(New Living Translation) 1Samuel 29:5
5Isn't this the same David about whom the women of Israel sing in their dances, 'Saul has killed his thousands, and David his ten thousands'?"
(The Message) 1Samuel 29:5
5Isn't this the same David they celebrate at their parties, singing, Saul kills by the thousand, David by the ten thousand!"
(English Standard Version) 1Samuel 29:5
5Is not this David, of whom they sing to one another in dances, 'Saul has struck down his thousands, and David his ten thousands'?"
(New International Version) 1Samuel 29:5
5Isn't this the David they sang about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
(New King James Version) 1Samuel 29:5
5"Is this not David, of whom they sang to one another in dances, saying: 'Saul has slain his thousands, And David his ten thousands'?"
(New Revised Standard Version) 1Samuel 29:5
5Is this not David, of whom they sing to one another in dances, 'Saul has killed his thousands, and David his ten thousands'?"
(New American Standard Bible) 1Samuel 29:5
5"Is this not David, of whom they sing in the dances, saying, ' Saul has slain his thousands, And David his ten thousands'?"
(Amplified Bible) 1Samuel 29:5
5Is not this David, of whom they sang to one another in dances, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
(쉬운 성경) 사무엘상 29:5
5다윗은 이스라엘 사람들이 춤을 추면서 ‘사울이 죽인 적은 천천이요, 다윗이 죽인 사람은 만만이라’ 하고 노래했던 바로 그 사람 아니오?”
(현대인의 성경) 사무엘상 29:5
5이 사람은 이스라엘 여인들이 춤추면서 `사울이 죽인 자는 수천 명이요 다윗이 죽인 자는 수만 명이라네' 하고 노래하던 바로 그 사람이오.'
(개역 한글판) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 창화하여 가로되 사울의 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다 하던 이 다윗이 아니니이까
(한글 킹제임스) 사무엘상 29:5
5이 다윗은 그들이 춤추고 서로 노래하며 말하기를 '사울이 죽인 자는 수천이요, 다윗이 죽인 자는 수만이라.' 한 자가 아니니이까?" 하니라.
(바른성경) 사무엘상 29:5
5사람들이 춤추면서 '사울이 죽인 자는 천천이고, 다윗은 만만이구나.' 라고 칭송했던 자가 이 다윗이 아닙니까?" 하였다.
(새번역) 사무엘상 29:5
5그가 바로, 이스라엘 백성이 춤을 추면서, '사울은 수천 명을 죽이고, 다윗은 수만 명을 죽였다!' 하고 추켜세우던 그 다윗이 아닙니까?"
(우리말 성경) 사무엘상 29:5
5이 사람은 저들이 춤추며 서로 ‘사울이 죽인 사람은 수천 명이요, 다윗이 죽인 사람은 수만 명이구나’ 하고 노래했던 바로 그 다윗 아닙니까?”
(개역개정판) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 노래하여 이르되 사울이 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다 하던 그 다윗이 아니니이까 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 29:5
5이스라엘 사람들이 춤을 추며 노래할 때, '사울은 수천을 치셨고 다윗은 수만을 치셨다네.' 하던 바로 그 다윗이 아니오?"
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 29:5
5¿No es éste el mismo David por quien las mujeres de Israel cantan en sus danzas: «Saúl mató a sus miles, y David, a sus diez miles»?
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 29:5
5¿No es éste David, de quien cantaban en las danzas, diciendo: Saúl hirió a sus miles, Y David a sus diez miles?
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 29:5
5以前妇女们跳舞歌唱‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,歌颂的不就是这个大卫吗?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 29:5
5从前以色列的妇女跳舞唱和说:『扫罗杀死千千,大卫杀死万万』,所说的不是这个大卫吗?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 29:5
5從前以色列的婦女跳舞唱和說:『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,所說的不是這個大衛嗎?」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 29:5
5οὐχ οὗτος Δαυιδ ᾧ ἐξῆρχον ἐν χοροῖς λέγοντες ἐπάταξεν Σαουλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ Δαυιδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 29:5
5הֲלֹוא־זֶ֣ה דָוִ֔ד אֲשֶׁ֧ר יַעֲנוּ־לֹ֛ו בַּמְּחֹלֹ֖ות לֵאמֹ֑ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ בַּֽאֲלָפָ֔יו וְדָוִ֖ד בְּרִבְבֹתֹו בְּרִבְבֹתָֽיו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 29:5
5これは、かつて人々が踊りのうちに歌いかわして、『サウルは千を撃ち殺し、ダビデは万を撃ち殺した』と言った、あのダビデではないか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 29:5
5أليس هذا هو داود الذي غنّين له بالرقص قائلات ضرب شاول الوفه وداود ربواته
(Hindi Bible) 1 शमूएल 29:5
5D;k ;g ogh nkÅn ugha gS] ftlds fo"k; esa yksx ukprs vkSj xkrs gq, ,d nwljs ls dgrs Fks] fd 'kkÅy us gtkjksa dks ] ij nkÅn us yk[kksa dks ekjk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 29:5
5Este não é aquele Davi, a respeito de quem cantavam nas danças: Saul feriu os seus milhares, mas Davi os seus dez milhares?
