(New Living Translation) 1Samuel 22:23
23Stay here with me, and don't be afraid. I will protect you with my own life, for the same person wants to kill us both."
(The Message) 1Samuel 22:23
23Stay here with me. Don't be afraid. The one out to kill you is out to kill me, too. Stick with me. I'll protect you."
(English Standard Version) 1Samuel 22:23
23Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life. With me you shall be in safekeeping."
(New International Version) 1Samuel 22:23
23Stay with me; don't be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me."
(New King James Version) 1Samuel 22:23
23"Stay with me; do not fear. For he who seeks my life seeks your life, but with me you shall be safe."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 22:23
23Stay with me, and do not be afraid; for the one who seeks my life seeks your life; you will be safe with me."
(New American Standard Bible) 1Samuel 22:23
23"Stay with me, do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life; for you are safe with me."
(Amplified Bible) 1Samuel 22:23
23Stay with me, fear not; for he who seeks my life seeks your life. But with me you shall be safeguarded.
(쉬운 성경) 사무엘상 22:23
23당신을 죽이려 하는 사람이 나도 죽이려 하고 있소. 두려워하지 말고 나와 함께 있으시오. 나와 함께 있으면 안전할 것이오.”
(현대인의 성경) 사무엘상 22:23
23당신은 나와 함께 여기 머물러 있도록 하시오. 내가 목숨을 걸고서라도 당신을 지켜 주겠소. 왕은 당신과 나를 모두 죽이려고 하지만 당신이 나와 함께 있는 한 안전할 것이오.'
(개역 한글판) 사무엘상 22:23
23두려워 말고 내게 있으라 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾는 자니 네가 나와 함께 있으면 보전하리라 하니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 22:23
23두려워 말고 나와 함께 있으라. 이는 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾음이라. 그러나 나와 함께 있으면 네가 안전하리라." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 22:23
23나와 함께 머물고 두려워하지 마라. 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾고 있으니, 네가 나와 함께 있으면 안전할 것이다." 하였다.
(새번역) 사무엘상 22:23
23이제 두려워하지 말고, 나와 함께 지냅시다. 이제 나의 목숨을 노리는 사람이 바로 당신의 목숨을 노리는 사람이기도 하니, 나와 함께 있으면 안전할 것이오."
(우리말 성경) 사무엘상 22:23
23나와 함께 있자. 두려워하지 마라. 네 목숨을 노리는 사람이 내 목숨도 노리고 있으니 나와 함께 있으면 무사할 것이다.”
(개역개정판) 사무엘상 22:23
23두려워하지 말고 내게 있으라 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾는 자니 네가 나와 함께 있으면 안전하리라 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 22:23
23그러니 무서워하지 말고 여기에서 나와 함께 있도록 합시다. 당신 목숨을 노리는 자는 내 목숨도 노리고 있소. 내가 당신의 신변을 보살펴 주리다."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 22:23
23Quédate aquí conmigo, no tengas miedo; te protegeré con mi propia vida, porque la misma persona quiere matarnos a los dos.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 22:23
23Quédate conmigo, no temas; quien buscare mi vida, buscará también la tuya; pues conmigo estarás a salvo.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 22:23
23你就放心留在我这里,不要害怕,谁想杀你,就是想杀我。你在我这里很安全。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 22:23
23你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的就是寻索我的命;你在我这里可得保全。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 22:23
23你可以住在我這裡,不要懼怕。因為尋索你命的就是尋索我的命;你在我這裡可得保全。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 22:23
23κάθου μετ᾽ ἐμοῦ μὴ φοβοῦ ὅτι οὗ ἐὰν ζητῶ τῇ ψυχῇ μου τόπον ζητήσω καὶ τῇ ψυχῇ σου ὅτι πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 22:23
23שְׁבָ֤ה אִתִּי֙ אַל־תִּירָ֔א כִּ֛י אֲשֶׁר־יְבַקֵּ֥שׁ אֶת־נַפְשִׁ֖י יְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ כִּֽי־מִשְׁמֶ֥רֶת אַתָּ֖ה עִמָּדִֽי׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 22:23
23あなたはわたしの所にとどまってください。恐れることはありません。あなたの命を求める者は、わたしの命をも求めているのです。わたしの所におられるならば、あなたは安全でしょう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 22:23
23أقم معي. لا تخف. لان الذي يطلب نفسي يطلب نفسك ولكنك عندي محفوظ
(Hindi Bible) 1 शमूएल 22:23
23blfy;s rw esjs lkFk fuMj jg( tks esjs izk.k dk xzkgd gS ogh rsjs izk.k dk Hkh xzkgd gS( ijUrq essjs lkFk jgus ls rsjh j{kk gksxhAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 22:23
23Fica comigo, não temas; porque quem procura a minha morte também procura a tua; comigo estarás em segurança.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 22:23
23Mane mecum: ne timeas: si quis quæsierit animam meam, quæret et animam tuam, mecumque servaberis.
