1 Σαμουήλ 11:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1 Σαμουήλ 11:9
New Living Translation
(New Living Translation) 1Samuel 11:9
9So Saul sent the messengers back to Jabesh-gilead to say, "We will rescue you by noontime tomorrow!" There was great joy throughout the town when that message arrived!




(The Message) 1Samuel 11:9
9Saul instructed the messengers, "Tell this to the folk in Jabesh Gilead: 'Help is on the way. Expect it by noon tomorrow.'" The messengers set straight off and delivered their message. Elated, the people of Jabesh Gilead
(English Standard Version) 1Samuel 11:9
9And they said to the messengers who had come, "Thus shall you say to the men of Jabesh-gilead: 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have deliverance.'" When the messengers came and told the men of Jabesh, they were glad.
(New International Version) 1Samuel 11:9
9They told the messengers who had come, "Say to the men of Jabesh Gilead, 'By the time the sun is hot tomorrow, you will be delivered.'" When the messengers went and reported this to the men of Jabesh, they were elated.
(New King James Version) 1Samuel 11:9
9And they said to the messengers who came, "Thus you shall say to the men of Jabesh Gilead: 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have help.'" Then the messengers came and reported it to the men of Jabesh, and they were glad.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 11:9
9They said to the messengers who had come, "Thus shall you say to the inhabitants of Jabesh-gilead: 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have deliverance.'" When the messengers came and told the inhabitants of Jabesh, they rejoiced.
(New American Standard Bible) 1Samuel 11:9
9And they said to the messengers who had come, "Thus you shall say to the men of Jabesh-gilead, 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have deliverance.'" So the messengers went and told the men of Jabesh; and they were glad.
(Amplified Bible) 1Samuel 11:9
9The messengers who came were told, Say to the men of Jabesh-gilead, Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have help. The messengers came and reported to the men of Jabesh, and they were glad.
(쉬운 성경) 사무엘상 11:9
9모인 사람들이 야베스에서 온, 명령을 받고 심부름하는 사람들에게 말했습니다. “길르앗의 야베스 사람들에게 말하시오. 내일 해가 높이 뜨기 전에 당신들을 구해 주겠소.” 그리하여 명령을 받고 심부름하는 사람들은 가서 야베스의 백성들에게 이 말을 전했습니다. 야베스 백성은 매우 기뻐했습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 11:9
9그런 다음 사울은 사자들을 길르앗의 야베스로 돌려보내며 `내일 정오까지 우리가 당신들을 구출하겠소.' 하였다. 사자들이 돌아가서 이 소식을 전하자 야베스 사람들은 무척 기뻐하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 11:9
9무리가 온 사자들에게 이르되 너희는 길르앗 야베스 사람에게 이같이 이르기를 내일 해가 더울 때에 너희가 구원을 얻으리라 하라 사자들이 돌아가서 야베스 사람들에게 고하매 그들이 기뻐하니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 11:9
9그들이 온 사자들에게 말하기를 "너희는 야베스길르앗 사람들에게 '내일 태양이 뜨거울 때에 너희가 도움을 받으리라.'고 말하라." 하더라. 그 사자들이 가서 야베스 사람들에게 그것을 알려 주니 그들이 기뻐하더라.
(바른성경) 사무엘상 11:9
9그들이 야베스에서 온 전령들에게 말하기를 "너희는 야베스 길르앗 사람에게 '내일 햇볕이 뜨거워질 때 너희에게 구원이 있을 것이다.' 라고 말하여라." 하니, 전령들이 돌아가서 야베스 사람들에게 알리자 그들이 기뻐하여,
(새번역) 사무엘상 11:9
9기브아 사람들이 야베스에서 온 전령들에게 말하였다. "길르앗의 야베스 사람들에게 가서, 내일 햇볕이 뜨겁게 내리쬘 때쯤에는 구출될 것이라고 전하여라." 전령들이 돌아가서 야베스 사람들에게 소식을 전하니, 그들이 모두 기뻐하였다.
