(New Living Translation) 1Peter 1:20
20God chose him as your ransom long before the world began, but he has now revealed him to you in these last days.
(The Message) 1Peter 1:20
20And this was no afterthought. Even though it has only lately—at the end of the ages—become public knowledge, God always knew he was going to do this for you.
(English Standard Version) 1Peter 1:20
20He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for the sake of you
(New International Version) 1Peter 1:20
20He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
(New King James Version) 1Peter 1:20
20He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you
(New Revised Standard Version) 1Peter 1:20
20He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the ages for your sake.
(New American Standard Bible) 1Peter 1:20
20For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
(Amplified Bible) 1Peter 1:20
20It is true that He was chosen {and} foreordained (destined and foreknown for it) before the foundation of the world, but He was brought out to public view (made manifest) in these last days (at the end of the times) for the sake of you.
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 1:20
20Who verilyG3303 was foreordainedG4267 beforeG4253 the foundationG2602 of the worldG2889, butG1161 was manifestG5319 inG1909 these lastG2078 timesG5550 forG1223 youG5209,
(쉬운 성경) 베드로전서 1:20
20이것을 위해 하나님께서는 세상이 시작되기 전부터 그리스도를 택하시고, 이 마지막 때에 여러분을 구원하시고자 보내 주셨습니다.
(현대인의 성경) 베드로전서 1:20
20하나님께서는 세상을 창조하시기 전에 미리 그리스도를 선택하시고 마지막 때에 여러분을 위해 나타나게 하셨습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 1:20
20그는G0 창G2602 세G2889 전부터G4253 미리 알리신바 된 자나G4267 이G3588 말G2078 세G5550 에G1909 너희를G5209 위하여G1223 나타내신바 되었으니G5319
(한글 킹제임스) 베드로전서 1:20
20그는 실로 세상의 기초가 놓이기 이전에 미리 정해지셨으나 너희를 위하여 이 마지막 때에 나타나셨으며
(바른성경) 베드로전서 1:20
20그분은 창세전에 미리 알려지셨으나 너희를 위하여 마지막 때에 나타나셨다.
(새번역) 베드로전서 1:20
20하나님께서는 이 그리스도를 세상이 창조되기 전에 미리 아셨고, 이 마지막 때에 여러분을 위하여 나타내셨습니다.
(우리말 성경) 베드로전서 1:20
20그리스도는 창세 전부터 미리 알려지셨고 여러분을 위해 마지막 때에 나타나셨습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 1:20
20그는G0 창G2602 세G2889 전부터G4253 미리 알린바 되신 이나G4267 이G3588 말G2078 세G5550 에G1909 너희를G5209 위하여G1223 나타내신바 되었으니G5319
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 1:20
20하느님께서는 천지를 창조하시기 전에 그리스도를 구세주로 미리 정하셨고 이 마지막 때에 여러분을 위해서 그분을 세상에 나타나게 하셨습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 1:20
20Dios lo eligió como el rescate por ustedes mucho antes de que comenzara el mundo, pero ahora él se lo ha revelado a ustedes en estos últimos días.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 1:20
20ya destinado desde antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postreros tiempos por amor de vosotros,
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 1:20
20基督是上帝在创世以前预先拣选的,却在这末世为你们显现。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 1:20
20基督在创世以前是预先被神知道的,却在这末世才为你们显现。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 1:20
20基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20
20προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι᾽ ὑμᾶς
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 1:20
20キリストは、天地が造られる前から、あらかじめ知られていたのであるが、この終りの時に至って、あなたがたのために現れたのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 1:20
20معروفا سابقا قبل تأسيس العالم ولكن قد أظهر في الازمنة الاخيرة من اجلكم.
(Hindi Bible) 1 पतरस 1:20
20mldk Kku rks txr dh mRifÙk ds ifgys gh ls tkuk x;k Fkk] ij vc bl vfUre ;qx esa rqEgkjs fy;s izxV gqvkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 1:20
20o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos por amor de vós,
(Vulgate (Latin)) I Petri 1:20
20præcogniti quidem ante mundi constitutionem, manifestati autem novissimis temporibus propter vos,
(Good News Translation) 1Peter 1:20
20He had been chosen by God before the creation of the world and was revealed in these last days for your sake.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 1:20
20He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the times for you
(International Standard Version) 1Peter 1:20
20On the one hand, he was foreknown before the creation of the world, but on the other hand, he was revealed at the end of time for your sake.
