(New Living Translation) Isaiah 44:24
24This is what the Lord says—your Redeemer and Creator. “I am the Lord, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?
(The Message) Isaiah 44:24
24GOD, your Redeemer, who shaped your life in your mother's womb, says: "I am GOD. I made all that is. With no help from you I spread out the skies and laid out the earth."
(English Standard Version) Isaiah 44:24
24Thus says the LORD, your Redeemer, who formed you from the womb: "I am the LORD, who made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
(New International Version) Isaiah 44:24
(New King James Version) Isaiah 44:24
(New Revised Standard Version) Isaiah 44:24
24Thus says the LORD, your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who made all things, who alone stretched out the heavens, who by myself spread out the earth;
(New American Standard Bible) Isaiah 44:24
24Thus says the LORD, your Redeemer, and the one who formed you from the womb, "I, the LORD, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself, And spreading out the earth all alone,
(Amplified Bible) Isaiah 44:24
24Thus says the Lord, your Redeemer, and He Who formed you from the womb: I am the Lord, Who made all things, Who alone stretched out the heavens, Who spread out the earth by Myself [who was with Me]?--
(쉬운 성경) 이사야 44:24
24너희를 구원하신 여호와, 너희가 아직 어머니 뱃속에 있을 때에 너희를 지으신 주께서 말씀하셨다. “나 여호와가 땅과 그 안에 있는 모든 것을 지었다. 내가 홀로 저 하늘을 펼쳤다.
(현대인의 성경) 이사야 44:24
24여호와께서 말씀하신다. `나는 너의 구원자, 여호와이며 너를 생기게 하고 만물을 창조한 여호와이다. 내가 혼자 하늘을 펴고 땅을 만들었다.
(개역 한글판) 이사야 44:24
24네 구속자요 모태에서 너를 조성한 나 여호와가 말하노라 나는 만물을 지은 여호와라 나와 함께한 자 없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고
(한글 킹제임스) 이사야 44:24
24주, 곧 구속자요, 태로부터 너를 조성한 분이 이같이 말하노라. 나는 만물들을 지은 주라. 홀로 하늘들을 펼쳤으며 나 홀로 땅을 폈고
(바른성경) 이사야 44:24
24너의 구속자이시며 너를 태에서 지은 자이신 여호와께서 이같이 말씀하신다. "나는 모든 것을 만들었으며 홀로 하늘을 펼쳤고 홀로 땅을 편 여호와이니,
(새번역) 이사야 44:24
24너의 구원자, 너를 모태에서 만드신 주님께서 말씀하신다. "내가 바로 만물을 창조한 주다. 나와 함께 한 이가 없이, 나 혼자서 하늘을 폈으며, 땅도 나 홀로 넓혔다."
(우리말 성경) 이사야 44:24
24너를 태에서부터 지으시고 구원하신 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “나는 여호와다. 모든 것을 만들었고 혼자서 하늘을 펼쳤으며 땅을 펼쳐 냈다. 누가 나와 함께 있었느냐?
(개역개정판) 이사야 44:24
24네 구속자요 모태에서 너를 지은 나 여호와가 이같이 말하노라 나는 만물을 지은 여호와라 홀로 하늘을 폈으며 나와 함께 한 자 없이 땅을 펼쳤고
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 44:24
24너를 모태에 생기게 하신 하느님, 너를 구해 내신 야훼께서 말씀하신다. "나 야훼가 만물을 창조하였다. 나는 혼자서 하늘을 펼치고 땅을 밟아 늘였다. 그 때 누가 나를 도왔느냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 44:24
24Esto dice el SEÑOR, tu Redentor y Creador: Yo soy el SEÑOR, que hizo todas las cosas; yo solo extendí los cielos. ¿Quién estaba conmigo cuando hice la tierra?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 44:24
24Así dice Jehová, tu Redentor, que te formó desde el vientre: Yo Jehová, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo;
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 44:24
24在母腹中造你、救赎你的耶和华说:“我是创造万物的耶和华,我独自铺展苍穹,开辟大地。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 44:24
24从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说:我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天、铺开大地的。谁与我同在呢?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 44:24
24從你出胎,造就你的救贖主耶和華如此說:我耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 44:24
24οὕτως λέγει κύριος ὁ λυτρούμενός σε καὶ ὁ πλάσσων σε ἐκ κοιλίας ἐγὼ κύριος ὁ συντελῶν πάντα ἐξέτεινα τὸν οὐρανὸν μόνος καὶ ἐστερέωσα τὴν γῆν τίς ἕτερος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 44:24
24כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ גֹּאֲלֶ֔ךָ וְיֹצֶרְךָ֖ מִבָּ֑טֶן אָנֹכִ֤י יְהוָה֙ עֹ֣שֶׂה כֹּ֔ל נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ לְבַדִּ֔י רֹקַ֥ע הָאָ֖רֶץ מִי אִתִּי מֵאִתִּֽי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 44:24
24あなたをあがない、あなたを胎内に造られた主はこう言われる、「わたしは主である。わたしはよろずの物を造り、ただわたしだけが天をのべ、地をひらき、――だれがわたしと共にいたか――
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 44:24
24هكذا يقول الرب فاديك وجابلك من البطن. انا الرب صانع كل شيء ناشر السموات وحدي باسط الارض. من معي.
