Genesis 3:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 3:17
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 3:17 And to the man he said, "Since you listened to your wife and ate from the tree whose fruit I commanded you not to eat, the ground is cursed because of you. All your life you will struggle to scratch a living from it.
Genesis 3:17 (NLT)




(The Message) Genesis 3:17 He told the Man: "Because you listened to your wife and ate from the tree That I commanded you not to eat from, 'Don't eat from this tree,' The very ground is cursed because of you; getting food from the ground Will be as painful as having babies is for your wife; you'll be working in pain all your life long.
Genesis 3:17 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 3:17 And to Adam he said, "Because you have listened to the voice of your wife and have eaten of the tree of which I commanded you, 'You shall not eat of it,' cursed is the ground because of you; in pain you shall eat of it all the days of your life;
Genesis 3:17 (ESV)
(New International Version) Genesis 3:17 To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
Genesis 3:17 (NIV)
(New King James Version) Genesis 3:17 Then to Adam He said, "Because you have heeded the voice of your wife, and have eaten from the tree of which I commanded you, saying, 'You shall not eat of it': "Cursed is the ground for your sake; In toil you shall eat of it All the days of your life.
Genesis 3:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 3:17 And to the man he said, "Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten of the tree about which I commanded you, 'You shall not eat of it,' cursed is the ground because of you; in toil you shall eat of it all the days of your life;
Genesis 3:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 3:17 Then to Adam He said, "Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten from the tree about which I commanded you, saying, ' You shall not eat from it '; Cursed is the ground because of you; In toil you shall eat of it All the days of your life.
Genesis 3:17 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 3:17 And to Adam He said, Because you have listened {and} given heed to the voice of your wife and have eaten of the tree of which I commanded you, saying, You shall not eat of it, the ground is under a curse because of you; in sorrow {and} toil shall you eat [of the fruits] of it all the days of your life.
Genesis 3:17 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 3:17 하나님께서 아담에게도 말씀하셨습니다. “너는 네 아내의 말을 듣고 내가 먹지 말라고 한 나무의 열매를 먹었다. 그러므로 너 때문에 땅이 저주를 받고, 너는 평생토록 수고하여야 땅에서 나는 것을 먹을 수 있게 될 것이다.
창세기 3:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 3:17 그리고서 하나님은 아담에게 말씀하셨다. `네가 네 아내의 말을 듣고 내가 먹지 말라고 한 과일을 먹었으니 땅은 너 때문에 저주를 받고 너는 평생 동안 수고해야 땅의 생산물을 먹게 될 것이다
창세기 3:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 3:17 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지 말라 한 나무 실과를 먹었은즉 땅은 너로 인하여 저주를 받고 너는 종신토록 수고하여야 그 소산을 먹으리라
창세기 3:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 3:17 또 하나님께서 아담에게 말씀하시기를 "네가 네 아내의 음성에 귀를 기울인 까닭에 내가 네게 명하여 말하기를 '너는 그것을 먹지 말라.'고 한 그 나무의 열매를 먹었으니, 너로 인하여 땅은 저주를 받고 너는 너의 전생애 동안 고통중에서 그 소산을 먹으리라.
창세기 3:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 3:17 여호와 하나님께서 아담에게 말씀하셨다. "네가 아내의 말을 듣고 내가 네게 먹지 말라고 명령한 그 나무의 열매를 따먹었으므로 땅이 너 때문에 저주를 받고, 너는 평생 동안 수고하여야 그 소산을 먹을 것이다.
창세기 3:17 (바른성경)
(새번역) 창세기 3:17 남자에게는 이렇게 말씀하셨다. "네가 아내의 말을 듣고서, 내가 너에게 먹지 말라고 한 그 나무의 열매를 먹었으니, 이제, 땅이 너 때문에 저주를 받을 것이다. 너는, 죽는 날까지 수고를 하여야만, 땅에서 나는 것을 먹을 수 있을 것이다.
