의 호흡(呼吸)은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:11
11너희는 겨를 孕胎하고 지푸라기를 낳을 것이며, 너희의 呼吸은 불이 되어 너희를 태워 버릴 것이고,
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:11
11너희가 겨를 孕胎하고 짚을 解産할 것이며 너희의 呼吸은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
(가톨릭 성경) 이사야 33:11
11너희는 검불을 잉태하여 지푸라기를 낳는다. 너희의 입김은 너희 자신을 집어삼키는 불이다.
(개역 국한문) 이사야 33:11
11너희가 겨를 잉태(孕胎)하고 짚을 해산(解産)할 것이며 너희의 호흡(呼吸)은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:11
11너희가 겨를 수태하고 짚을 낳으리라. 너희 호흡은 불같이 되어 너희를 삼키고
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:11
11너희가 잉태한 것은 지푸라기다. 검불 말고 무엇을 낳으랴? 불 같은 내 입김에 너희는 타 버리리라.
(현대어성경) 이사야 33:11
11너희가 생각해 낸 전쟁은 지푸라기와 같은 것이니 거기서 나올 결과는 검불밖에 없다. 그러나 내 분노가 불길같이 번져 검불 같은 너희들을 모조리 태워 버리겠다.
(New International Version (1984)) Isaiah 33:11
11You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
11You Assyrians produce nothing but dry grass and stubble. Your own breath will turn to fire and consume you.
(The Message) Isaiah 33:11
11There's nothing to you. Pregnant with chaff, you produce straw babies; full of hot air, you self-destruct.
(English Standard Version) Isaiah 33:11
11You conceive chaff; you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.
(New International Version) Isaiah 33:11
11You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
(New King James Version) Isaiah 33:11
11You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, as fire, shall devour you.
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:11
11You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that will consume you.
(New American Standard Bible) Isaiah 33:11
11"You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.
(Amplified Bible) Isaiah 33:11
11You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that consumes you.
(쉬운 성경) 이사야 33:11
11너희가 헛된 일을 한다. 겨와 지푸라기같이 아무 쓸모 없는 것을 생산할 뿐이다. 너희 호흡이 불처럼 너희를 태워 버릴 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 33:11
11너희 앗시리아 사람들은 아무리 계획을 세우고 애써도 얻는 것이 아무것도 없을 것이며 내 호흡이 불이 되어 너희를 삼킬 것이다.
(개역 한글판) 이사야 33:11
11너희가 겨를 잉태하고 짚을 해산할 것이며 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
(한글 킹제임스) 이사야 33:11
11너희는 쭉정이를 잉태하고 그루터기를 낳을 것이며 너희의 호홉은 불처럼 너희를 삼키리라.
(바른성경) 이사야 33:11
11너희는 겨를 잉태하고 지푸라기를 낳을 것이며, 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 태워 버릴 것이고,
(새번역) 이사야 33:11
11너희는 겨를 잉태하여 지푸라기를 낳는다. 너희는 제 꾀에 속아 넘어간다.
(우리말 성경) 이사야 33:11
11너희는 겨를 잉태해 지푸라기를 낳는구나. 너희의 숨결은 불이 돼 너희를 삼켜 버리는구나.
(개역개정판) 이사야 33:11
11너희가 겨를 잉태하고 짚을 해산할 것이며 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:11
11너희가 잉태한 것은 지푸라기다. 검불말고 무엇을 낳으랴? 불 같은 내 입김에 너희는 타버리리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 33:11
11Ustedes, los asirios, no producen más que hierba seca y rastrojos; su propio aliento se convertirá en fuego y los consumirá.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:11
11Concebisteis hojarascas, rastrojo daréis a luz; el soplo de vuestro fuego os consumirá.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:11
11你们所谋的像糠秕,所行的如碎秸,毫无价值。你们的气息会像火一样烧灭你们自己,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:11
11你们要怀的是糠秕,要生的是碎稭;你们的气就是吞灭自己的火。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:11
11你們要懷的是糠秕,要生的是碎稭;你們的氣就是吞滅自己的火。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:11
11νῦν ὄψεσθε νῦν αἰσθηθήσεσθε ματαία ἔσται ἡ ἰσχὺς τοῦ πνεύματος ὑμῶν πῦρ ὑμᾶς κατέδεται
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:11
11תַּהֲר֥וּ חֲשַׁ֖שׁ תֵּ֣לְדוּ קַ֑שׁ רוּחֲכֶ֕ם אֵ֖שׁ תֹּאכַלְכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:11
11あなたがたは、もみがらをはらみ、わらを産む。あなたがたの息は火となって、あなたがたを食いつくす。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 33:11
11تحبلون بحشيش تلدون قشيشا نفسكم نار تاكلكم.
(Hindi Bible) यशायाह 33:11
11rqe esa lw[kh ?kkl dk xHkZ jgsxk] rqe ls Hkwlh mRié gksxh( rqEgkjh lkal vkx gS tks rqEgsa HkLe djsxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:11
11Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:11
11Concipietis ardorem, parietis stipulam;
spiritus vester ut ignis vorabit vos.
(Good News Translation) Isaiah 33:11
11You make worthless plans and everything you do is useless. My spirit is like a fire that will destroy you.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:11
11You will conceive chaff; you will give birth to stubble. Your breath is fire that will consume you.
(King James Version) Isaiah 33:11
11Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
(Today's New International Version) Isaiah 33:11
11You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:11
11너희가 겨를 잉태(孕胎)하고 짚을 해산(解産)할 것이며 너희의 호흡(呼吸)은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:11
11너희는 겨를 孕胎하고 지푸라기를 낳을 것이며, 너희의 呼吸은 불이 되어 너희를 태워 버릴 것이고,
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:11
11너희가 겨를 孕胎하고 짚을 解産할 것이며 너희의 呼吸은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
(가톨릭 성경) 이사야 33:11
11너희는 검불을 잉태하여 지푸라기를 낳는다. 너희의 입김은 너희 자신을 집어삼키는 불이다.
(개역 국한문) 이사야 33:11
11너희가 겨를 잉태(孕胎)하고 짚을 해산(解産)할 것이며 너희의 호흡(呼吸)은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:11
11너희가 겨를 수태하고 짚을 낳으리라. 너희 호흡은 불같이 되어 너희를 삼키고
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:11
11너희가 잉태한 것은 지푸라기다. 검불 말고 무엇을 낳으랴? 불 같은 내 입김에 너희는 타 버리리라.
(현대어성경) 이사야 33:11
11너희가 생각해 낸 전쟁은 지푸라기와 같은 것이니 거기서 나올 결과는 검불밖에 없다. 그러나 내 분노가 불길같이 번져 검불 같은 너희들을 모조리 태워 버리겠다.
(New International Version (1984)) Isaiah 33:11
11You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.