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 29:5
5Nonne iste est David, cui cantabant in choris, dicentes: [Percussit Saul in millibus suis,
et David in decem millibus suis?]
(Good News Translation) 1Samuel 29:5
5After all, this is David, the one about whom the women sang, as they danced, 'Saul has killed thousands, but David has killed tens of thousands.' "
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 29:5
5Isn't this the David they sing about during their dances: Saul has killed his thousands, but David his tens of thousands?"
(International Standard Version) 1Samuel 29:5
5Isn't this the same David about whom the maidens sang when they were dancing, 'Saul has struck down his thousands, but David his ten thousands'?"
(King James Version) 1Samuel 29:5
5Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
(Today's New International Version) 1Samuel 29:5
5Isn't this the David they sang about in their dances: " 'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 창화하여 가로되 사울의 죽인 자(者)는 천천(千千)이요 다윗은 만만(萬萬)이로다 하던 이 다윗이 아니니이까
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 29:5
5사람들이 춤추면서 '사울이 죽인 者는 千千이고, 다윗은 萬萬이구나.' 라고 稱頌했던 자가 이 다윗이 아닙니까?" 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 노래하여 이르되 사울이 죽인 者는 千千이요 다윗은 萬萬이로다 하던 그 다윗이 아니니이까 하니
(가톨릭 성경) 사무엘상 29:5
5그가 바로 사람들이 춤을 추며 '사울은 수천을 치셨고 다윗은 수만을 치셨다네.' 하고 노래하던 그 다윗이 아니오?"
(개역 국한문) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 창화하여 가로되 사울의 죽인 자(者)는 천천(千千)이요 다윗은 만만(萬萬)이로다 하던 이 다윗이 아니니이까
(현대어성경) 사무엘상 29:5
5이미 `사울은 수천을 죽였지만 다윗은 수만을 죽였다네!' 라고 이스라엘 백성들로부터 찬양받던 자가 아닙니까?'
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 서로 노래하여 이르되, 사울이 죽인 자는 수천이요, 다윗은 수만이로다, 하던 자가 이 다윗이 아니니이까? 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 29:5
5이스라엘 사람들이 춤을 추며 노래할 때, "사울은 수천을 치셨고 다윗은 수만을 치셨다네." 하던 바로 그 다윗이 아니오?"
(New International Version (1984)) 1Samuel 29:5
5Isn't this the David they sang about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
5Isn't this the same David about whom the women of Israel sing in their dances, 'Saul has killed his thousands, and David his ten thousands'?"
(The Message) 1Samuel 29:5
5Isn't this the same David they celebrate at their parties, singing, Saul kills by the thousand, David by the ten thousand!"
(English Standard Version) 1Samuel 29:5
5Is not this David, of whom they sing to one another in dances, 'Saul has struck down his thousands, and David his ten thousands'?"
(New International Version) 1Samuel 29:5
5Isn't this the David they sang about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
(New King James Version) 1Samuel 29:5
5"Is this not David, of whom they sang to one another in dances, saying: 'Saul has slain his thousands, And David his ten thousands'?"
(New Revised Standard Version) 1Samuel 29:5
5Is this not David, of whom they sing to one another in dances, 'Saul has killed his thousands, and David his ten thousands'?"
(New American Standard Bible) 1Samuel 29:5
5"Is this not David, of whom they sing in the dances, saying, ' Saul has slain his thousands, And David his ten thousands'?"
(Amplified Bible) 1Samuel 29:5
5Is not this David, of whom they sang to one another in dances, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
(쉬운 성경) 사무엘상 29:5
5다윗은 이스라엘 사람들이 춤을 추면서 ‘사울이 죽인 적은 천천이요, 다윗이 죽인 사람은 만만이라’ 하고 노래했던 바로 그 사람 아니오?”
(현대인의 성경) 사무엘상 29:5
5이 사람은 이스라엘 여인들이 춤추면서 `사울이 죽인 자는 수천 명이요 다윗이 죽인 자는 수만 명이라네' 하고 노래하던 바로 그 사람이오.'
(개역 한글판) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 창화하여 가로되 사울의 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다 하던 이 다윗이 아니니이까
(한글 킹제임스) 사무엘상 29:5
5이 다윗은 그들이 춤추고 서로 노래하며 말하기를 '사울이 죽인 자는 수천이요, 다윗이 죽인 자는 수만이라.' 한 자가 아니니이까?" 하니라.
(바른성경) 사무엘상 29:5
5사람들이 춤추면서 '사울이 죽인 자는 천천이고, 다윗은 만만이구나.' 라고 칭송했던 자가 이 다윗이 아닙니까?" 하였다.
(새번역) 사무엘상 29:5
5그가 바로, 이스라엘 백성이 춤을 추면서, '사울은 수천 명을 죽이고, 다윗은 수만 명을 죽였다!' 하고 추켜세우던 그 다윗이 아닙니까?"
