Isaiah 43:2 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 43:2
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 43:2 When you go through deep waters, I will be with you. When you go through rivers of difficulty, you will not drown. When you walk through the fire of oppression, you will not be burned up; the flames will not consume you.
Isaiah 43:2 (NLT)




(The Message) Isaiah 43:2 When you're in over your head, I'll be there with you. When you're in rough waters, you will not go down. When you're between a rock and a hard place, it won't be a dead end—
Isaiah 43:2 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 43:2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you.
Isaiah 43:2 (ESV)
(New International Version) Isaiah 43:2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.
Isaiah 43:2 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 43:2 When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you.
Isaiah 43:2 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 43:2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you.
Isaiah 43:2 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 43:2 "When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.
Isaiah 43:2 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 43:2 When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned {or} scorched, nor will the flame kindle upon you.
Isaiah 43:2 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 43:2 너희가 물 가운데로 지날 때에 내가 너희와 함께하겠다. 너희가 강을 건널 때에 물이 너희를 덮치지 못할 것이며, 불 사이로 지날 때에도 타지 않을 것이고, 불꽃이 너희를 해치지 못할 것이다.
이사야 43:2 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 43:2 네가 깊은 물을 지나갈 때 내가 너와 함께 할 것이니 강을 건널 때에 물이 너를 침몰시키지 못할 것이다. 네가 불 가운데로 지날 때에도 타지 않을 것이며 불꽃이 너를 소멸하지 못할 것이다.
이사야 43:2 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 43:2 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라 강을 건널 때에 물이 너를 침몰치 못할 것이며 네가 불 가운데로 행할 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니
이사야 43:2 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 43:2 네가 물들을 통과할 때도 내가 너와 함께 있을 것이며, 네가 강들을 통과할 때에도 물이 너를 덮치지 못할 것이라. 네가 불 속을 통과해서 걸을 때에도 타지 않을 것이며, 불꽃이 네 위에서 타지 못할 것이라.
이사야 43:2 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 43:2 네가 물 가운데로 지나갈 때 내가 너와 함께할 것이며, 강을 건널 때 그것이 너를 덮치지 못할 것이다. 네가 불 가운데로 지나갈 때에도 네가 타지 아니할 것이고, 불꽃이 너를 사르지 못할 것이다.
이사야 43:2 (바른성경)
(새번역) 이사야 43:2 네가 물 가운데로 건너갈 때에, 내가 너와 함께 하고, 네가 강을 건널 때에도 물이 너를 침몰시키지 못할 것이다. 네가 불 속을 걸어가도, 그을리지 않을 것이며, 불꽃이 너를 태우지 못할 것이다.
이사야 43:2 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 43:2 네가 바다를 건널 때 내가 너와 함께 하겠고 네가 강을 건널 때 휩쓸려 가지 않을 것이다. 네가 불 속을 걸어갈 때 타지 않을 것이고 불꽃이 네 몸을 태우지 못할 것이다.
이사야 43:2 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 43:2 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 너와 함께 할 것이라 강을 건널 때에 물이 너를 침몰하지 못할 것이며 네가 불 가운데로 지날 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니
이사야 43:2 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 43:2 네가 물결을 헤치고 건너갈 때 내가 너를 보살피리니 그 강물이 너를 휩쓸어가지 못하리라. 네가 불 속을 걸어가더라도 그 불길에 너는 그을리지도 타버리지도 아니하리라.
이사야 43:2 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 43:2 כִּֽי־תַעֲבֹ֤ר בַּמַּ֙יִם֙ אִתְּךָ־אָ֔נִי וּבַנְּהָרֹ֖ות לֹ֣א יִשְׁטְפ֑וּךָ כִּֽי־תֵלֵ֤ךְ בְּמֹו־אֵשׁ֙ לֹ֣א תִכָּוֶ֔ה וְלֶהָבָ֖ה לֹ֥א תִבְעַר־בָּֽךְ׃
Ησαΐας 43:2 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 43:2 Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.
