Hebrews 12:25 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Hebrews 12:25
New Living Translation
(New Living Translation) Hebrews 12:25 Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking. For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses, the earthly messenger, we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven!
Hebrews 12:25 (NLT)




(The Message) Hebrews 12:25 So don't turn a deaf ear to these gracious words. If those who ignored earthly warnings didn't get away with it, what will happen to us if we turn our backs on heavenly warnings?
Hebrews 12:25 (MSG)
(English Standard Version) Hebrews 12:25 See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
Hebrews 12:25 (ESV)
(New International Version) Hebrews 12:25 See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
Hebrews 12:25 (NIV)
(New King James Version) Hebrews 12:25 See that you do not refuse Him who speaks. For if they did not escape who refused Him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from Him who speaks from heaven,
Hebrews 12:25 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Hebrews 12:25 See that you do not refuse the one who is speaking; for if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much less will we escape if we reject the one who warns from heaven!
Hebrews 12:25 (NRSV)
(New American Standard Bible) Hebrews 12:25 See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned [them] on earth, much less [shall] we [escape] who turn away from Him who [warns] from heaven.
Hebrews 12:25 (NASB)
(Amplified Bible) Hebrews 12:25 So see to it that you do not reject Him {or} refuse to listen to {and} heed Him Who is speaking [to you now]. For if they [the Israelites] did not escape when they refused to listen {and} heed Him Who warned {and} divinely instructed them [here] on earth [revealing with heavenly warnings His will], how much less shall we escape if we reject {and} turn our backs on Him Who cautions {and} admonishes [us] from heaven?
Hebrews 12:25 (AMP)
(쉬운 성경) 히브리서 12:25 여러분은 하나님께서 말씀하실 때, 거역하지 마십시오. 옛 선조들은 땅에서 모세를 통해 경고를 받고도 순종하지 않다가 벌을 받았습니다. 이제는 하나님께서 하늘로부터 우리에게 경고하시는데, 우리가 그 말씀을 듣지 않는다면 어떻게 되겠습니까?
히브리서 12:25 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 히브리서 12:25 여러분은 말씀하시는 분을 거역하지 마십시오. 땅에서 하나님의 말씀을 전한 모세를 거역하고도 벌을 받았는데 하물며 하늘에서 말씀하시는 하나님을 거역한다면 어떻게 그 벌을 피할 수 있겠습니까?
히브리서 12:25 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 히브리서 12:25 너희는 삼가 말하신 자를 거역하지 말라 땅에서 경고하신 자를 거역한 저희가 피하지 못하였거든 하물며 하늘로 좇아 경고하신 자를 배반하는 우리일까 보냐
히브리서 12:25 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 히브리서 12:25 너희는 말씀하시는 그분을 거절하지 말라. 그들이 땅에서 말씀하신 이를 거역하고서도 피하지 못하였거늘 하물며 우리가 하늘에서 말씀하시는 그분에게서 돌아선다면 어찌 더 피할 수 있겠느냐?
히브리서 12:25 (한글 킹제임스)
(바른성경) 히브리서 12:25 너희는 말씀하시는 분을 거역하지 않도록 조심하여라. 만일 땅에서 경고한 자를 거역한 그들이 피하지 못하였다면, 하물며 하늘로부터 경고하시는 분을 배척하면 우리가 어찌 피할 수 있겠느냐?
히브리서 12:25 (바른성경)
(새번역) 히브리서 12:25 여러분은 말씀하시는 분을 거역하지 않도록 조심하십시오. 그 사람들이 땅에서 경고하는 사람을 거역하였을 때에, 그 벌을 피할 수 없었거든, 하물며 우리가 하늘로부터 경고하시는 분을 배척하면, 더욱더 피할 길이 없지 않겠습니까?
히브리서 12:25 (새번역)
(우리말 성경) 히브리서 12:25 여러분은 말씀하시는 분을 거역하지 않도록 조심하십시오. 만일 땅에서 경고하신 분을 거역한 그들이 피하지 못했다면 하물며 우리가 하늘로부터 경고하시는 분을 배척하고 어찌 피할 수 있겠습니까?
히브리서 12:25 (우리말 성경)
(개역개정판) 히브리서 12:25 너희는 삼가 말씀하신 이를 거역하지 말라 땅에서 경고하신 이를 거역한 그들이 피하지 못하였거든 하물며 하늘로부터 경고하신 이를 배반하는 우리일까보냐
히브리서 12:25 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 12:25 여러분에게 말씀해 주시는 분을 거역하지 않도록 조심하십시오. 이 세상에 하느님의 말씀을 선포한 이를 거역한 자들도 형벌을 면하지 못했는데 하물며 하늘에서 말씀하시는 분을 우리가 뿌리친다면 그 형벌을 어떻게 면할 수 있겠습니까?
히브리서 12:25 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Hebreos 12:25 Tengan cuidado de no negarse a escuchar a aquél que habla. Pues, si el pueblo de Israel no escapó cuando se negó a escuchar a Moisés, el mensajero terrenal, ¡ciertamente nosotros tampoco escaparemos si rechazamos a aquél que nos habla desde el cielo!
Hebreos 12:25 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 12:25 Mirad que no desechéis al que habla. Porque si no escaparon aquellos que desecharon al que los amonestaba en la tierra, mucho menos nosotros, si desecháremos al que amonesta desde los cielos.
Hebreos 12:25 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 12:25 你们必须谨慎,切勿拒绝对你们说话的上帝。因为以色列人违背了在地上警戒他们的人,尚且逃脱不了惩罚,何况我们违背从天上警戒我们的上帝呢?