(Today's New International Version) 1Peter 1:20
20He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 1:20
20그는 창세전(創世前)부터 미리 알리신 바 된 자(者)나 이 말세(末世)에 너희를 위(爲)하여 나타내신 바 되었으니
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 1:20
20그분은 創世前에 미리 알려지셨으나 너희를 爲하여 마지막 때에 나타나셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 1:20
20그는 創世 前부터 미리 알린 바 되신 이나 이 末世에 너희를 爲하여 나타내신 바 되었으니
(가톨릭 성경) 베드로전서 1:20
20그리스도께서는 세상 창조 이전에 이미 뽑히셨지만, 마지막 때에 여러분을 위하여 나타나셨습니다.
(개역 국한문) 베드로전서 1:20
20그는 창세전(創世前)부터 미리 알리신 바 된 자(者)나 이 말세(末世)에 너희를 위(爲)하여 나타내신 바 되었으니
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 1:20
20참으로 그분께서는 창세 전에 미리 정하여졌으되 이 마지막 때에 너희를 위해 드러나셨으며
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 1:20
20하느님께서는 천지를 창조하시기 전에 그리스도를 구세주로 미리 정하셨고 이 마지막 때에 여러분을 위해서 그분을 세상에 나타나게 하셨습니다.
(현대어성경) 베드로전서 1:20
20하나님께서는 이 목적을 이루려고 세상이 시작되기 전부터 그리스도를 택하셨습니다. 그리고 이 마지막 때에 여러분에게 복을 내리시고자 모든 사람이 다 볼 수 있는 형상으로 그리스도를 보내신 것입니다.
(New International Version (1984)) 1Peter 1:20
20He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
(King James Version) 1Peter 1:20
20Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
(개역 한글판) 베드로전서 1:20
20그는 창세 전부터 미리 알리신 바 된 자나 이 말세에 너희를 위하여 나타내신 바 되었으니
(개역 개정판) 베드로전서 1:20
20그는 창세 전부터 미리 알린 바 되신 이나 이 말세에 너희를 위하여 나타내신 바 되었으니
20God chose him as your ransom long before the world began, but he has now revealed him to you in these last days.
(The Message) 1Peter 1:20
20And this was no afterthought. Even though it has only lately—at the end of the ages—become public knowledge, God always knew he was going to do this for you.
(English Standard Version) 1Peter 1:20
20He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for the sake of you
(New International Version) 1Peter 1:20
20He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
(New King James Version) 1Peter 1:20
20He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you
(New Revised Standard Version) 1Peter 1:20
20He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the ages for your sake.
(New American Standard Bible) 1Peter 1:20
20For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
(Amplified Bible) 1Peter 1:20
20It is true that He was chosen {and} foreordained (destined and foreknown for it) before the foundation of the world, but He was brought out to public view (made manifest) in these last days (at the end of the times) for the sake of you.
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 1:20
20Who verilyG3303 was foreordainedG4267 beforeG4253 the foundationG2602 of the worldG2889, butG1161 was manifestG5319 inG1909 these lastG2078 timesG5550 forG1223 youG5209,
(쉬운 성경) 베드로전서 1:20
20이것을 위해 하나님께서는 세상이 시작되기 전부터 그리스도를 택하시고, 이 마지막 때에 여러분을 구원하시고자 보내 주셨습니다.
(현대인의 성경) 베드로전서 1:20
20하나님께서는 세상을 창조하시기 전에 미리 그리스도를 선택하시고 마지막 때에 여러분을 위해 나타나게 하셨습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 1:20
20그는G0 창G2602 세G2889 전부터G4253 미리 알리신바 된 자나G4267 이G3588 말G2078 세G5550 에G1909 너희를G5209 위하여G1223 나타내신바 되었으니G5319
(한글 킹제임스) 베드로전서 1:20
20그는 실로 세상의 기초가 놓이기 이전에 미리 정해지셨으나 너희를 위하여 이 마지막 때에 나타나셨으며
(바른성경) 베드로전서 1:20
20그분은 창세전에 미리 알려지셨으나 너희를 위하여 마지막 때에 나타나셨다.