(우리말 성경) 사무엘상 11:9
9그들이 야베스에서 온 사자들에게 말했습니다. “야베스 길르앗 사람들에게 ‘내일 해가 한[창뜨거울 때 너희는 구원을 받을 것이다’ 하고 말하라.” 그들이 가서 야베스 사람들에게 이 말을 전하자 그들은 매우 기뻐했습니다.
(개역개정판) 사무엘상 11:9
9무리가 와 있는 전령들에게 이르되 너희는 길르앗 야베스 사람에게 이같이 이르기를 내일 해가 더울 때에 너희가 구원을 받으리라 하라 전령들이 돌아가서 야베스 사람들에게 전하매 그들이 기뻐하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 11:9
9사울이 야베스 길르앗에서 전갈을 가지고 왔던 사람들에게 일렀다. "가서 사람들에게, 햇볕이 한창 내리쬘 때까지는 승리의 개가를 올리리라고 전하여라." 이 전갈을 받고 야베스 사람들은 매우 기뻐하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 11:9
9Entonces Saúl envió a los mensajeros de regreso a Jabes de Galaad para decir: ¡Los rescataremos mañana antes del mediodía! Cuando llegó el mensaje, ¡hubo gran alegría en toda la ciudad!
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 11:9
9Y respondieron a los mensajeros que habían venido: Así diréis a los de Jabes de Galaad: Mañana al calentar el sol, seréis librados. Y vinieron los mensajeros y lo anunciaron a los de Jabes, los cuales se alegraron.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 11:9
9他们让雅比的使者回去告诉基列·雅比人,说:“明天中午,你们必得拯救。”使者回去告诉雅比人,他们非常欢喜,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 11:9
9众人对那使者说:「你们要回复基列雅比人说,明日太阳近午的时候,你们必得解救。」使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 11:9
9眾人對那使者說:「你們要回覆基列雅比人說,明日太陽近午的時候,你們必得解救。」使者回去告訴雅比人,他們就歡喜了。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 11:9
9καὶ εἶπεν τοῖς ἀγγέλοις τοῖς ἐρχομένοις τάδε ἐρεῖτε τοῖς ἀνδράσιν Ιαβις αὔριον ὑμῖν ἡ σωτηρία διαθερμάναντος τοῦ ἡλίου καὶ ἦλθον οἱ ἄγγελοι εἰς τὴν πόλιν καὶ ἀπαγγέλλουσιν τοῖς ἀνδράσιν Ιαβις καὶ εὐφράνθησαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 11:9
9וַיֹּאמְר֞וּ לַמַּלְאָכִ֣ים הַבָּאִ֗ים כֹּ֤ה תֹֽאמְרוּן֙ לְאִישׁ֙ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֔ד מָחָ֛ר תִּהְיֶֽה־לָכֶ֥ם תְּשׁוּעָ֖ה בְּחֹם כְּחֹ֣ם הַשָּׁ֑מֶשׁ וַיָּבֹ֣אוּ הַמַּלְאָכִ֗ים וַיַּגִּ֛ידוּ לְאַנְשֵׁ֥י יָבֵ֖ישׁ וַיִּשְׂמָֽחוּ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 11:9
9そして人々は、きた使者たちに言った、「ヤベシ・ギレアデの人にこう言いなさい、『あす、日の暑くなるころ、あなたがたは救を得るであろう』と」。使者が帰って、ヤベシの人々に告げたので、彼らは喜んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل  11:9
9وقالوا للرسل الذين جاءوا هكذا تقولون لاهل يابيش جلعاد. غدا عندما تحمى الشمس يكون لكم خلاص. فأتى الرسل واخبروا اهل يابيش ففرحوا.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 11:9
9vkSj mUgksa us mu nwrksa ls tks vk, Fks dgk] rqe fxykn esa ds ;kcs'k ds yksxksa ls ;ksa dgks] fd dy /kwi rst gksus dh ?kM+h rd rqe NqVdkjk ikvksxsA rc nwrksa us tkdj ;kcs'k ds yksxksa dks lUns'k fn;k] vkSj os vkufUnr gq,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 11:9
9Então disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, em aquentando o sol, vos virá livramento. Vindo, pois, os mensageiros, anunciaram-no aos homens de Jabes, os quais se alegraram.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 11:9
9Et dixerunt nuntiis qui venerant: Sic dicetis viris qui sunt in Jabes Galaad: Cras erit vobis salus, cum incaluerit sol. Venerunt ergo nuntii, et annuntiaverunt viris Jabes: qui lætati sunt.
