(New Living Translation) 1Samuel 21:2
2"The king has sent me on a private matter," David said. "He told me not to tell anyone why I am here. I have told my men where to meet me later.
(The Message) 1Samuel 21:2
2David answered Ahimelech the Priest, "The king sent me on a mission and gave strict orders: 'This is top secret—not a word of this to a soul.' I've arranged to meet up with my men in a certain place.
(English Standard Version) 1Samuel 21:2
2And David said to Ahimelech the priest, "The king has charged me with a matter and said to me, 'Let no one know anything of the matter about which I send you, and with which I have charged you.' I have made an appointment with the young men for such and such a place.
(New International Version) 1Samuel 21:2
2David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
(New King James Version) 1Samuel 21:2
2So David said to Ahimelech the priest, "The king has ordered me on some business, and said to me, 'Do not let anyone know anything about the business on which I send you, or what I have commanded you.' And I have directed my young men to such and such a place.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 21:2
2David said to the priest Ahimelech, "The king has charged me with a matter, and said to me, 'No one must know anything of the matter about which I send you, and with which I have charged you.' I have made an appointment with the young men for such and such a place.
(New American Standard Bible) 1Samuel 21:2
2And David said to Ahimelech the priest, "The king has commissioned me with a matter, and has said to me, 'Let no one know anything about the matter on which I am sending you and with which I have commissioned you; and I have directed the young men to a certain place.'
(Amplified Bible) 1Samuel 21:2
2David said to Ahimelech the priest, The king has charged me with a matter and has told me, Let no man know anything of the mission on which I send you and with what I have charged you. I have appointed the young men to a certain place.
(쉬운 성경) 사무엘상 21:2
2다윗이 대답했습니다. “왕이 나에게 특별한 명령을 내렸소. 왕은 내가 할 일을 아무에게도 알리지 말라고 말했소. 내 부하들하고도 나중에 만날 곳을 가르쳐 주고 헤어졌소.
(현대인의 성경) 사무엘상 21:2
2그러자 다윗은 제사장 아히멜렉에게 `왕이 임무를 맡겨 나를 여기까지 보냈습니다.' 하고 거짓말을 하면서 다시 말을 이었다. `왕은 내가 여기 온 이유를 아무에게도 알리지 말라고 했습니다. 그래서 내 부하들에게는 나중에 만날 곳만 이야기해 주고 서로 헤어졌습니다.
(개역 한글판) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 이르되 왕이 내게 일을 명하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 명한 바 일의 아무 것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 소년들을 여차여차한 곳으로 약정하였나이다
(한글 킹제임스) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 말하기를 "왕이 내게 한 임무를 명하셨으며, 내게 말씀하시기를 '내가 너를 보내는 일과 내가 네게 명한 일을 아무도 알지 못하게 하라.' 하시기에 내가 내 신하들을 이러이러한 곳에 지정하였나이다.
(바른성경) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 대답하기를 "왕께서 일을 제게 명령하시고 말씀하시기를 '내가 너를 보내는 일과 내가 너에게 명령한 것을 아무에게도 알리지 마라.' 하셨으므로 제가 소년들에게 일정한 장소를 알려주었습니다.
(새번역) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 대답하였다. "나는 임금님의 명령을 띠고 길을 떠났습니다. 임금님이 나에게 임무를 맡기면서 부탁하시기를, 나에게 맡기신 임무를 어느 누구에게도 알리지 말라고 하셨습니다. 그래서 부하들과는 약속된 곳에서 만나기로 하였습니다.
(우리말 성경) 사무엘상 21:2
2다윗이 아히멜렉 제사장에게 대답했습니다. “왕께서 내게 임무를 주시며 ‘아무도 네 임무와 지시받은 사항을 알지 못하게 하여라’라고 하셨습니다. 군사들에게는 내가 말해 둔 곳에서 만나자고 말해 두었습니다.
