창세기 7:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
창세기 7:18
개역 국한문
(개역 국한문) 창세기 7:18 물이 더 많아져 땅에 창일(漲溢)하매 방주(方舟)가 물 위에 떠 다녔으며
창세기 7:18 (개역 국한문)




(New Living Translation) Genesis 7:18 As the waters rose higher and higher above the ground, the boat floated safely on the surface.
Genesis 7:18 (NLT)
(The Message) Genesis 7:18 The waters kept rising, the flood deepened on the Earth, the ship floated on the surface.
Genesis 7:18 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 7:18 The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.
Genesis 7:18 (ESV)
(New International Version) Genesis 7:18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
Genesis 7:18 (NIV)
(New King James Version) Genesis 7:18 The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.
Genesis 7:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 7:18 The waters swelled and increased greatly on the earth; and the ark floated on the face of the waters.
Genesis 7:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 7:18 And the water prevailed and increased greatly upon the earth; and the ark floated on the surface of the water.
Genesis 7:18 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 7:18 And the waters became mighty and increased greatly upon the land, and the ark went [gently floating] upon the surface of the waters.
Genesis 7:18 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 7:18 물이 계속 불어나서 배가 물 위를 떠다니게 되었습니다.
창세기 7:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 7:18 물이 점점 불어나자 배가 물 위에 떠다녔다.
창세기 7:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 7:18 물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
창세기 7:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 7:18 물이 널리 퍼져 땅 위에 크게 불어나니 방주가 수면을 떠다니더라.
창세기 7:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 7:18 물이 넘쳐서 땅 위에 크게 불어나자 방주가 물 위에 떠다녔다.
창세기 7:18 (바른성경)
(새번역) 창세기 7:18 물이 불어나서 땅에 크게 넘치니, 방주가 물 위로 떠다녔다.
창세기 7:18 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 7:18 물이 더욱 불어나 온 땅 위에 넘쳐 방주가 물 위로 떠다녔습니다.
창세기 7:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 7:18 물이 더 많아져 땅에 넘치매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
창세기 7:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 7:18 물이 불어나 땅은 온통 물에 잠기고 배는 물 위를 떠다녔다.
창세기 7:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 7:18 וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֛יִם וַיִּרְבּ֥וּ מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַתֵּ֥לֶךְ הַתֵּבָ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃
Γένεση 7:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 7:18 Y subieron las aguas y crecieron en gran manera sobre la tierra; y flotaba el arca sobre la superficie de las aguas.
Génesis 7:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 7:18 洪水来势汹汹,淹没大地,方舟漂浮在水面上。
创世纪 7:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 7:18 水勢浩大,在地上大大的往上長,方舟在水面上漂來漂去。
创世纪 7:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 7:18 水势浩大,在地上大大的往上长,方舟在水面上漂来漂去。
创世纪 7:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 7:18 また水がみなぎり、地に増したので、箱舟は水のおもてに漂った。
創世記 7:18 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 7:18 vkSj ty c<+rs c<+rs i`Foh ij cgqr gh c<+ x;k] vkSj tgkt ty ds Åij Åij rSjrk jgkA
-उत्पत्ति 7:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  7:18 وتعاظمت المياه وتكاثرت جدا على الارض. فكان الفلك يسير على وجه المياه.
تكوين  7:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 7:18 Vehementer enim inundaverunt, et omnia repleverunt in superficie terræ: porro arca ferebatur super aquas.
Genesis 7:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 7:18 καὶ ἐπεκράτει τὸ ὕδωρ καὶ ἐπληθύνετο σφόδρα ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐπεφέρετο ἡ κιβωτὸς ἐπάνω τοῦ ὕδατος
Γένεση 7:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 7:18 Prevaleceram as águas e aumentaram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre a face das águas.
Gênesis 7:18 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 7:18 The water became deeper, and the boat drifted on the surface.
Genesis 7:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 7:18 The waters surged and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
Genesis 7:18 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 7:18 The flood waters continued to surge, increasing throughout the earth, while the ark floated on the surface of the flood water.
Genesis 7:18 (ISV)
(King James Version) Genesis 7:18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
Genesis 7:18 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 7:18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
Genesis 7:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 7:18 물이 더 많아져 땅에 창일(漲溢)하매 방주(方舟)가 물 위에 떠 다녔으며
창세기 7:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 7:18 물이 넘쳐서 땅 위에 크게 불어나자 方舟가 물 위에 떠다녔다.
창세기 7:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 7:18 물이 더 많아져 땅에 넘치매 方舟가 물 위에 떠 다녔으며
창세기 7:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 7:18 물이 불어나면서 땅 위로 가득 차 오르자 방주는 물 위를 떠다니게 되었다.
창세기 7:18 (가톨릭 성경)
(킹제임스 흠정역) 창세기 7:18 물들이 넘쳐서 땅 위에 크게 불어나매 방주가 물들의 표면 위로 올라갔으며
창세기 7:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 7:18 물이 불어나 땅은 온통 물에 잠기고 배는 물 위를 떠다녔다.
창세기 7:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 7:18 계속해서 내린 비로 물이 점점 더 불어 이제는 배가 이리저리 떠다닐 정도까지 되었다.
창세기 7:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 7:18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
Genesis 7:18 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top