창세기 3:17 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 3:17 아담에게 하나님께서 말씀하셨습니다. "네가 네 아내의 말을 듣고 내가 네게 명령해 ‘먹지 마라’고 말한 나무의 열매를 먹었으니 너 때문에 땅이 저주를 받을 것이다. 네가 일평생 수고해야 땅에서 나는 것을 먹을 것이다.
창세기 3:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 3:17 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 네게 먹지 말라 한 나무의 열매를 먹었은즉 땅은 너로 말미암아 저주를 받고 너는 네 평생에 수고하여야 그 소산을 먹으리라
창세기 3:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 3:17 그리고 아담에게는 이렇게 말씀하셨다. "너는 아내의 말에 넘어가 따먹지 말라고 내가 일찍이 일러둔 나무 열매를 따먹었으니, 땅 또한 너 때문에 저주를 받으리라. 너는 죽도록 고생해야 먹고 살리라.
창세기 3:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 3:17 Y al hombre le dijo: Dado que hiciste caso a tu esposa y comiste del fruto del árbol del que te ordené que no comieras, la tierra es maldita por tu culpa. Toda tu vida lucharás para poder vivir de ella.
Génesis 3:17 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 3:17 Y al hombre dijo: Por cuanto obedeciste a la voz de tu mujer, y comiste del árbol de que te mandé diciendo: No comerás de él; maldita será la tierra por tu causa; con dolor comerás de ella todos los días de tu vida.
Génesis 3:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 3:17 耶和华上帝又对亚当说:“因为你听从妻子的话,吃了我吩咐你不可吃的果子,地必因你而受咒诅。你必终生艰辛劳苦,才能吃到地里出产的食物。
创世纪 3:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 3:17 又对亚当说:你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅;你必终身劳苦才能从地里得吃的。
创世纪 3:17 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 3:17 又對亞當說:你既聽從妻子的話,吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子,地必為你的緣故受咒詛;你必終身勞苦才能從地裡得吃的。
创世纪 3:17 (CUV)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 3:17 τῷ δὲ Αδαμ εἶπεν ὅτι ἤκουσας τῆς φωνῆς τῆς γυναικός σου καὶ ἔφαγες ἀπὸ τοῦ ξύλου οὗ ἐνετειλάμην σοι τούτου μόνου μὴ φαγεῖν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐπικατάρατος ἡ γῆ ἐν τοῖς ἔργοις σου ἐν λύπαις φάγῃ αὐτὴν πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου
Γένεση 3:17 (Septuagint)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 3:17 וּלְאָדָ֣ם אָמַ֗ר כִּֽי־שָׁמַעְתָּ֮3 לְקֹ֣ול אִשְׁתֶּךָ֒ וַתֹּ֙אכַל֙ מִן־הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֤ר צִוִּיתִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ אֲרוּרָ֤ה הָֽאֲדָמָה֙ בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ בְּעִצָּבֹון֙ תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃
Γένεση 3:17 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) 創世記 3:17 更に人に言われた、「あなたが妻の言葉を聞いて、食べるなと、わたしが命じた木から取って食べたので、地はあなたのためにのろわれ、あなたは一生、苦しんで地から食物を取る。
創世記 3:17 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  3:17 وقال لآدم لانك سمعت لقول امرأتك وأكلت من الشجرة التي اوصيتك قائلا لا تأكل منها ملعونة الارض بسببك. بالتعب تأكل منها كل ايام حياتك.
تكوين  3:17 (Arabic)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 3:17 vkSj vkne ls ml us dgk] rw us tks viuh iRuh dh ckr lquh] vkSj ftl o`{k ds Qy ds fo"k; eS us rq>s vkKk nh Fkh fd rw mls u [kkuk mldks rw us [kk;k gS] blfy;s Hkwfe rsjs dkj.k 'kkfir gS% rw mldh mit thou Hkj nq%[k ds lkFk [kk;k djsxk %
-उत्पत्ति 3:17 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 3:17 E ao homem disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher, e comeste da árvore de que te ordenei dizendo: Dela não comerás; maldita é a terra por tua causa; em dores comerás dela todos os dias da tua vida.