(개역개정판) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 이르되 왕이 내게 일을 명령하고 이르시기를 내가 너를 보내는 것과 네게 명령한 일은 아무것도 사람에게 알리지 말라 하시기로 내가 나의 소년들을 이러이러한 곳으로 오라고 말하였나이다
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 21:2
2다윗은 사제 아히멜렉에게 이렇게 대답하였다. "나는 왕명을 띠고 길을 떠났습니다. 그런데 왕께서 저에게 임무를 맡겨 보내시면서 아무에게도 그것을 알리지 말라고 하셨습니다. 그래서 제 부하들과 어느 지점에서 만나기로 약속하고 헤어졌습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 21:2
2—El rey me envió en un asunto privado —dijo David—. Me pidió que no le contara a nadie por qué estoy aquí. Les dije a mis hombres dónde buscarme después.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 21:2
2Y respondió David al sacerdote Ahimelec: El rey me encomendó un asunto, y me dijo: Nadie sepa cosa alguna del asunto a que te envío, y lo que te he encomendado; y yo les señalé a los criados un cierto lugar.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 21:2
2大卫答道:“王差遣我来办一件事,他吩咐我不可把事情泄露给任何人。我已经吩咐部下在某处跟我会合。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 21:2
2大卫回答祭司亚希米勒说:「王吩咐我一件事说:『我差遣你委讬你的这件事,不要使人知道。』故此我已派定少年人在某处等候我。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 21:2
2大衛回答祭司亞希米勒說:「王吩咐我一件事說:『我差遣你委託你的這件事,不要使人知道。』故此我已派定少年人在某處等候我。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 21:2
2καὶ ἔρχεται Δαυιδ εἰς Νομβα πρὸς Αβιμελεχ τὸν ἱερέα καὶ ἐξέστη Αβιμελεχ τῇ ἀπαντήσει αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ τί ὅτι σὺ μόνος καὶ οὐθεὶς μετὰ σοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 21:2
2וַיָּבֹ֤א דָוִד֙ נֹ֔בֶה אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ הַכֹּהֵ֑ן וַיֶּחֱרַ֨ד אֲחִימֶ֜לֶךְ לִקְרַ֣את דָּוִ֗ד וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ מַדּ֤וּעַ אַתָּה֙ לְבַדֶּ֔ךָ וְאִ֖ישׁ אֵ֥ין אִתָּֽךְ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 21:2
2ダビデは祭司アヒメレクに言った、「王がわたしに一つの事を命じて、『わたしがおまえをつかわしてさせる事、またわたしが命じたことについては、何をも人に知らせてはならない』と言われました。そこでわたしは、ある場所に若者たちを待たせてあります。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 21:2
2فقال داود لاخيمالك الكاهن ان الملك امرني بشيء وقال لي لا يعلم احد شيئا من الأمر الذي ارسلتك فيه وأمرتك به. واما الغلمان فقد عينت لهم الموضع الفلاني والفلاني.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 21:2
2nkÅn us vghesysd ;ktd ls dgk] jktk us eq>s ,d dke djus dh vkKk nsdj eq> ls dgk] ftl dke dks eSa rq>s Hkstrk] vkSj tks vkKk eSa rq>s nsrk gwa] og fdlh ij izdV u gksus ik,( vkSj eSa us tokuksa dks Qykus LFkku ij tkus dks le>k;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 21:2
2Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei-lhes tal e tal lugar.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 21:2
2Et ait David ad Achimelech sacerdotem: Rex præcepit mihi sermonem, et dixit: Nemo sciat rem propter quam missus es a me, et cujusmodi præcepta tibi dederim: nam et pueris condixi in illum et illum locum.
(Good News Translation) 1Samuel 21:2
2"I am here on the king's business," David answered. "He told me not to let anyone know what he sent me to do. As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 21:2
2David answered Ahimelech the priest, "The king gave me a mission, but he told me, 'Don't let anyone know anything about the mission I'm sending you on or what I have ordered you [to do].' I have stationed [my] young men at a certain place.
(International Standard Version) 1Samuel 21:2
2David said to Ahimelech the priest, "The king commanded me about a matter, saying to me, 'Don't let anyone know anything about the matter I'm sending you to do and about which I've commanded you. I've directed the young men to a certain place.'
(King James Version) 1Samuel 21:2
2And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.