(Good News Translation) 1Samuel 11:9
9They said to the messengers from Jabesh, "Tell your people that before noon tomorrow they will be rescued." When the people of Jabesh received the message, they were overjoyed
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 11:9
9He told the messengers who had come, "Tell this to the men of Jabesh-gilead: 'Deliverance will be yours tomorrow by the time the sun is hot.' " So the messengers told the men of Jabesh, and they rejoiced.
(International Standard Version) 1Samuel 11:9
9They told the messengers who had come, "You are to say this to the men of Jabesh-gilead, 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you will be delivered.'" The messengers went and reported to the men of Jabesh, and they rejoiced.
(King James Version) 1Samuel 11:9
9And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad.
(Today's New International Version) 1Samuel 11:9
9They told the messengers who had come, "Say to the men of Jabesh Gilead, 'By the time the sun is hot tomorrow, you will be rescued.' " When the messengers went and reported this to the men of Jabesh, they were elated.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 11:9
9무리가 온 사자(使者)들에게 이르되 너희는 길르앗 야베스 사람에게 이같이 이르기를 내일(來日) 해가 더울 때에 너희가 구원(救援)을 얻으리라 하라 사자(使者)들이 돌아가서 야베스 사람들에게 고(告)하매 그들이 기뻐하니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 11:9
9그들이 야베스에서 온 傳令들에게 말하기를 "너희는 야베스 길르앗 사람에게 '來日 햇볕이 뜨거워질 때 너희에게 救援이 있을 것이다.' 라고 말하여라." 하니, 傳令들이 돌아가서 야베스 사람들에게 알리자 그들이 기뻐하여,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 11:9
9무리가 와 있는 傳令들에게 이르되 너희는 길르앗 야베스 사람에게 이같이 이르기를 來日 해가 더울 때에 너희가 救援을 받으리라 하라 傳令들이 돌아가서 야베스 사람들에게 傳하매 그들이 기뻐하니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 11:9
9사울이 자기에게 온 전령들에게 일렀다. "야베스 길앗 사람들에게, '내일 햇볕이 뜨거워질 때에 여러분은 구원될 것이오.' 하고 전하여라." 전령들이 돌아가서 야베스 사람들에게 이 소식을 전하니 그들은 기뻐하였다.
(개역 국한문) 사무엘상 11:9
9무리가 온 사자(使者)들에게 이르되 너희는 길르앗 야베스 사람에게 이같이 이르기를 내일(來日) 해가 더울 때에 너희가 구원(救援)을 얻으리라 하라 사자(使者)들이 돌아가서 야베스 사람들에게 고(告)하매 그들이 기뻐하니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 11:9
9그들이 거기 도착한 사자들에게 이르되, 너희는 야베스길르앗 사람들에게 이같이 말하기를, 내일 해가 뜨거울 때에 너희가 도움을 받으리라, 하라, 하니 사자들이 와서 야베스 사람들에게 그 일을 알리매 그들이 기뻐하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 11:9
9사울이 야베스 길르앗에서 전갈을 가지고 왔던 사람들에게 일렀다. "가서 사람들에게, 햇볕이 한창 내리쬘 때까지는 승리의 개가를 올리리라고 전하여라." 이 전갈을 받고 야베스 사람들은 매우 기뻐하였다.
(현대어성경) 사무엘상 11:9
9사울이 길르앗야베스에서 온 심부름꾼들에게 명령하였다. `고향으로 돌아가서 주민들에게 내일 정오쯤에는 너희가 해방될 것이다.' 하고 전하여라. 암몬 족속에게 포위되었던 성읍에 이런 소식이 전해지자 모두 안도의 숨을 쉬었다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 11:9
9They told the messengers who had come, "Say to the men of Jabesh Gilead, 'By the time the sun is hot tomorrow, you will be delivered.'" When the messengers went and reported this to the men of Jabesh, they were elated.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top