Genesis 4:14 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 4:14
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 4:14 You have banished me from the land and from your presence; you have made me a homeless wanderer. Anyone who finds me will kill me!"
Genesis 4:14 (NLT)




(The Message) Genesis 4:14 You've thrown me off the land and I can never again face you. I'm a homeless wanderer on Earth and whoever finds me will kill me."
Genesis 4:14 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 4:14 Behold, you have driven me today away from the ground, and from your face I shall be hidden. I shall be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."
Genesis 4:14 (ESV)
(New International Version) Genesis 4:14 Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."
Genesis 4:14 (NIV)
(New King James Version) Genesis 4:14 "Surely You have driven me out this day from the face of the ground; I shall be hidden from Your face; I shall be a fugitive and a vagabond on the earth, and it will happen that anyone who finds me will kill me."
Genesis 4:14 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 4:14 Today you have driven me away from the soil, and I shall be hidden from your face; I shall be a fugitive and a wanderer on the earth, and anyone who meets me may kill me."
Genesis 4:14 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 4:14 "Behold, Thou hast driven me this day from the face of the ground; and from Thy face I shall be hidden, and I shall be a vagrant and a wanderer on the earth, and it will come about that whoever finds me will kill me."
Genesis 4:14 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 4:14 Behold, You have driven me out this day from the face of the land, and from Your face I will be hidden; and I will be a fugitive and a vagabond {and} a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.
Genesis 4:14 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 4:14 주께서 오늘 저를 땅에서 쫓아 내셨습니다. 저는 이제 주를 만나 뵐 수도 없을 것입니다. 저는 땅에서 떠돌며 유랑할 것이고, 누구든지 저를 만나는 사람은 저를 죽이려고 할 것입니다.”
창세기 4:14 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 4:14 주께서 오늘 이 땅에서 나를 쫓아내시니 내가 다시는 주를 뵙지 못하고 떠돌아다니는 방랑자가 되어 나를 만나는 자에게 죽임을 당할 것입니다'
창세기 4:14 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 4:14 주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아내시온즉 내가 주의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자가 나를 죽이겠나이다
창세기 4:14 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 4:14 보소서, 주께서 오늘 이 지면으로부터 나를 쫓아내시오니, 내가 주의 낯으로부터 감추어지리이다. 그리하여 내가 땅에서 도피자와 유랑자가 되리니 나를 만나는 자마다 나를 죽이리이다." 하니
창세기 4:14 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 4:14 보소서, 오늘 주께서 저를 지면에서 쫓아내시고, 제가 주님의 얼굴을 뵙지 못하게 되면, 저는 땅에서 피하며 떠도는 자가 될 것이며 저를 만나는 자마다 저를 죽이려고 할 것입니다." 하니,
창세기 4:14 (바른성경)
(새번역) 창세기 4:14 오늘 이 땅에서 저를 쫓아내시니, 하나님을 뵙지도 못하고, 이 땅 위에서 쉬지도 못하고, 떠돌아다니게 될 것입니다. 그렇게 되면, 저를 만나는 사람마다 저를 죽이려고 할 것입니다."
창세기 4:14 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 4:14 오늘 주께서 저를 이 땅에서 쫓아내셔서 주의 얼굴을 볼 수 없게 됐기 때문에 제가 이 땅에서 도망해 떠도는 사람이 될 것입니다. 저를 만나는 사람들은 모두 저를 죽이려 들 것입니다."
창세기 4:14 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 4:14 주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아내시온즉 내가 주의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자마다 나를 죽이겠나이다
창세기 4:14 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:14 오늘 이 땅에서 저를 아주 쫓아내시니, 저는 이제 하느님을 뵙지 못하고 세상을 떠돌아다니게 되었습니다. 저를 만나는 사람마다 저를 죽이려고 할 것입니다."
창세기 4:14 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:14 הֵן֩ גֵּרַ֨שְׁתָּ אֹתִ֜י הַיֹּ֗ום מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה וּמִפָּנֶ֖יךָ אֶסָּתֵ֑ר וְהָיִ֜יתִי נָ֤ע וָנָד֙ בָּאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה כָל־מֹצְאִ֖י יַֽהַרְגֵֽנִי׃
Γένεση 4:14 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:14 He aquí me echas hoy de la tierra, y de tu presencia me esconderé, y seré errante y extranjero en la tierra; y sucederá que cualquiera que me hallare, me matará.