Isaias 43:2 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 43:2 你穿越洪涛,我必与你同在;你渡过江河,必不会被水淹没;你在火中走过,必不会被烧伤,火焰不会烧到你身上。
以赛亚书 43:2 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 43:2 你從水中經過,我必與你同在;你逿過江河,水必不漫過你;你從火中行過,必不被燒,火焰也不著在你身上。
以赛亚书 43:2 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 43:2 你从水中经过,我必与你同在;你逿过江河,水必不漫过你;你从火中行过,必不被烧,火焰也不着在你身上。
以赛亚书 43:2 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 43:2 あなたが水の中を過ぎるとき、わたしはあなたと共におる。川の中を過ぎるとき、水はあなたの上にあふれることがない。あなたが火の中を行くとき、焼かれることもなく、炎もあなたに燃えつくことがない。
イザヤ記 43:2 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 43:2 tc rw ty esa gksdj tk,] eSa rsjs lax lax jgwaxk vkSj tc rw ufn;ksa esa gksdj pys] rc os rq>s u Mqck ldsaxh( tc rw vkx esa pys rc rq>s vkap u yxsxh] vkSj mldh ykS rq>s u tyk ldsxhA
यशायाह 43:2 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  43:2 اذا اجتزت في المياه فانا معك وفي الانهار فلا تغمرك. اذا مشيت في النار فلا تلدع واللهيب لا يحرقك.
اشعياء  43:2 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 43:2 Cum transieris per aquas, tecum ero,
et flumina non operient te;
cum ambulaveris in igne, non combureris, et flamma non ardebit in te.

Isaiæ 43:2 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 43:2 καὶ ἐὰν διαβαίνῃς δι᾽ ὕδατος μετὰ σοῦ εἰμι καὶ ποταμοὶ οὐ συγκλύσουσίν σε καὶ ἐὰν διέλθῃς διὰ πυρός οὐ μὴ κατακαυθῇς φλὸξ οὐ κατακαύσει σε
Ησαΐας 43:2 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 43:2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
Isaías 43:2 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 43:2 When you pass through deep waters, I will be with you; your troubles will not overwhelm you. When you pass through fire, you will not be burned; the hard trials that come will not hurt you.
Isaiah 43:2 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 43:2 I will be with you when you pass through the waters, and [when you pass] through the rivers, they will not overwhelm you. You will not be scorched when you walk through the fire, and the flame will not burn you.
Isaiah 43:2 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 43:2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
Isaiah 43:2 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 43:2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.
Isaiah 43:2 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 43:2 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라 강(江)을 건널 때에 물이 너를 침몰(沈沒)치 못할 것이며 네가 불 가운데로 행(行)할 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니
이사야 43:2 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 43:2 네가 물 가운데로 지나갈 때 내가 너와 함께할 것이며, 江을 건널 때 그것이 너를 덮치지 못할 것이다. 네가 불 가운데로 지나갈 때에도 네가 타지 아니할 것이고, 불꽃이 너를 사르지 못할 것이다.
이사야 43:2 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 43:2 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 너와 함께 할 것이라 江을 건널 때에 물이 너를 沈沒하지 못할 것이며 네가 불 가운데로 지날 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니
이사야 43:2 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 43:2 네가 물 한가운데를 지난다 해도 나 너와 함께 있고 강을 지난다 해도 너를 덮치지 않게 하리라. 네가 불 한가운데를 걷는다 해도 너는 타지 않고 불꽃이 너를 태우지 못하리라.
이사야 43:2 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 43:2 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라 강(江)을 건널 때에 물이 너를 침몰(沈沒)치 못할 것이며 네가 불 가운데로 행(行)할 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니
이사야 43:2 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 43:2 네가 물 가운데로 지나갈 때에 내가 너와 함께하리라. 강들을 건널 때에 강들이 네 위로 넘쳐흐르지 못하며 네가 불 속을 걸어갈 때에 타지도 아니하고 불꽃이 너를 사르지도 못하리니
이사야 43:2 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 43:2 네가 물결을 헤치고 건너 갈 때 내가 너를 보살피리니 그 강물이 너를 휩쓸어 가지 못하리라. 네가 불 속을 걸어 가더라도 그 불길에 너는 그을리지도 타버리지도 아니하리라.
이사야 43:2 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 43:2 내가 너를 해방시킬 때에 네가 물속으로 지나가게 되더라도 내가 너를 데리고 함께 건너가겠다. 네가 빠르게 흐르는 강물속으로 지나가더라도 그 물결이 너를 휩쓸어 가지 못할 것이다. 네가 불속으로 지나가게 되더라도 네가 불길에 그을지 않을 것이다. 어떤 불꽃도 너를 해칠 수 없을 것이다.
이사야 43:2 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 43:2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.
Isaiah 43:2 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top