히브리서 10:29 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
히브리서 10:29
바른성경
(바른성경) 히브리서 10:29 하물며 하나님의 아들을 짓밟고, 자신을 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고, 은혜의 성령을 모욕한 자가 당연히 받을 형벌은 얼마나 더 심하겠는가 생각해 보아라.
히브리서 10:29 (바른성경)




(New Living Translation) Hebrews 10:29 Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God's mercy to us.
Hebrews 10:29 (NLT)
(The Message) Hebrews 10:29 what do you think will happen if you turn on God's Son, spit on the sacrifice that made you whole, and insult this most gracious Spirit?
Hebrews 10:29 (MSG)
(English Standard Version) Hebrews 10:29 How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has spurned the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?
Hebrews 10:29 (ESV)
(New International Version) Hebrews 10:29 How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?
Hebrews 10:29 (NIV)
(New King James Version) Hebrews 10:29 Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
Hebrews 10:29 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Hebrews 10:29 How much worse punishment do you think will be deserved by those who have spurned the Son of God, profaned the blood of the covenant by which they were sanctified, and outraged the Spirit of grace?
Hebrews 10:29 (NRSV)
(New American Standard Bible) Hebrews 10:29 How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
Hebrews 10:29 (NASB)
(Amplified Bible) Hebrews 10:29 How much worse (sterner and heavier) punishment do you suppose he will be judged to deserve who has spurned {and} [thus] trampled underfoot the Son of God, and who has considered the covenant blood by which he was consecrated common {and} unhallowed, thus profaning it {and} insulting {and} outraging the [Holy] Spirit [Who imparts] grace (the unmerited favor and blessing of God)?
Hebrews 10:29 (AMP)
(쉬운 성경) 히브리서 10:29 그렇다면 하나님의 아들을 공경하지 않는 사람들은 어떻겠습니까? 그들은 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 별것 아닌 것으로 여기며 은혜의 성령을 욕되게 하였습니다. 따라서 그들은 더 큰 벌을 받게 될 것입니다.
히브리서 10:29 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 히브리서 10:29 하물며 하나님의 아들을 짓밟고 자기를 거룩하게 한 계약의 피를 깨끗지 않은 것으로 여기고 은혜를 주시는 성령님을 모욕한 사람이 받을 형벌이 어찌 더 무겁지 않겠습니까?
히브리서 10:29 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 히브리서 10:29 하물며 하나님 아들을 밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자의 당연히 받을 형벌이 얼마나 더 중하겠느냐 너희는 생각하라
히브리서 10:29 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 히브리서 10:29 하물며 하나님의 아들을 짓밟고 또 자신을 거룩케 한 그 언약의 피를 거룩하지 아니한 것으로 간주하고, 또 그 은혜의 영을 모욕하는 자가 얼마나 더 심한 형벌을 받아야 마땅한지 생각하라.
히브리서 10:29 (한글 킹제임스)
(새번역) 히브리서 10:29 하나님의 아들을 짓밟고, 자기를 거룩하게 해 준 언약의 피를 대수롭지 않게 여기고, 은혜의 성령을 모욕한 사람은, 얼마나 더 무서운 벌을 받아야 하겠는가를 생각해 보십시오.
히브리서 10:29 (새번역)
(우리말 성경) 히브리서 10:29 하물며 하나님의 아들을 짓밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정하게 여기고 은혜의 성령을 모독한 사람이 당연히 받을 형벌이 얼마나 더 가혹하겠는가를 생각해 보십시오.
히브리서 10:29 (우리말 성경)
(개역개정판) 히브리서 10:29 하물며 하나님의 아들을 짓밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자가 당연히 받을 형벌은 얼마나 더 무겁겠느냐 너희는 생각하라
히브리서 10:29 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 10:29 그러니 하느님의 아들을 짓밟고 자기를 거룩하게 해준 계약의 피를 더럽히고 은총의 성령을 모욕한 자가 받을 벌이야 얼마나 더 가혹하겠습니까?
히브리서 10:29 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:29 πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας ὁ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας;
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:29 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 10:29 ¿Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que pisoteare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado, e hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
Hebreos 10:29 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 10:29 更何况人践踏上帝的儿子,轻看那使人圣洁的立约的血,又藐视赐人恩典的圣灵?这等人该受多么重的刑罚啊!
希伯来书 10:29 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 10:29 何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當作平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢!
希伯来书 10:29 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 10:29 何况人践踏神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!
