Isaiah 57:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 57:6
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 57:6
6Your gods are the smooth stones in the valleys. You worship them with liquid offerings and grain offerings. They, not I, are your inheritance. Do you think all this makes me happy?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162




(The Message) Isaiah 57:6
6You take stones from the creek and set up your sex-and-religion shrines. You've chosen your fate. Your worship will be your doom.H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(English Standard Version) Isaiah 57:6
6Among the smooth stones of the valley is your portion; they, they, are your lot; to them you have poured out a drink offering, you have brought a grain offering. Shall I relent for these things?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(New International Version) Isaiah 57:6
6The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In the light of these things, should I relent?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(New King James Version) Isaiah 57:6
6Among the smooth stones of the stream Is your portion; They, they, are your lot! Even to them you have poured a drink offering, You have offered a grain offering. Should I receive comfort in these?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(New Revised Standard Version) Isaiah 57:6
6Among the smooth stones of the valley is your portion; they, they, are your lot; to them you have poured out a drink offering, you have brought a grain offering. Shall I be appeased for these things?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(New American Standard Bible) Isaiah 57:6
6"Among the smooth [stones] of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a libation, You have made a grain offering. Shall I relent concerning these things?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(Amplified Bible) Isaiah 57:6
6Among the smooth stones of the valley is your portion; they, they [the idols] are your lot; to them you have poured out a drink offering, you have offered a cereal offering. Should I be quiet in spite of all these things [and leave them unpunished--bearing them with patience]?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 57:6
6Among the smoothH2511 stones of the streamH5158 is thy portionH2506; they, they are thy lotH1486: even to them hast thou pouredH8210 a drink offeringH5262, thou hast offeredH5927 a meat offeringH4503. Should I receive comfortH5162 in these?
(쉬운 성경) 이사야 57:6
6너희가 받을 몫은 그것들 가운데 있다. 바로 그것들이 너희가 받을 몫이다. 너희가 그것들에게 부어 드리는 제물인 전제물을 바쳤고, 곡식 제물도 바쳤으니, 어찌 내가 너희를 용서할 수 있겠느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(현대인의 성경) 이사야 57:6
6너희는 골짜기에서 매끄러운 돌을 주워 그것을 신으로 섬기고 있으며 그것을 너희 유산처럼 생각하여 거기에 술을 따르며 곡식으로 소제를 드리고 있으니 내가 어떻게 이린 일을 용납할 수 있겠느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 57:6
6골짜기 가운데H5158 매끄러운 돌 중에H2511 너희 소득이 있으니H2506 그것이H1992H0 너희가 제비 뽑아 얻은H1486 것이라H1992 너희가H0 전제와H5262 예물을H4503 그것들에게H9003 드리니H5927 내가H0 어찌H5921 이를H428 용인하겠느냐H5162
(한글 킹제임스) 이사야 57:6
6시냇가의 매끄러운 돌들 가운데 네 분깃이 있으니 그것들, 곧 그것들이 네 몫이니라. 네가 심지어는 그것들에도 제물로 술을 붓고 음식제사를 드렸으니, 내가 이런 일들 가운데서 위로를 받을 수 있겠느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(바른성경) 이사야 57:6
6골짜기 매끄러운 돌들 중에 네 소득이 있으니, 그것, 그것들이 너의 몫이다. 네가 그것들에게 부어 드리는 제물을 드리고, 곡식 제물을 드렸으니, 내가 이런 일들을 용납하겠느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(새번역) 이사야 57:6
6너는 골짜기의 매끈한 돌들을 가져다가, 그것들을 신으로 떠받들었다. 네가 그것들에게 술을 부어 바치고, 또 곡식제물을 바쳤다. "내가 너희의 그런 꼴을 보았으니, 내가 어찌 기뻐하겠느냐?"H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(우리말 성경) 이사야 57:6
6골짜기의 매끄러운 돌들을 자기 것으로 골라서 그 돌들을 바로 그 돌들을 네 운명의 돌로 삼으며, 심지어 그것들에게 술을 붓고 곡식을 바치기까지 하니 이런 것들을 내가 어떻게 눈감아 주겠느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 57:6
6골짜기 가운데H5158 매끄러운 돌들 중에H2511 네 몫이 있으니H2506 그것들이H1992H0 네가 제비 뽑아 얻은H1486 것이라H1992 또한 네가H0 전제와H5262 예물을H4503 그것들에게H9003 드리니H5927 내가H0 어찌H5921 위로를H428 받겠느냐H5162
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 57:6
6너는 개울바닥의 매끈한 돌기둥들을 네 것으로 삼았다. 그 돌들이, 그 돌들이 너의 몫이었지. 너는 거기에다 술을 따르고 곡식을 바쳤다. 내가 그런 것을 기뻐할 줄 알았느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(한글 메시지) 이사야 57:6
6H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 57:6
6Sus dioses son las piedras pulidas de los valles; ustedes les rinden culto con ofrendas líquidas y ofrendas de grano. Ellos son su herencia, no yo. ¿Creen que todo esto me hace feliz?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 57:6
6En las piedras lisas del valle está tu parte; ellas, ellas son tu suerte; y a ellas derramaste libación, y ofreciste presente. ¿No habré de castigar estas cosas?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 57:6
6你们把谷中光滑的石头当神明敬奉,效忠于它们,向它们浇奠献祭。我岂能容忍?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 57:6
6在谷中光滑石头里有你的分。这些就是你所得的分;你也向他浇了奠祭,献了供物,因这事我岂能容忍吗?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 57:6
6在谷中光滑石頭裡有你的分。這些就是你所得的分;你也向他澆了奠祭,獻了供物,因這事我豈能容忍嗎?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 57:6
6ἐκείνη σου ἡ μερίς οὗτός σου ὁ κλῆρος κἀκείνοις ἐξέχεας σπονδὰς κἀκείνοις ἀνήνεγκας θυσίας ἐπὶ τούτοις οὖν οὐκ ὀργισθήσομαι
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 57:6
6בְּחַלְּקֵי־נַ֣חַל חֶלְקֵ֔ךְ הֵ֥ם הֵ֖ם גֹּורָלֵ֑ךְ גַּם־לָהֶ֞ם שָׁפַ֥כְתְּ נֶ֙סֶךְ֙ הֶעֱלִ֣ית מִנְחָ֔ה הַ֥עַל אֵ֖לֶּה אֶנָּחֵֽם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 57:6
6あなたは谷のなめらかな石を自分の嗣業とし、これを自分の分け前とし、これに灌祭をそそぎ、供え物をささげた。わたしはこれらの物によってなだめられようか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  57:6
6في حجارة الوادي الملس نصيبك. تلك هي قرعتك. لتلك سكبت سكيبا واصعدت تقدمة. أعن هذه اتعزى.
(Hindi Bible) यशायाह 57:6
6ukyksa ds fpdus iRFkj gh rsjk Hkkx vkSj va'k Bgjs( rw us muds fy;s rikou fn;k vkSj vécfy p<+k;k gSA D;k eSa bu ckrksa ls 'kkUr gks tkÅa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 57:6
6Por entre as pedras lisas do vale está o teu quinhão; estas, estas são a tua sorte; também a estas derramaste a tua libação e lhes ofereceste uma oblação. Contentar-me-ia com estas coisas?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 57:6
6In partibus torrentis pars tua;
hæc est sors tua:
et ipsis effudisti libamen,
obtulisti sacrificium.
Numquid super his non indignabor?