(Hindi Bible) यशायाह 44:24
24;gksok] rsjk m)kjdÙkkZ] tks rq>s xHkZ gh ls cukrk vk;k gS] ;ksa dgrk gS] eSa ;gksok gh lc dk cukusokyk gwa ftl us vdsys gh vkdk'k dks rkuk vkSj i`Foh dks viuh gh 'kfDr ls QSyk;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 44:24
24Assim diz o Senhor, teu Redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as coisas, que sozinho estendi os céus, e que por mim mesmo espraiei a terra;
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 44:24
24[Hæc dicit Dominus, redemptor tuus,
et formator tuus ex utero:
Ego sum Dominus, faciens omnia,
extendens cælos solus,
stabiliens terram, et nullus mecum;
(Good News Translation) Isaiah 44:24
24"I am the LORD, your savior; I am the one who created you. I am the LORD, the Creator of all things. I alone stretched out the heavens; when I made the earth, no one helped me.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 44:24
(King James Version) Isaiah 44:24
(Today's New International Version) Isaiah 44:24
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 44:24
24네 구속자(救贖者)요 모태(母胎)에서 너를 조성(造成)한 나 여호와가 말하노라 나는 만물(萬物)을 지은 여호와라 나와 함께한 자(者) 없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고
(바른 성경 (국한문)) 이사야 44:24
24너의 救贖자이시며 너를 胎에서 지은 者이신 여호와께서 이같이 말씀하신다. "나는 모든 것을 만들었으며 홀로 하늘을 펼쳤고 홀로 땅을 편 여호와이니,
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 44:24
24네 救贖者요 母胎에서 너를 지은 나 여호와가 이같이 말하노라 나는 萬物을 지은 여호와라 홀로 하늘을 폈으며 나와 함께 한 者 없이 땅을 펼쳤고
(가톨릭 성경) 이사야 44:24
24너의 구원자이신 주님, 너를 모태에서부터 빚어 만드신 분께서 이렇게 말씀하신다. " 나는 주님, 모든 것을 만든 이다. 나는 혼자서 하늘을 펼치고 나 홀로 땅을 넓혔다.
(개역 국한문) 이사야 44:24
24네 구속자(救贖者)요 모태(母胎)에서 너를 조성(造成)한 나 여호와가 말하노라 나는 만물(萬物)을 지은 여호와라 나와 함께한 자(者) 없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고
(킹제임스 흠정역) 이사야 44:24
24네 구속자요, 모태에서부터 너를 지은 주가 이같이 말하노라. 나는 모든 것을 만드는 주니 곧 홀로 하늘들을 펼치고 친히 땅을 넓게 펼치며
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 44:24
24너를 모태에 생기게 하신 하느님, 너를 구해 내신 야훼께서 말씀하신다. "나 야훼가 만물을 창조하였다. 나는 혼자서 하늘을 펼치고 땅을 밟아 늘였다. 그 때 누가 나를 도왔느냐?
(현대어성경) 이사야 44:24
24[역사의 주인이신 창조주] 이스라엘 백성아, 네 창조주이시며 해방주이신 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. `나는 태초에 모든 것을 창조하고 역사를 항상 지배하는 여호와이다. 내가 홀로 하늘을 차일처럼 팽팽하게 당겨 놓고 내 힘으로 온 땅을 펼쳐 놓았다.
(New International Version (1984)) Isaiah 44:24
24This is what the Lord says—your Redeemer and Creator. “I am the Lord, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?
(The Message) Isaiah 44:24
24GOD, your Redeemer, who shaped your life in your mother's womb, says: "I am GOD. I made all that is. With no help from you I spread out the skies and laid out the earth."
