1Peter 2:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 2:6
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 2:6 As the Scriptures say, "I am placing a cornerstone in Jerusalem[1], chosen for great honor, and anyone who trusts in him will never be disgraced."[2]
1Peter 2:6 (NLT)




(The Message) 1Peter 2:6 The Scriptures provide precedent: Look! I'm setting a stone in Zion, a cornerstone in the place of honor. Whoever trusts in this stone as a foundation will never have cause to regret it.
1Peter 2:6 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 2:6 For it stands in Scripture: "Behold, I am laying in Zion a stone, a cornerstone chosen and precious, and whoever believes in him will not be put to shame."
1Peter 2:6 (ESV)
(New International Version) 1Peter 2:6 For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
1Peter 2:6 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 2:6 Therefore it is also contained in the Scripture, "Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame."
1Peter 2:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:6 For it stands in scripture: "See, I am laying in Zion a stone, a cornerstone chosen and precious; and whoever believes in him will not be put to shame."
1Peter 2:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 2:6 For [this] is contained in Scripture: "BEHOLD I LAY IN ZION A CHOICE STONE, A PRECIOUS CORNER [stone], AND HE WHO BELIEVES IN HIM SHALL NOT BE DISAPPOINTED."
1Peter 2:6 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 2:6 For thus it stands in Scripture: Behold, I am laying in Zion a chosen (honored), precious chief Cornerstone, and he who believes in Him [who adheres to, trusts in, and relies on Him] shall never be disappointed {or} put to shame.
1Peter 2:6 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 2:6 성경에 이와 같은 말씀이 있습니다. “내가 시온에 주춧돌을 놓고, 이 보배로운 돌 위에 모든 것을 세울 것이다. 누구든지 주님을 의지하는 자는 결코 실망하지 않을 것이다.”
베드로전서 2:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 2:6 성경에 이런 말씀이 있습니다. `보라! 내가 택한 귀중한 머릿돌을 시온에 둔다. 그를 믿는 사람은 부끄러움을 당하지 않을 것이다.'
베드로전서 2:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 2:6 경에 기록하였으되 보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁이 돌을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 하였으니
베드로전서 2:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:6 그러므로 성경에도 이런 말씀이 있으니 "보라, 내가 택한 귀중한 모퉁잇돌을 시온에 두노니 그를 믿는 사람은 수치를 당하지 아니하리라."고 하였느니라.
베드로전서 2:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 2:6 이는 성경에 기록되어 있으니, "보아라, 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁잇돌을 시온에 두니, 그분을 믿는 자는 결단코 부끄러움을 당하지 않을 것이다." 라고 하였다.
베드로전서 2:6 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 2:6 성경에 이런 말씀이 있습니다. [3]"보아라, 내가 골라낸 귀한 모퉁이 돌 하나를 시온에 둔다. 그를 믿는 사람은 결코 부끄러움을 당하지 않을 것이다."
베드로전서 2:6 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 2:6 성경에 기록되기를 “보라. 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁잇 돌을 시온에 둔다. 그를 믿는 사람은 결코 수치를 당하지 않을 것이다”라고 했습니다. 사28:16
베드로전서 2:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 2:6 성경에 기록되었으되 보라 내가 택한 보배로운 모퉁잇돌을 시온에 두노니 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하였으니
베드로전서 2:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:6 성서에 이런 말씀이 있습니다. "[4]내가 귀중한 돌 하나를 골라 머릿돌로 시온에 두었다. 그를 믿는 사람은 결코 부끄러움을 당하지 않을 것이다."
베드로전서 2:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:6 διότι περιέχει ἐν γραφῇ, ἰδοὺ τίθημι ἐν σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῶ οὐ μὴ καταισχυνθῇ.
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:6 Por lo cual también contiene la Escritura: He aquí, pongo en Sion la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa; Y el que creyere en él, no será avergonzado.