(Today's New International Version) 1Samuel 21:2
2David answered Ahimelek the priest, "The king sent me on a mission and said to me, 'No one is to know anything about the mission I am sending you on.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장(祭司長) 아히멜렉에게 이르되 왕(王)이 내게 일을 명(命)하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 명(命)한 바 일의 아무것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 소년(少年)들을 여차여차한 곳으로 약정(約定)하였나이다
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 21:2
2다윗이 祭司長 아히멜렉에게 對答하기를 "王께서 일을 제게 命令하시고 말씀하시기를 '내가 너를 보내는 일과 내가 너에게 命令한 것을 아무에게도 알리지 마라.' 하셨으므로 제가 少年들에게 一定한 場所를 알려주었습니다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 21:2
2다윗이 祭司長 아히멜렉에게 이르되 王이 내게 일을 命令하고 이르시기를 내가 너를 보내는 것과 네게 命令한 일은 아무것도 사람에게 알리지 말라 하시기로 내가 나의 少年들을 이러이러한 곳으로 오라고 말하였나이다
(가톨릭 성경) 사무엘상 21:2
2다윗이 아히멜렉 사제에게 대답하였다. "임금님께서 나에게 어떤 일을 맡기시면서, '내가 너에게 맡겨 보내는 이 일을 아무도 눈치채게 해서는 안 된다.' 하고 당부하셨습다. 그래서 제 부하들과 이곳 어느 지점에서 만나기로 약속해 놓은 것입니다.
(개역 국한문) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장(祭司長) 아히멜렉에게 이르되 왕(王)이 내게 일을 명(命)하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 명(命)한 바 일의 아무것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 소년(少年)들을 여차여차한 곳으로 약정(約定)하였나이다
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 이르되, 왕이 내게 일을 명령하고 내게 이르시기를, 내가 너를 보내어 하게 하는 일과 또 네게 명령한 것을 아무에게도 전혀 알리지 말라, 하시기에 내가 내 종들을 이러이러한 곳으로 가라고 지정하였나이다.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 21:2
2다윗은 사제 아히멜렉에게 이렇게 대답하였다. "나는 왕명을 띠고 길을 떠났습니다. 그런데 왕께서 저에게 임무를 맡겨 보내시면서 아무에게도 그것을 알리지 말라고 하셨습니다. 그래서 제 부하들과 어느 지점에서 만나기로 약속하고 헤어졌습니다.
(현대어성경) 사무엘상 21:2
2다윗이 대답하였다. `임금님께서 제게 중요한 일을 맡기셨는데, 아무에게도 알리지 말라고 하셨습니다. 그래서 부하들은 다른 곳에서 은밀히 만나기로 되어 있습니다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 21:2
2David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
2"The king has sent me on a private matter," David said. "He told me not to tell anyone why I am here. I have told my men where to meet me later.
(The Message) 1Samuel 21:2
2David answered Ahimelech the Priest, "The king sent me on a mission and gave strict orders: 'This is top secret—not a word of this to a soul.' I've arranged to meet up with my men in a certain place.
(English Standard Version) 1Samuel 21:2
2And David said to Ahimelech the priest, "The king has charged me with a matter and said to me, 'Let no one know anything of the matter about which I send you, and with which I have charged you.' I have made an appointment with the young men for such and such a place.
(New International Version) 1Samuel 21:2
2David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
(New King James Version) 1Samuel 21:2
2So David said to Ahimelech the priest, "The king has ordered me on some business, and said to me, 'Do not let anyone know anything about the business on which I send you, or what I have commanded you.' And I have directed my young men to such and such a place.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 21:2
2David said to the priest Ahimelech, "The king has charged me with a matter, and said to me, 'No one must know anything of the matter about which I send you, and with which I have charged you.' I have made an appointment with the young men for such and such a place.
(New American Standard Bible) 1Samuel 21:2
2And David said to Ahimelech the priest, "The king has commissioned me with a matter, and has said to me, 'Let no one know anything about the matter on which I am sending you and with which I have commissioned you; and I have directed the young men to a certain place.'
(Amplified Bible) 1Samuel 21:2
2David said to Ahimelech the priest, The king has charged me with a matter and has told me, Let no man know anything of the mission on which I send you and with what I have charged you. I have appointed the young men to a certain place.
(쉬운 성경) 사무엘상 21:2
2다윗이 대답했습니다. “왕이 나에게 특별한 명령을 내렸소. 왕은 내가 할 일을 아무에게도 알리지 말라고 말했소. 내 부하들하고도 나중에 만날 곳을 가르쳐 주고 헤어졌소.
(현대인의 성경) 사무엘상 21:2
2그러자 다윗은 제사장 아히멜렉에게 `왕이 임무를 맡겨 나를 여기까지 보냈습니다.' 하고 거짓말을 하면서 다시 말을 이었다. `왕은 내가 여기 온 이유를 아무에게도 알리지 말라고 했습니다. 그래서 내 부하들에게는 나중에 만날 곳만 이야기해 주고 서로 헤어졌습니다.