(우리말 성경) 사무엘상 29:5
5이 사람은 저들이 춤추며 서로 ‘사울이 죽인 사람은 수천 명이요, 다윗이 죽인 사람은 수만 명이구나’ 하고 노래했던 바로 그 다윗 아닙니까?”
(개역개정판) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 노래하여 이르되 사울이 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다 하던 그 다윗이 아니니이까 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 29:5
5이스라엘 사람들이 춤을 추며 노래할 때, '사울은 수천을 치셨고 다윗은 수만을 치셨다네.' 하던 바로 그 다윗이 아니오?"
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 29:5
5¿No es éste el mismo David por quien las mujeres de Israel cantan en sus danzas: «Saúl mató a sus miles, y David, a sus diez miles»?
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 29:5
5¿No es éste David, de quien cantaban en las danzas, diciendo: Saúl hirió a sus miles, Y David a sus diez miles?
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 29:5
5以前妇女们跳舞歌唱‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,歌颂的不就是这个大卫吗?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 29:5
5从前以色列的妇女跳舞唱和说:『扫罗杀死千千,大卫杀死万万』,所说的不是这个大卫吗?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 29:5
5從前以色列的婦女跳舞唱和說:『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,所說的不是這個大衛嗎?」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 29:5
5οὐχ οὗτος Δαυιδ ᾧ ἐξῆρχον ἐν χοροῖς λέγοντες ἐπάταξεν Σαουλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ Δαυιδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 29:5
5הֲלֹוא־זֶ֣ה דָוִ֔ד אֲשֶׁ֧ר יַעֲנוּ־לֹ֛ו בַּמְּחֹלֹ֖ות לֵאמֹ֑ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ בַּֽאֲלָפָ֔יו וְדָוִ֖ד בְּרִבְבֹתֹו בְּרִבְבֹתָֽיו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 29:5
5これは、かつて人々が踊りのうちに歌いかわして、『サウルは千を撃ち殺し、ダビデは万を撃ち殺した』と言った、あのダビデではないか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 29:5
5أليس هذا هو داود الذي غنّين له بالرقص قائلات ضرب شاول الوفه وداود ربواته
(Hindi Bible) 1 शमूएल 29:5
5D;k ;g ogh nkÅn ugha gS] ftlds fo"k; esa yksx ukprs vkSj xkrs gq, ,d nwljs ls dgrs Fks] fd 'kkÅy us gtkjksa dks ] ij nkÅn us yk[kksa dks ekjk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 29:5
5Este não é aquele Davi, a respeito de quem cantavam nas danças: Saul feriu os seus milhares, mas Davi os seus dez milhares?
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 29:5
5Nonne iste est David, cui cantabant in choris, dicentes: [Percussit Saul in millibus suis,
et David in decem millibus suis?]
(Good News Translation) 1Samuel 29:5
5After all, this is David, the one about whom the women sang, as they danced, 'Saul has killed thousands, but David has killed tens of thousands.' "
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 29:5
5Isn't this the David they sing about during their dances: Saul has killed his thousands, but David his tens of thousands?"
(International Standard Version) 1Samuel 29:5
5Isn't this the same David about whom the maidens sang when they were dancing, 'Saul has struck down his thousands, but David his ten thousands'?"
(King James Version) 1Samuel 29:5
5Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
(Today's New International Version) 1Samuel 29:5
5Isn't this the David they sang about in their dances: " 'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 창화하여 가로되 사울의 죽인 자(者)는 천천(千千)이요 다윗은 만만(萬萬)이로다 하던 이 다윗이 아니니이까
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 29:5
5사람들이 춤추면서 '사울이 죽인 者는 千千이고, 다윗은 萬萬이구나.' 라고 稱頌했던 자가 이 다윗이 아닙니까?" 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 노래하여 이르되 사울이 죽인 者는 千千이요 다윗은 萬萬이로다 하던 그 다윗이 아니니이까 하니
(가톨릭 성경) 사무엘상 29:5
5그가 바로 사람들이 춤을 추며 '사울은 수천을 치셨고 다윗은 수만을 치셨다네.' 하고 노래하던 그 다윗이 아니오?"
(개역 국한문) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 창화하여 가로되 사울의 죽인 자(者)는 천천(千千)이요 다윗은 만만(萬萬)이로다 하던 이 다윗이 아니니이까
(현대어성경) 사무엘상 29:5
5이미 `사울은 수천을 죽였지만 다윗은 수만을 죽였다네!' 라고 이스라엘 백성들로부터 찬양받던 자가 아닙니까?'
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 29:5
5그들이 춤추며 서로 노래하여 이르되, 사울이 죽인 자는 수천이요, 다윗은 수만이로다, 하던 자가 이 다윗이 아니니이까? 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 29:5
5이스라엘 사람들이 춤을 추며 노래할 때, "사울은 수천을 치셨고 다윗은 수만을 치셨다네." 하던 바로 그 다윗이 아니오?"
(New International Version (1984)) 1Samuel 29:5
5Isn't this the David they sang about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"