(새번역) 베드로전서 1:20
20하나님께서는 이 그리스도를 세상이 창조되기 전에 미리 아셨고, 이 마지막 때에 여러분을 위하여 나타내셨습니다.
(우리말 성경) 베드로전서 1:20
20그리스도는 창세 전부터 미리 알려지셨고 여러분을 위해 마지막 때에 나타나셨습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 1:20
20그는G0 창G2602 세G2889 전부터G4253 미리 알린바 되신 이나G4267 이G3588 말G2078 세G5550 에G1909 너희를G5209 위하여G1223 나타내신바 되었으니G5319
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 1:20
20하느님께서는 천지를 창조하시기 전에 그리스도를 구세주로 미리 정하셨고 이 마지막 때에 여러분을 위해서 그분을 세상에 나타나게 하셨습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 1:20
20Dios lo eligió como el rescate por ustedes mucho antes de que comenzara el mundo, pero ahora él se lo ha revelado a ustedes en estos últimos días.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 1:20
20ya destinado desde antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postreros tiempos por amor de vosotros,
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 1:20
20基督是上帝在创世以前预先拣选的,却在这末世为你们显现。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 1:20
20基督在创世以前是预先被神知道的,却在这末世才为你们显现。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 1:20
20基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20
20προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι᾽ ὑμᾶς
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 1:20
20キリストは、天地が造られる前から、あらかじめ知られていたのであるが、この終りの時に至って、あなたがたのために現れたのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 1:20
20معروفا سابقا قبل تأسيس العالم ولكن قد أظهر في الازمنة الاخيرة من اجلكم.
(Hindi Bible) 1 पतरस 1:20
20mldk Kku rks txr dh mRifÙk ds ifgys gh ls tkuk x;k Fkk] ij vc bl vfUre ;qx esa rqEgkjs fy;s izxV gqvkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 1:20
20o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos por amor de vós,
(Vulgate (Latin)) I Petri 1:20
20præcogniti quidem ante mundi constitutionem, manifestati autem novissimis temporibus propter vos,
(Good News Translation) 1Peter 1:20
20He had been chosen by God before the creation of the world and was revealed in these last days for your sake.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 1:20
20He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the times for you
(International Standard Version) 1Peter 1:20
20On the one hand, he was foreknown before the creation of the world, but on the other hand, he was revealed at the end of time for your sake.
(Today's New International Version) 1Peter 1:20
20He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 1:20
20그는 창세전(創世前)부터 미리 알리신 바 된 자(者)나 이 말세(末世)에 너희를 위(爲)하여 나타내신 바 되었으니
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 1:20
20그분은 創世前에 미리 알려지셨으나 너희를 爲하여 마지막 때에 나타나셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 1:20
20그는 創世 前부터 미리 알린 바 되신 이나 이 末世에 너희를 爲하여 나타내신 바 되었으니
(가톨릭 성경) 베드로전서 1:20
20그리스도께서는 세상 창조 이전에 이미 뽑히셨지만, 마지막 때에 여러분을 위하여 나타나셨습니다.
(개역 국한문) 베드로전서 1:20
20그는 창세전(創世前)부터 미리 알리신 바 된 자(者)나 이 말세(末世)에 너희를 위(爲)하여 나타내신 바 되었으니
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 1:20
20참으로 그분께서는 창세 전에 미리 정하여졌으되 이 마지막 때에 너희를 위해 드러나셨으며
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 1:20
20하느님께서는 천지를 창조하시기 전에 그리스도를 구세주로 미리 정하셨고 이 마지막 때에 여러분을 위해서 그분을 세상에 나타나게 하셨습니다.
(현대어성경) 베드로전서 1:20
20하나님께서는 이 목적을 이루려고 세상이 시작되기 전부터 그리스도를 택하셨습니다. 그리고 이 마지막 때에 여러분에게 복을 내리시고자 모든 사람이 다 볼 수 있는 형상으로 그리스도를 보내신 것입니다.
(New International Version (1984)) 1Peter 1:20
20He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
(King James Version) 1Peter 1:20
20Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
(개역 한글판) 베드로전서 1:20
20그는 창세 전부터 미리 알리신 바 된 자나 이 말세에 너희를 위하여 나타내신 바 되었으니
(개역 개정판) 베드로전서 1:20
20그는 창세 전부터 미리 알린 바 되신 이나 이 말세에 너희를 위하여 나타내신 바 되었으니