(개역 한글판) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 이르되 왕이 내게 일을 명하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 명한 바 일의 아무 것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 소년들을 여차여차한 곳으로 약정하였나이다
(한글 킹제임스) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 말하기를 "왕이 내게 한 임무를 명하셨으며, 내게 말씀하시기를 '내가 너를 보내는 일과 내가 네게 명한 일을 아무도 알지 못하게 하라.' 하시기에 내가 내 신하들을 이러이러한 곳에 지정하였나이다.
(바른성경) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 대답하기를 "왕께서 일을 제게 명령하시고 말씀하시기를 '내가 너를 보내는 일과 내가 너에게 명령한 것을 아무에게도 알리지 마라.' 하셨으므로 제가 소년들에게 일정한 장소를 알려주었습니다.
(새번역) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 대답하였다. "나는 임금님의 명령을 띠고 길을 떠났습니다. 임금님이 나에게 임무를 맡기면서 부탁하시기를, 나에게 맡기신 임무를 어느 누구에게도 알리지 말라고 하셨습니다. 그래서 부하들과는 약속된 곳에서 만나기로 하였습니다.
(우리말 성경) 사무엘상 21:2
2다윗이 아히멜렉 제사장에게 대답했습니다. “왕께서 내게 임무를 주시며 ‘아무도 네 임무와 지시받은 사항을 알지 못하게 하여라’라고 하셨습니다. 군사들에게는 내가 말해 둔 곳에서 만나자고 말해 두었습니다.
(개역개정판) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 이르되 왕이 내게 일을 명령하고 이르시기를 내가 너를 보내는 것과 네게 명령한 일은 아무것도 사람에게 알리지 말라 하시기로 내가 나의 소년들을 이러이러한 곳으로 오라고 말하였나이다
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 21:2
2다윗은 사제 아히멜렉에게 이렇게 대답하였다. "나는 왕명을 띠고 길을 떠났습니다. 그런데 왕께서 저에게 임무를 맡겨 보내시면서 아무에게도 그것을 알리지 말라고 하셨습니다. 그래서 제 부하들과 어느 지점에서 만나기로 약속하고 헤어졌습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 21:2
2—El rey me envió en un asunto privado —dijo David—. Me pidió que no le contara a nadie por qué estoy aquí. Les dije a mis hombres dónde buscarme después.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 21:2
2Y respondió David al sacerdote Ahimelec: El rey me encomendó un asunto, y me dijo: Nadie sepa cosa alguna del asunto a que te envío, y lo que te he encomendado; y yo les señalé a los criados un cierto lugar.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 21:2
2大卫答道:“王差遣我来办一件事,他吩咐我不可把事情泄露给任何人。我已经吩咐部下在某处跟我会合。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 21:2
2大卫回答祭司亚希米勒说:「王吩咐我一件事说:『我差遣你委讬你的这件事,不要使人知道。』故此我已派定少年人在某处等候我。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 21:2
2大衛回答祭司亞希米勒說:「王吩咐我一件事說:『我差遣你委託你的這件事,不要使人知道。』故此我已派定少年人在某處等候我。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 21:2
2καὶ ἔρχεται Δαυιδ εἰς Νομβα πρὸς Αβιμελεχ τὸν ἱερέα καὶ ἐξέστη Αβιμελεχ τῇ ἀπαντήσει αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ τί ὅτι σὺ μόνος καὶ οὐθεὶς μετὰ σοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 21:2
2וַיָּבֹ֤א דָוִד֙ נֹ֔בֶה אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ הַכֹּהֵ֑ן וַיֶּחֱרַ֨ד אֲחִימֶ֜לֶךְ לִקְרַ֣את דָּוִ֗ד וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ מַדּ֤וּעַ אַתָּה֙ לְבַדֶּ֔ךָ וְאִ֖ישׁ אֵ֥ין אִתָּֽךְ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 21:2
2ダビデは祭司アヒメレクに言った、「王がわたしに一つの事を命じて、『わたしがおまえをつかわしてさせる事、またわたしが命じたことについては、何をも人に知らせてはならない』と言われました。そこでわたしは、ある場所に若者たちを待たせてあります。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 21:2
2فقال داود لاخيمالك الكاهن ان الملك امرني بشيء وقال لي لا يعلم احد شيئا من الأمر الذي ارسلتك فيه وأمرتك به. واما الغلمان فقد عينت لهم الموضع الفلاني والفلاني.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 21:2
2nkÅn us vghesysd ;ktd ls dgk] jktk us eq>s ,d dke djus dh vkKk nsdj eq> ls dgk] ftl dke dks eSa rq>s Hkstrk] vkSj tks vkKk eSa rq>s nsrk gwa] og fdlh ij izdV u gksus ik,( vkSj eSa us tokuksa dks Qykus LFkku ij tkus dks le>k;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 21:2
2Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei-lhes tal e tal lugar.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 21:2
2Et ait David ad Achimelech sacerdotem: Rex præcepit mihi sermonem, et dixit: Nemo sciat rem propter quam missus es a me, et cujusmodi præcepta tibi dederim: nam et pueris condixi in illum et illum locum.