(Good News Translation) 1Samuel 22:23
23Stay with me and don't be afraid. Saul wants to kill both you and me, but you will be safe with me."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 22:23
23Stay with me. Don't be afraid, for the one who wants to take my life wants to take your life. You will be safe with me."
(International Standard Version) 1Samuel 22:23
23Stay with me, and don't be afraid because the one who seeks my life, seeks your life. Indeed, you will be safe with me."
(King James Version) 1Samuel 22:23
23Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
(Today's New International Version) 1Samuel 22:23
23Stay with me; don't be afraid. The man who wants to take your life is trying to kill me too. You will be safe with me."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 22:23
23두려워 말고 내게 있으라 내 생명(生命)을 찾는 자(者)가 네 생명(生命)도 찾는 자(者)니 네가 나와 함께 있으면 보전(保全)하리라 하니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 22:23
23나와 함께 머물고 두려워하지 마라. 내 生命을 찾는 者가 네 生命도 찾고 있으니, 네가 나와 함께 있으면 安全할 것이다." 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 22:23
23두려워하지 말고 내게 있으라 내 生命을 찾는 者가 네 生命도 찾는 者니 네가 나와 함께 있으면 安全하리라 하니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 22:23
23무서워하지 말고 여기에서 나와 함께 있도록 합시다. 사실 당신 목숨을 노리는 자는 바로 내 목숨을 노리는 것이니, 나와 함께 있으면 안전할 것이오."
(개역 국한문) 사무엘상 22:23
23두려워 말고 내게 있으라 내 생명(生命)을 찾는 자(者)가 네 생명(生命)도 찾는 자(者)니 네가 나와 함께 있으면 보전(保全)하리라 하니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 22:23
23너는 두려워하지 말고 나와 함께 머무르라. 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾느니라. 그러나 네가 나와 함께 있으면 안전하리라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 22:23
23그러니 무서워하지 말고 여기에서 나와 함께 있도록 합시다. 당신 목숨을 노리는 자는 내 목숨도 노리고 있소. 내가 당신의 신변을 보살펴 주리다."
(New International Version (1984)) 1Samuel 22:23
23Stay with me; don't be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me."
(현대어성경) 사무엘상 22:23
23당신은 이제 나와 함께 지내면서 조금도 두려워하지 말기 바랍니다. 사울이 당신과 나를 죽이려고 하겠지만 나를 의지하고 안심하십시오!'
23Stay here with me, and don't be afraid. I will protect you with my own life, for the same person wants to kill us both."
(The Message) 1Samuel 22:23
23Stay here with me. Don't be afraid. The one out to kill you is out to kill me, too. Stick with me. I'll protect you."
(English Standard Version) 1Samuel 22:23
23Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life. With me you shall be in safekeeping."
(New International Version) 1Samuel 22:23
23Stay with me; don't be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me."
(New King James Version) 1Samuel 22:23
23"Stay with me; do not fear. For he who seeks my life seeks your life, but with me you shall be safe."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 22:23
23Stay with me, and do not be afraid; for the one who seeks my life seeks your life; you will be safe with me."
(New American Standard Bible) 1Samuel 22:23
23"Stay with me, do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life; for you are safe with me."
(Amplified Bible) 1Samuel 22:23
23Stay with me, fear not; for he who seeks my life seeks your life. But with me you shall be safeguarded.
(쉬운 성경) 사무엘상 22:23
23당신을 죽이려 하는 사람이 나도 죽이려 하고 있소. 두려워하지 말고 나와 함께 있으시오. 나와 함께 있으면 안전할 것이오.”
(현대인의 성경) 사무엘상 22:23
23당신은 나와 함께 여기 머물러 있도록 하시오. 내가 목숨을 걸고서라도 당신을 지켜 주겠소. 왕은 당신과 나를 모두 죽이려고 하지만 당신이 나와 함께 있는 한 안전할 것이오.'
(개역 한글판) 사무엘상 22:23
23두려워 말고 내게 있으라 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾는 자니 네가 나와 함께 있으면 보전하리라 하니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 22:23
23두려워 말고 나와 함께 있으라. 이는 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾음이라. 그러나 나와 함께 있으면 네가 안전하리라." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 22:23
23나와 함께 머물고 두려워하지 마라. 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾고 있으니, 네가 나와 함께 있으면 안전할 것이다." 하였다.
(새번역) 사무엘상 22:23
23이제 두려워하지 말고, 나와 함께 지냅시다. 이제 나의 목숨을 노리는 사람이 바로 당신의 목숨을 노리는 사람이기도 하니, 나와 함께 있으면 안전할 것이오."
(우리말 성경) 사무엘상 22:23
23나와 함께 있자. 두려워하지 마라. 네 목숨을 노리는 사람이 내 목숨도 노리고 있으니 나와 함께 있으면 무사할 것이다.”