(English Standard Version) Isaiah 44:24
24Thus says the LORD, your Redeemer, who formed you from the womb: "I am the LORD, who made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
(New International Version) Isaiah 44:24
Jerusalem to Be Inhabited
24"This is what the LORD says—your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,(New King James Version) Isaiah 44:24
Judah Will Be Restored
24Thus says the LORD, your Redeemer, And He who formed you from the womb: "I am the LORD, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself;(New Revised Standard Version) Isaiah 44:24
24Thus says the LORD, your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who made all things, who alone stretched out the heavens, who by myself spread out the earth;
(New American Standard Bible) Isaiah 44:24
24Thus says the LORD, your Redeemer, and the one who formed you from the womb, "I, the LORD, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself, And spreading out the earth all alone,
(Amplified Bible) Isaiah 44:24
24Thus says the Lord, your Redeemer, and He Who formed you from the womb: I am the Lord, Who made all things, Who alone stretched out the heavens, Who spread out the earth by Myself [who was with Me]?--
(쉬운 성경) 이사야 44:24
24너희를 구원하신 여호와, 너희가 아직 어머니 뱃속에 있을 때에 너희를 지으신 주께서 말씀하셨다. “나 여호와가 땅과 그 안에 있는 모든 것을 지었다. 내가 홀로 저 하늘을 펼쳤다.
(현대인의 성경) 이사야 44:24
24여호와께서 말씀하신다. `나는 너의 구원자, 여호와이며 너를 생기게 하고 만물을 창조한 여호와이다. 내가 혼자 하늘을 펴고 땅을 만들었다.
(개역 한글판) 이사야 44:24
24네 구속자요 모태에서 너를 조성한 나 여호와가 말하노라 나는 만물을 지은 여호와라 나와 함께한 자 없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고
(한글 킹제임스) 이사야 44:24
24주, 곧 구속자요, 태로부터 너를 조성한 분이 이같이 말하노라. 나는 만물들을 지은 주라. 홀로 하늘들을 펼쳤으며 나 홀로 땅을 폈고
(바른성경) 이사야 44:24
24너의 구속자이시며 너를 태에서 지은 자이신 여호와께서 이같이 말씀하신다. "나는 모든 것을 만들었으며 홀로 하늘을 펼쳤고 홀로 땅을 편 여호와이니,
(새번역) 이사야 44:24
24너의 구원자, 너를 모태에서 만드신 주님께서 말씀하신다. "내가 바로 만물을 창조한 주다. 나와 함께 한 이가 없이, 나 혼자서 하늘을 폈으며, 땅도 나 홀로 넓혔다."
(우리말 성경) 이사야 44:24
24너를 태에서부터 지으시고 구원하신 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “나는 여호와다. 모든 것을 만들었고 혼자서 하늘을 펼쳤으며 땅을 펼쳐 냈다. 누가 나와 함께 있었느냐?
(개역개정판) 이사야 44:24
24네 구속자요 모태에서 너를 지은 나 여호와가 이같이 말하노라 나는 만물을 지은 여호와라 홀로 하늘을 폈으며 나와 함께 한 자 없이 땅을 펼쳤고
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 44:24
24너를 모태에 생기게 하신 하느님, 너를 구해 내신 야훼께서 말씀하신다. "나 야훼가 만물을 창조하였다. 나는 혼자서 하늘을 펼치고 땅을 밟아 늘였다. 그 때 누가 나를 도왔느냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 44:24
24Esto dice el SEÑOR, tu Redentor y Creador: Yo soy el SEÑOR, que hizo todas las cosas; yo solo extendí los cielos. ¿Quién estaba conmigo cuando hice la tierra?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 44:24
24Así dice Jehová, tu Redentor, que te formó desde el vientre: Yo Jehová, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo;
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 44:24
24在母腹中造你、救赎你的耶和华说:“我是创造万物的耶和华,我独自铺展苍穹,开辟大地。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 44:24
24从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说:我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天、铺开大地的。谁与我同在呢?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 44:24
24從你出胎,造就你的救贖主耶和華如此說:我耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 44:24
24οὕτως λέγει κύριος ὁ λυτρούμενός σε καὶ ὁ πλάσσων σε ἐκ κοιλίας ἐγὼ κύριος ὁ συντελῶν πάντα ἐξέτεινα τὸν οὐρανὸν μόνος καὶ ἐστερέωσα τὴν γῆν τίς ἕτερος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 44:24
24כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ גֹּאֲלֶ֔ךָ וְיֹצֶרְךָ֖ מִבָּ֑טֶן אָנֹכִ֤י יְהוָה֙ עֹ֣שֶׂה כֹּ֔ל נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ לְבַדִּ֔י רֹקַ֥ע הָאָ֖רֶץ מִי אִתִּי מֵאִתִּֽי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 44:24
24あなたをあがない、あなたを胎内に造られた主はこう言われる、「わたしは主である。わたしはよろずの物を造り、ただわたしだけが天をのべ、地をひらき、――だれがわたしと共にいたか――
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 44:24
24هكذا يقول الرب فاديك وجابلك من البطن. انا الرب صانع كل شيء ناشر السموات وحدي باسط الارض. من معي.