希伯来书 12:25 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 12:25 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为,那些弃绝在地上警戒他们的尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
希伯来书 12:25 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 12:25 你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的。因為,那些棄絕在地上警戒他們的尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?
希伯来书 12:25 (CUV)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:25 βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα· εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα, πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ᾽ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι·
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:25 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 12:25 あなたがたは、語っておられるかたを拒むことがないように、注意しなさい。もし地上で御旨を告げた者を拒んだ人々が、罰をのがれることができなかったなら、天から告げ示すかたを退けるわたしたちは、なおさらそうなるのではないか。
ヘブライ人への手紙 12:25 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين  12:25 انظروا ان لا تستعفوا من المتكلم. لانه ان كان اولئك لم ينجوا اذ استعفوا من المتكلم على الارض فبالأولى جدا لا ننجو نحن المرتدين عن الذي من السماء
عبرانيين  12:25 (Arabic)
(Hindi Bible) इब्रानियों 12:25 lko/kku jgks] vkSj ml dgusokys ls eqag u Qsjks] D;ksafd os yksx tc i`Foh ij ds fprkouh nsusokys ls eqag eksM+dj u cp lds] rks ge LoxZ ij ls fprkouh djusokys ls eqag eksM+dj D;ksadj cp ldsaxs\
इब्रानियों 12:25 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 12:25 Tende cuidado, a fim de que não rejeiteis ao que fala; pois, se não escaparam os que rejeitaram ao que os advertia sobre a terra, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte;
Hebreus 12:25 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 12:25 Videte ne recusetis loquentem. Si enim illi non effugerunt, recusantes eum, qui super terram loquebatur: multo magis nos, qui de cælis loquentem nobis avertimus.
Ad Hebræos 12:25 (Vulgate)
(Good News Translation) Hebrews 12:25 Be careful, then, and do not refuse to hear him who speaks. Those who refused to hear the one who gave the divine message on earth did not escape. How much less shall we escape, then, if we turn away from the one who speaks from heaven!
Hebrews 12:25 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 12:25 See that you do not reject the One who speaks; for if they did not escape when they rejected Him who warned them on earth, even less will we if we turn away from Him who warns us from heaven.
Hebrews 12:25 (HCSB)
(International Standard Version) Hebrews 12:25 See to it that you do not ignore the one who is speaking. For if the hearers did not escape when they ignored the one who warned them on earth, how much less will we escape if we turn away from the one who is from heaven!
Hebrews 12:25 (ISV)
(King James Version) Hebrews 12:25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
Hebrews 12:25 (KJV)
(Today's New International Version) Hebrews 12:25 See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
Hebrews 12:25 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 12:25 너희는 삼가 말하신 자(者)를 거역(拒逆) 하지 말라 땅에서 경고(警告)하신 자(者)를 거역(拒逆)한 저희가 피(避)하지 못하였거든 하물며 하늘로 좇아 경고(警告)하신 자(者)를 배반(背叛)하는 우리일까보냐
히브리서 12:25 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 12:25 너희는 말씀하시는 분을 拒逆하지 않도록 操心하여라. 萬一 땅에서 警告한 者를 拒逆한 그들이 避하지 못하였다면, 하물며 하늘로부터 警告하시는 분을 배척하면 우리가 어찌 避할 수 있겠느냐?
히브리서 12:25 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 12:25 너희는 삼가 말씀하신 이를 拒逆하지 말라 땅에서 警告하신 이를 拒逆한 그들이 避하지 못하였거든 하물며 하늘로부터 警告하신 이를 背叛하는 우리일까보냐
히브리서 12:25 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 히브리서 12:25 말씀하시는 분을 거부하지 않도록 조심하십시오. 땅에서 지시하시는 분을 거부할 때에 저들이 벌을 피할 수 없었는데, 하물며 하늘에서 지시하시는 분께 등을 돌릴 때에야 우리는 더더욱 그 벌을 피할 수 없지 않겠습니까?
히브리서 12:25 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 히브리서 12:25 너희는 삼가 말하신 자(者)를 거역(拒逆) 하지 말라 땅에서 경고(警告)하신 자(者)를 거역(拒逆)한 저희가 피(避)하지 못하였거든 하물며 하늘로 좇아 경고(警告)하신 자(者)를 배반(背叛)하는 우리일까보냐
히브리서 12:25 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 히브리서 12:25 너희는 조심하여 말씀하시는 분을 거역하지 말라. 땅에서 말한 자를 거역한 그들이 피하지 못하였거든 우리가 하늘로부터 말씀하시는 분에게서 돌아선다면 더더욱 피하지 못하리로다.
히브리서 12:25 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 12:25 여러분에게 말씀해 주시는 분을 거역하지 않도록 조심하십시오. 이 세상에 하느님의 말씀을 선포한 이를 거역한 자들도 형벌을 면하지 못했는데 하물며 하늘에서 말씀하시는 분을 우리가 뿌리친다면 그 형벌을 어떻게 면할 수 있겠습니까?
히브리서 12:25 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 히브리서 12:25 그러므로 여러분은 여러분에게 말씀하시는 분에게 순종하십시오. 이스라엘 백성들은 모세의 말을 듣지 않아 형벌을 받았습니다. 그렇다면 만일 하늘에서 우리에게 이르시는 분의 말씀을 거역한다면 얼마나 더 무서운 형벌이 우리에게 내리겠습니까?
히브리서 12:25 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Hebrews 12:25 See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
Hebrews 12:25 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top