(Good News Translation) 1Samuel 21:2
2"I am here on the king's business," David answered. "He told me not to let anyone know what he sent me to do. As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 21:2
2David answered Ahimelech the priest, "The king gave me a mission, but he told me, 'Don't let anyone know anything about the mission I'm sending you on or what I have ordered you [to do].' I have stationed [my] young men at a certain place.
(International Standard Version) 1Samuel 21:2
2David said to Ahimelech the priest, "The king commanded me about a matter, saying to me, 'Don't let anyone know anything about the matter I'm sending you to do and about which I've commanded you. I've directed the young men to a certain place.'
(King James Version) 1Samuel 21:2
2And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.
(Today's New International Version) 1Samuel 21:2
2David answered Ahimelek the priest, "The king sent me on a mission and said to me, 'No one is to know anything about the mission I am sending you on.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장(祭司長) 아히멜렉에게 이르되 왕(王)이 내게 일을 명(命)하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 명(命)한 바 일의 아무것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 소년(少年)들을 여차여차한 곳으로 약정(約定)하였나이다
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 21:2
2다윗이 祭司長 아히멜렉에게 對答하기를 "王께서 일을 제게 命令하시고 말씀하시기를 '내가 너를 보내는 일과 내가 너에게 命令한 것을 아무에게도 알리지 마라.' 하셨으므로 제가 少年들에게 一定한 場所를 알려주었습니다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 21:2
2다윗이 祭司長 아히멜렉에게 이르되 王이 내게 일을 命令하고 이르시기를 내가 너를 보내는 것과 네게 命令한 일은 아무것도 사람에게 알리지 말라 하시기로 내가 나의 少年들을 이러이러한 곳으로 오라고 말하였나이다
(가톨릭 성경) 사무엘상 21:2
2다윗이 아히멜렉 사제에게 대답하였다. "임금님께서 나에게 어떤 일을 맡기시면서, '내가 너에게 맡겨 보내는 이 일을 아무도 눈치채게 해서는 안 된다.' 하고 당부하셨습다. 그래서 제 부하들과 이곳 어느 지점에서 만나기로 약속해 놓은 것입니다.
(개역 국한문) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장(祭司長) 아히멜렉에게 이르되 왕(王)이 내게 일을 명(命)하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 명(命)한 바 일의 아무것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 소년(少年)들을 여차여차한 곳으로 약정(約定)하였나이다
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 21:2
2다윗이 제사장 아히멜렉에게 이르되, 왕이 내게 일을 명령하고 내게 이르시기를, 내가 너를 보내어 하게 하는 일과 또 네게 명령한 것을 아무에게도 전혀 알리지 말라, 하시기에 내가 내 종들을 이러이러한 곳으로 가라고 지정하였나이다.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 21:2
2다윗은 사제 아히멜렉에게 이렇게 대답하였다. "나는 왕명을 띠고 길을 떠났습니다. 그런데 왕께서 저에게 임무를 맡겨 보내시면서 아무에게도 그것을 알리지 말라고 하셨습니다. 그래서 제 부하들과 어느 지점에서 만나기로 약속하고 헤어졌습니다.
(현대어성경) 사무엘상 21:2
2다윗이 대답하였다. `임금님께서 제게 중요한 일을 맡기셨는데, 아무에게도 알리지 말라고 하셨습니다. 그래서 부하들은 다른 곳에서 은밀히 만나기로 되어 있습니다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 21:2
2David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.