(Hindi Bible) यशायाह 44:24
24;gksok] rsjk m)kjdÙkkZ] tks rq>s xHkZ gh ls cukrk vk;k gS] ;ksa dgrk gS] eSa ;gksok gh lc dk cukusokyk gwa ftl us vdsys gh vkdk'k dks rkuk vkSj i`Foh dks viuh gh 'kfDr ls QSyk;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 44:24
24Assim diz o Senhor, teu Redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as coisas, que sozinho estendi os céus, e que por mim mesmo espraiei a terra;
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 44:24
24[Hæc dicit Dominus, redemptor tuus,
et formator tuus ex utero:
Ego sum Dominus, faciens omnia,
extendens cælos solus,
stabiliens terram, et nullus mecum;
(Good News Translation) Isaiah 44:24
24"I am the LORD, your savior; I am the one who created you. I am the LORD, the Creator of all things. I alone stretched out the heavens; when I made the earth, no one helped me.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 44:24
Restoration of Israel through Cyrus
24This is what the LORD, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the LORD, who made everything; who stretched out the heavens by Myself; who alone spread out the earth;(King James Version) Isaiah 44:24
Judah Will Be Restored
24Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;(Today's New International Version) Isaiah 44:24
Jerusalem to Be Inhabited
24"This is what the LORD says—your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,(개역 한글판 (국한문)) 이사야 44:24
24네 구속자(救贖者)요 모태(母胎)에서 너를 조성(造成)한 나 여호와가 말하노라 나는 만물(萬物)을 지은 여호와라 나와 함께한 자(者) 없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고
(바른 성경 (국한문)) 이사야 44:24
24너의 救贖자이시며 너를 胎에서 지은 者이신 여호와께서 이같이 말씀하신다. "나는 모든 것을 만들었으며 홀로 하늘을 펼쳤고 홀로 땅을 편 여호와이니,
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 44:24
24네 救贖者요 母胎에서 너를 지은 나 여호와가 이같이 말하노라 나는 萬物을 지은 여호와라 홀로 하늘을 폈으며 나와 함께 한 者 없이 땅을 펼쳤고
(가톨릭 성경) 이사야 44:24
24너의 구원자이신 주님, 너를 모태에서부터 빚어 만드신 분께서 이렇게 말씀하신다. " 나는 주님, 모든 것을 만든 이다. 나는 혼자서 하늘을 펼치고 나 홀로 땅을 넓혔다.
(개역 국한문) 이사야 44:24
24네 구속자(救贖者)요 모태(母胎)에서 너를 조성(造成)한 나 여호와가 말하노라 나는 만물(萬物)을 지은 여호와라 나와 함께한 자(者) 없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고
(킹제임스 흠정역) 이사야 44:24
24네 구속자요, 모태에서부터 너를 지은 주가 이같이 말하노라. 나는 모든 것을 만드는 주니 곧 홀로 하늘들을 펼치고 친히 땅을 넓게 펼치며
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 44:24
24너를 모태에 생기게 하신 하느님, 너를 구해 내신 야훼께서 말씀하신다. "나 야훼가 만물을 창조하였다. 나는 혼자서 하늘을 펼치고 땅을 밟아 늘였다. 그 때 누가 나를 도왔느냐?
(현대어성경) 이사야 44:24
24[역사의 주인이신 창조주] 이스라엘 백성아, 네 창조주이시며 해방주이신 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. `나는 태초에 모든 것을 창조하고 역사를 항상 지배하는 여호와이다. 내가 홀로 하늘을 차일처럼 팽팽하게 당겨 놓고 내 힘으로 온 땅을 펼쳐 놓았다.
(New International Version (1984)) Isaiah 44:24