Gênesis 3:17 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Genesis 3:17 Adæ vero dixit: Quia audisti vocem uxoris tuæ, et comedisti de ligno, ex quo præceperam tibi ne comederes, maledicta terra in opere tuo: in laboribus comedes ex ea cunctis diebus vitæ tuæ.
Genesis 3:17 (Vulgate)
(Good News Translation) Genesis 3:17 And he said to the man, "You listened to your wife and ate the fruit which I told you not to eat. Because of what you have done, the ground will be under a curse. You will have to work hard all your life to make it produce enough food for you.
Genesis 3:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 3:17 And He said to Adam, "Because you listened to your wife's voice and ate from the tree about which I commanded you, 'Do not eat from it': The ground is cursed because of you. You will eat from it by means of painful labor all the days of your life.
Genesis 3:17 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 3:17 He said to the man, "Because you have listened to what your wife said, and have eaten from the tree about which I commanded you, 'You must not eat from it,' cursed is the ground because of you. You will eat from it through pain-filled labor for the rest of your life.
Genesis 3:17 (ISV)
(King James Version) Genesis 3:17 And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
Genesis 3:17 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 3:17 To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
Genesis 3:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 3:17 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지말라 한 나무 실과(實果)를 먹었은즉 땅은 너로 인(因)하여 저주(詛呪)를 받고 너는 종신(終身)토록 수고(受苦)하여야 그 소산(所産)을 먹으리라
창세기 3:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 3:17 여호와 하나님께서 아담에게 말씀하셨다. "네가 아내의 말을 듣고 내가 네게 먹지 말라고 命令한 그 나무의 열매를 따먹었으므로 땅이 너 때문에 詛呪를 받고, 너는 平生 동안 수고하여야 그 所産을 먹을 것이다.
창세기 3:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 3:17 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 네게 먹지 말라 한 나무의 열매를 먹었은즉 땅은 너로 말미암아 詛呪를 받고 너는 네 平生에 受苦하여야 그 所産을 먹으리라
창세기 3:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 3:17 그리고 사람에게는 이렇게 말씀하셨다. "네가 아내의 말을 듣고, 내가 너에게 따 먹지 말라고 명령한 나무에서 열매를 따 먹었으니, 땅은 너 때문에 저주를 받으리라. 너는 사는 동안 줄곧 고통 속에서 땅을 부쳐 먹으리라.
창세기 3:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 3:17 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지말라 한 나무 실과(實果)를 먹었은즉 땅은 너로 인(因)하여 저주(詛呪)를 받고 너는 종신(終身)토록 수고(受苦)하여야 그 소산(所産)을 먹으리라
창세기 3:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 3:17 아담에게 이르시되, 네가 네 아내의 음성에 귀를 기울이고 내가 네게 먹지 말라고 명령한 나무에서 나는 것을 먹었은즉 땅은 너로 인하여 저주를 받고 너는 평생토록 고통 중에 땅의 소산을 먹으리라.
창세기 3:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 3:17 그리고 아담에게는 이렇게 말씀하셨다. "너는 아내의 말에 넘어가 따 먹지 말라고 내가 일찍이 일러 둔 나무 열매를 따먹었으니, 땅 또한 너 때문에 저주를 받으리라. 너는 죽도록 고생해야 먹고 살리라.
창세기 3:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 3:17 이번에는 남자에게 말씀하셨다. `네가 내 말은 듣지 않고 아내의 말만 듣고 그 열매를 따먹었구나. 네가 그 열매를 따먹었으니 이제 땅이 저주를 받으리라. 또 너는 일생 동안 죽도록 일해야 먹고 살 곡식을 거두어들일 수 있으리라.
창세기 3:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 3:17 To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
Genesis 3:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top