Génesis 4:14 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:14 今天你把我赶出去,使我不能再见你的面。我在地上四处漂泊,见到我的人都会杀我。”
创世纪 4:14 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:14 你如今趕逐我離開這地,以致不見你面;我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」
创世纪 4:14 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:14 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。」
创世纪 4:14 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 4:14 あなたは、きょう、わたしを地のおもてから追放されました。わたしはあなたを離れて、地上の放浪者とならねばなりません。わたしを見付ける人はだれでもわたしを殺すでしょう」。
創世記 4:14 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:14 ns[k] rw us vkt ds fnu eq>s Hkwfe ij ls fudkyk gS vkSj eS rsjh n`f"V dh vkM+ es jgwaxk vkSj i`Foh ij cgsrw vkSj HkxksM+k jgwaxk( vkSj tks dksbZ eq>s ik,xk] eq>s ?kkr djsxkA
-उत्पत्ति 4:14 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  4:14 انك قد طردتني اليوم عن وجه الارض ومن وجهك اختفي واكون تائها وهاربا في الارض. فيكون كل من وجدني يقتلني.
تكوين  4:14 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:14 Ecce ejicis me hodie a facie terræ, et a facie tua abscondar, et ero vagus et profugus in terra: omnis igitur qui invenerit me, occidet me.
Genesis 4:14 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:14 εἰ ἐκβάλλεις με σήμερον ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσομαι καὶ ἔσομαι στένων καὶ τρέμων ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἔσται πᾶς ὁ εὑρίσκων με ἀποκτενεῖ με
Γένεση 4:14 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:14 Eis que hoje me lanças da face da terra; também da tua presença ficarei escondido; serei fugitivo e vagabundo na terra; e qualquer que me encontrar me matará.
Gênesis 4:14 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 4:14 You are driving me off the land and away from your presence. I will be a homeless wanderer on the earth, and anyone who finds me will kill me."
Genesis 4:14 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:14 Since You are banishing me today from the soil, and I must hide myself from Your presence and become a restless wanderer on the earth, whoever finds me will kill me."
Genesis 4:14 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 4:14 "You're driving me from the soil today. I'll be hidden from you, and I'll wander throughout the earth as a fugitive. In the future, whoever finds me will kill me."
Genesis 4:14 (ISV)
(King James Version) Genesis 4:14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.
Genesis 4:14 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 4:14 Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."
Genesis 4:14 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:14 주(主)께서 오늘 이 지면(地面)에서 나를 쫓아 내시온즉 내가 주(主)의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피(避)하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자가 나를 죽이겠나이다
창세기 4:14 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:14 보소서, 오늘 主께서 저를 地面에서 쫓아내시고, 제가 主님의 얼굴을 뵙지 못하게 되면, 저는 땅에서 避하며 떠도는 者가 될 것이며 저를 만나는 者마다 저를 죽이려고 할 것입니다." 하니,
창세기 4:14 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:14 主께서 오늘 이 地面에서 나를 쫓아내시온즉 내가 主의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 避하며 遊離하는 者가 될지라 무릇 나를 만나는 者마다 나를 죽이겠나이다
창세기 4:14 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 4:14 당신께서 오늘 저를 이 땅에서 쫓아내시니, 저는 당신 앞에서 몸을 숨겨야 하고, 세상을 떠돌며 헤매는 신세가 되어, 만나는 자마다 저를 죽이려 할 것입니다."
창세기 4:14 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 4:14 주(主)께서 오늘 이 지면(地面)에서 나를 쫓아 내시온즉 내가 주(主)의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피(避)하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자가 나를 죽이겠나이다
창세기 4:14 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:14 보소서, 주께서 이 날 지면으로부터 나를 쫓아내셨사온즉 내가 주의 얼굴을 떠나 숨으리이다. 내가 땅에서 도망하는 자가 되고 방랑하는 자가 되리니 나를 찾는 모든 자가 나를 죽이겠나이다, 하매
창세기 4:14 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:14 오늘 이 땅에서 저를 아주 쫓아 내시니, 저는 이제 하느님을 뵙지 못하고 세상을 떠돌아 다니게 되었습니다. 저를 만나는 사람마다 저를 죽이려고 할 것입니다."
창세기 4:14 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 4:14 주께서는 이 몸을 이 땅에서 아예 몰아내시는군요 또 주님의 낯도 보지 못하게 하실 생각이시군요 이 몸은 어느 한곳에도 발을 붙이지 못하고 정처없이 헤매며 살아갈 것입니다. 누구든지 나를 만나는 사람마다 나를 죽이려고 할 것입니다'
창세기 4:14 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 4:14 Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."
Genesis 4:14 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top