(개역개정판) 사무엘상 22:23
23두려워하지 말고 내게 있으라 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾는 자니 네가 나와 함께 있으면 안전하리라 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 22:23
23그러니 무서워하지 말고 여기에서 나와 함께 있도록 합시다. 당신 목숨을 노리는 자는 내 목숨도 노리고 있소. 내가 당신의 신변을 보살펴 주리다."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 22:23
23Quédate aquí conmigo, no tengas miedo; te protegeré con mi propia vida, porque la misma persona quiere matarnos a los dos.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 22:23
23Quédate conmigo, no temas; quien buscare mi vida, buscará también la tuya; pues conmigo estarás a salvo.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 22:23
23你就放心留在我这里,不要害怕,谁想杀你,就是想杀我。你在我这里很安全。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 22:23
23你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的就是寻索我的命;你在我这里可得保全。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 22:23
23你可以住在我這裡,不要懼怕。因為尋索你命的就是尋索我的命;你在我這裡可得保全。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 22:23
23κάθου μετ᾽ ἐμοῦ μὴ φοβοῦ ὅτι οὗ ἐὰν ζητῶ τῇ ψυχῇ μου τόπον ζητήσω καὶ τῇ ψυχῇ σου ὅτι πεφύλαξαι σὺ παρ᾽ ἐμοί
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 22:23
23שְׁבָ֤ה אִתִּי֙ אַל־תִּירָ֔א כִּ֛י אֲשֶׁר־יְבַקֵּ֥שׁ אֶת־נַפְשִׁ֖י יְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ כִּֽי־מִשְׁמֶ֥רֶת אַתָּ֖ה עִמָּדִֽי׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 22:23
23あなたはわたしの所にとどまってください。恐れることはありません。あなたの命を求める者は、わたしの命をも求めているのです。わたしの所におられるならば、あなたは安全でしょう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 22:23
23أقم معي. لا تخف. لان الذي يطلب نفسي يطلب نفسك ولكنك عندي محفوظ
(Hindi Bible) 1 शमूएल 22:23
23blfy;s rw esjs lkFk fuMj jg( tks esjs izk.k dk xzkgd gS ogh rsjs izk.k dk Hkh xzkgd gS( ijUrq essjs lkFk jgus ls rsjh j{kk gksxhAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 22:23
23Fica comigo, não temas; porque quem procura a minha morte também procura a tua; comigo estarás em segurança.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 22:23
23Mane mecum: ne timeas: si quis quæsierit animam meam, quæret et animam tuam, mecumque servaberis.
(Good News Translation) 1Samuel 22:23
23Stay with me and don't be afraid. Saul wants to kill both you and me, but you will be safe with me."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 22:23
23Stay with me. Don't be afraid, for the one who wants to take my life wants to take your life. You will be safe with me."
(International Standard Version) 1Samuel 22:23
23Stay with me, and don't be afraid because the one who seeks my life, seeks your life. Indeed, you will be safe with me."
(King James Version) 1Samuel 22:23
23Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
(Today's New International Version) 1Samuel 22:23
23Stay with me; don't be afraid. The man who wants to take your life is trying to kill me too. You will be safe with me."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 22:23
23두려워 말고 내게 있으라 내 생명(生命)을 찾는 자(者)가 네 생명(生命)도 찾는 자(者)니 네가 나와 함께 있으면 보전(保全)하리라 하니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 22:23
23나와 함께 머물고 두려워하지 마라. 내 生命을 찾는 者가 네 生命도 찾고 있으니, 네가 나와 함께 있으면 安全할 것이다." 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 22:23
23두려워하지 말고 내게 있으라 내 生命을 찾는 者가 네 生命도 찾는 者니 네가 나와 함께 있으면 安全하리라 하니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 22:23
23무서워하지 말고 여기에서 나와 함께 있도록 합시다. 사실 당신 목숨을 노리는 자는 바로 내 목숨을 노리는 것이니, 나와 함께 있으면 안전할 것이오."
(개역 국한문) 사무엘상 22:23
23두려워 말고 내게 있으라 내 생명(生命)을 찾는 자(者)가 네 생명(生命)도 찾는 자(者)니 네가 나와 함께 있으면 보전(保全)하리라 하니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 22:23
23너는 두려워하지 말고 나와 함께 머무르라. 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾느니라. 그러나 네가 나와 함께 있으면 안전하리라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 22:23
23그러니 무서워하지 말고 여기에서 나와 함께 있도록 합시다. 당신 목숨을 노리는 자는 내 목숨도 노리고 있소. 내가 당신의 신변을 보살펴 주리다."
(New International Version (1984)) 1Samuel 22:23
23Stay with me; don't be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me."
(현대어성경) 사무엘상 22:23
23당신은 이제 나와 함께 지내면서 조금도 두려워하지 말기 바랍니다. 사울이 당신과 나를 죽이려고 하겠지만 나를 의지하고 안심하십시오!'