(공동번역 개정판(1977)) 이사야 57:6
6너는 개울바닥의 매끈한 돌기둥들을 네 것으로 삼았다. 그 돌들이, 그 돌들이 너의 몫이었지. 너는 거기에다 술을 따르고 곡식을 바쳤다. 내가 그런 것을 기뻐할 줄 알았느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(International Standard Version) Isaiah 57:6
6(Omitted)
(New International Version (1984)) Isaiah 57:6
6The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In the light of these things, should I relent?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(현대어성경) 이사야 57:6
6너희는 개울 바닥의 돌덩이들에게 음식과 술을 제물로 바쳤다. 그러므로 너희가 이제 그 돌덩이들 밑에 묻힐 것이나. 도대체 너희는 내가 그 모든 일을 좋아할 것으로 생각하였느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(킹제임스 흠정역) 이사야 57:6
6시내의 매끄러운 돌들 가운데 네 몫이 있나니 그것들 곧 그것들이 네 몫이니라. 네가 그것들에게 음료 헌물을 붓고 음식 헌물을 바쳤거니와 내가 이런 것들로 위로를 받겠느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(개역 국한문) 이사야 57:6
6골짜기 가운데 매끄러운 돌 중(中)에 너희 소득(所得)이 있으니 그것이 곧 너희가 제비 뽑아 얻은 것이라 너희가 전제(奠祭)와 예물(禮物)을 그것들에게 드리니 내가 어찌 이를 용인하겠느냐H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(가톨릭 성경) 이사야 57:6
6골짜기의 매끈한 돌들이 너의 몫 바로 그것들이 너의 차지다. 그것들에게 너는 술을 부어 바치고 곡식 제물을 올렸다. 내가 이런 것들로 만족해야 하겠느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 57:6
6골짜기 가운데 매끄러운 돌들 中에 네 몫이 있으니 그것들이 곧 네가 제비 뽑아 얻은 것이라 또한 네가 奠祭와 禮物을 그것들에게 드리니 내가 어찌 慰勞를 받겠느냐H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(바른 성경 (국한문)) 이사야 57:6
6골짜기 매끄러운 돌들 中에 네 所得이 있으니, 그것, 그것들이 너의 몫이다. 네가 그것들에게 부어 드리는 祭物을 드리고, 穀食 祭物을 드렸으니, 내가 이런 일들을 용납하겠느냐?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 57:6
6골짜기 가운데 매끄러운 돌 중(中)에 너희 소득(所得)이 있으니 그것이 곧 너희가 제비 뽑아 얻은 것이라 너희가 전제(奠祭)와 예물(禮物)을 그것들에게 드리니 내가 어찌 이를 용인하겠느냐H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(Today's New International Version) Isaiah 57:6
6The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In view of all this, should I relent?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(Good News Translation) Isaiah 57:6
6You take smooth stones from there and worship them as gods. You pour out wine as offerings to them and bring them grain offerings. Do you think I am pleased with all this?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 57:6
6Your portion is among the smooth [stones] of the wadi; indeed, they are your lot. You have even poured out a drink offering to them; you have offered a grain offering; should I be satisfied with these?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(King James Version) Isaiah 57:6
6Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(개역 한글판) 이사야 57:6
6골짜기 가운데 매끄러운 돌 중에 너희 소득이 있으니 그것이 곧 너희가 제비 뽑아 얻은 것이라 너희가 전제와 예물을 그것들에게 드리니 내가 어찌 이를 용인하겠느냐H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162
(개역 개정판) 이사야 57:6
6골짜기 가운데 매끄러운 돌들 중에 네 몫이 있으니 그것들이 곧 네가 제비 뽑아 얻은 것이라 또한 네가 전제와 예물을 그것들에게 드리니 내가 어찌 위로를 받겠느냐H2511H5158H2506H1486H8210H5262H5927H4503H5162

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top