希伯来书 10:29 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 10:29 神の子を踏みつけ、自分がきよめられた契約の血を汚れたものとし、さらに恵みの御霊を侮る者は、どんなにか重い刑罰に価することであろう。
ヘブライ人への手紙 10:29 (JLB)
(Hindi Bible) इब्रानियों 10:29 rks lksp yks fd og fdrus vkSj Hkh Hkkjh naM ds ;ksX; Bgjsxk] ftl us ijes'oj ds iq=k dks ikaoksa ls jkSank] vkSj okpk ds yksgw dks ftl ds }kjk og ifo=k Bgjk;k x;k Fkk] vifo=k tkuk gSa] vkSj vuqxzg dh vkRek dk vieku fd;kA
इब्रानियों 10:29 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين  10:29 فكم عقابا اشر تظنون انه يحسب مستحقا من داس ابن الله وحسب دم العهد الذي قدّس به دنسا وازدرى بروح النعمة.
عبرانيين  10:29 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 10:29 quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui Filium Dei conculcaverit, et sanguinem testamenti pollutum duxerit, in quo sanctificatus est, et spiritui gratiæ contumeliam fecerit?
Ad Hebræos 10:29 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 10:29 de quanto maior castigo julgais vós será considerado digno aquele que tem calcado aos pés o Filho de Deus, e tem considerado profano o sangue da aliança com que foi santificado, e tem ultrajado ao Espírito da graça?
Hebreus 10:29 (JFA)
(Good News Translation) Hebrews 10:29 What, then, of those who despise the Son of God? who treat as a cheap thing the blood of God's covenant which purified them from sin? who insult the Spirit of grace? Just think how much worse is the punishment they will deserve!
Hebrews 10:29 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 10:29 How much worse punishment, do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, regarded as profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and insulted the Spirit of grace?
Hebrews 10:29 (HCSB)
(International Standard Version) Hebrews 10:29 How much more severe a punishment do you think that person deserves who tramples on God's Son, treats as common the blood of the covenant by which it was sanctified, and insults the Spirit of grace -
Hebrews 10:29 (ISV)
(King James Version) Hebrews 10:29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
Hebrews 10:29 (KJV)
(Today's New International Version) Hebrews 10:29 How much more severely do you think those deserve to be punished who have trampled the Son of God underfoot, who have treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who have insulted the Spirit of grace?
Hebrews 10:29 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 10:29 하물며 하나님 아들을 밟고 자기(自己)를 거룩하게 한 언약(言約)의 피를 부정(不淨)한 것으로 여기고 은혜(恩惠)의 성령(聖靈)을 욕(辱)되게 하는 자(者)의 당연(當然)히 받을 형벌(刑罰)이 얼마나 더 중(重)하겠느냐 너희는 생각하라
히브리서 10:29 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 10:29 하물며 하나님의 아들을 짓밟고, 自身을 거룩하게 한 言約의 피를 不淨한 것으로 여기고, 恩惠의 聖靈을 侮辱한 者가 당연히 받을 형벌은 얼마나 더 甚하겠는가 생각해 보아라.
히브리서 10:29 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 10:29 하물며 하나님의 아들을 짓밟고 自己를 거룩하게 한 言約의 피를 不淨한 것으로 여기고 恩惠의 聖靈을 辱되게 하는 者가 當然히 받을 刑罰은 얼마나 더 무겁겠느냐 너희는 생각하라
히브리서 10:29 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 히브리서 10:29 그렇다면 하느님의 아드님을 짓밟고, 자기를 거룩하게 해 준 계약의 피를 더러운 것으로 여기고, 은총의 성령을 모독한 자는 얼마나 더 나쁜 벌을 받아야 마땅하겠습니까?
히브리서 10:29 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 히브리서 10:29 하물며 하나님 아들을 밟고 자기(自己)를 거룩하게 한 언약(言約)의 피를 부정(不淨)한 것으로 여기고 은혜(恩惠)의 성령(聖靈)을 욕(辱)되게 하는 자(者)의 당연(當然)히 받을 형벌(刑罰)이 얼마나 더 중(重)하겠느냐 너희는 생각하라
히브리서 10:29 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 히브리서 10:29 하물며 하나님의 아들을 발로 밟고 자기를 거룩히 구별한 언약의 피를 거룩하지 아니한 것으로 여기며 은혜의 영께 무례히 행한 자가 당연히 받을 형벌은 얼마나 더 극심하겠느냐? 너희는 생각해 보라.
히브리서 10:29 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 10:29 그러니 하느님의 아들을 짓밟고 자기를 거룩하게 해준 계약의 피를 더럽히고 은총의 성령을 모욕한 자가 받을 벌이야 얼마나 더 가혹하겠습니까?
히브리서 10:29 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 히브리서 10:29 그런데 하물며 하나님의 아들을 짓밟고 죄를 정결케 하신 그리스도의 피를 무시하거나 부정한 것으로 보며 또 하나님의 자비를 그분 백성들에게 가져다 주시는 성령을 모욕하고 부끄럽게 하는 자에게는 얼마나 더 큰 형벌이 내릴 것인지 생각해 보십시오.
히브리서 10:29 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Hebrews 10:29 How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?
Hebrews 10:29 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top