1ra Pedro 2:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:6 “看啊,我在锡安放了一块蒙拣选的宝贵房角石,
彼得前书 2:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:6 因為經上說:看哪,我把所揀選、所寶貴的房角石安放在錫安;信靠他的人必不至於羞愧。
彼得前书 2:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:6 因为经上说:看哪,我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安;信靠他的人必不至于羞愧。
彼得前书 2:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:6 聖書にこう書いてある、「見よ、わたしはシオンに、選ばれた尊い石、隅のかしら石を置く。それにより頼む者は、決して、失望に終ることがない」。
ペトロの手紙一 2:6 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:6 bl dkj.k ifo=k 'kkL=k esa Hkh vk;k gS] fd ns[kks] eSa fl¸;ksu esa dksus ds fljs dk pquk gqvk vkSj cgqewY; iRFkj /kjrk gwa% vkSj tks dksbZ ml ij fo'okl djsxk] og fdlh jhfr ls yfTtr ugha gksxkA
1 पतरस 2:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  2:6 لذلك يتضمن ايضا في الكتاب هانذا اضع في صهيون حجر زاوية مختارا كريما والذي يؤمن به لن يخزى.
1بطرس  2:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:6 Propter quod continet Scriptura: Ecce pono in Sion lapidem summum angularem, electum, pretiosum: et qui crediderit in eum, non confundetur.
I Petri 2:6 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:6 Pelo que também está contido na Escritura: Eis que ponho em Sião uma principal pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
I Pedro 2:6 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 2:6 For the scripture says, "I chose a valuable stone, which I am placing as the cornerstone in Zion; and whoever believes in him will never be disappointed."
1Peter 2:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:6 For it stands in Scripture: Look! I lay a stone in Zion, a chosen and valuable cornerstone, and the one who believes in Him will never be put to shame!
1Peter 2:6 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 2:6 This is why it says in Scripture: "Look! I am laying a chosen, precious cornerstone in Zion. The one who believes in him will never be ashamed."
1Peter 2:6 (ISV)
(King James Version) 1Peter 2:6 Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
1Peter 2:6 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 2:6 For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
1Peter 2:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:6 경(經)에 기록(記錄)하였으되 보라 내가 택(擇)한 보배롭고 요긴(要緊)한 모퉁이 돌을 시온에 두노니 저를 믿는 자(者)는 부끄러움을 당치 아니하리라 하였으니
베드로전서 2:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:6 이는 성경에 記錄되어 있으니, "보아라, 내가 擇한 보배롭고 요긴한 모퉁잇돌을 시온에 두니, 그분을 믿는 者는 決斷코 부끄러움을 당하지 않을 것이다." 라고 하였다.
베드로전서 2:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:6 聖經에 記錄되었으되 보라 내가 擇한 보배로운 모퉁잇돌을 시온에 두노니 그를 믿는 者는 부끄러움을 當하지 아니하리라 하였으니
베드로전서 2:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:6 그래서 성경에 이런 말씀이 있습니다. “보라, 내가 시온에 돌을 놓는다. 선택된 값진 모퉁잇돌이다. 이 돌을 믿는 이는 부끄러운 일을 당하지 않을 것이다.”
베드로전서 2:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 2:6 경(經)에 기록(記錄)하였으되 보라 내가 택(擇)한 보배롭고 요긴(要緊)한 모퉁이 돌을 시온에 두노니 저를 믿는 자(者)는 부끄러움을 당치 아니하리라 하였으니
베드로전서 2:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:6 그런즉 성경 기록에도, 보라, 내가 선택한 보배로운 으뜸 모퉁잇돌을 시온에 두노니 그를 믿는 자는 당황하지 아니하리라, 하신 말씀이 들어 있느니라.
베드로전서 2:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:6 성서에 이런 말씀이 있습니다. "ㄱ) 내가 귀중한 돌 하나를 골라 머릿돌로서 시온에 두었다. 그를 믿는 사람은 결코 부끄러움을 당하지 않을 것이다." (ㄱ. 사 28:16)
베드로전서 2:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 2:6 성경에 말씀이 있습니다. ㄱ) `내가 시온산 위에 튼튼한 주춧돌을 놓겠다. 그 머릿돌에는 이렇게 기록되어 있다. 누구든지 주님을 의지하는 이는 멸망하지 않는다!' (ㄱ. 70인역 사28:16)
베드로전서 2:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 2:6 For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
1Peter 2:6 (NIV84)


[1] 1Peter 2:6Greek in Zion
[2] 1Peter 2:6Isa 28.16 (Greek version)
[3] 베드로전서 2:6사 28:16(칠십인역)
[4] 베드로전서 2:6이사 28:16.



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top