1Peter 2:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 2:8
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 2:8 And, "He is the stone that makes people stumble, the rock that makes them fall."[1] They stumble because they do not obey God's word, and so they meet the fate that was planned for them.
1Peter 2:8 (NLT)




(The Message) 1Peter 2:8 For the untrusting it's . . . a stone to trip over, a boulder blocking the way. They trip and fall because they refuse to obey, just as predicted.
1Peter 2:8 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 2:8 and "A stone of stumbling, and a rock of offense." They stumble because they disobey the word, as they were destined to do.
1Peter 2:8 (ESV)
(New International Version) 1Peter 2:8 and, "A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message—which is also what they were destined for.
1Peter 2:8 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 2:8 and "A stone of stumbling And a rock of offense." They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed.
1Peter 2:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:8 and "A stone that makes them stumble, and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the word, as they were destined to do.
1Peter 2:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 2:8 and, "A STONE OF STUMBLING AND A ROCK OF OFFENSE"; for they stumble because they are disobedient to the word, and to this [doom] they were also appointed.
1Peter 2:8 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 2:8 And, A Stone that will cause stumbling and a Rock that will give [men] offense; they stumble because they disobey {and} disbelieve [God's] Word, as those [who reject Him] were destined (appointed) to do.
1Peter 2:8 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 2:8 “걸려 넘어지게 하는 돌과 바위가 되었다” 라는 말씀과 같습니다. 그들은 하나님의 말씀에 순종하지 않기 때문에 넘어집니다. 바로 이것이 그들을 향한 하나님의 계획이기도 합니다.
베드로전서 2:8 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 2:8 그리고 `걸려 넘어지게 하는 돌과 바위'가 되었다는 말씀과 같습니다. 그들은 하나님의 말씀에 불순종하기 때문에 걸려 넘어지며 또 이렇게 되는 것이 하나님의 뜻입니다.
베드로전서 2:8 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 2:8 또한 부딪히는 돌과 거치는 반석이 되었다 하니라 저희가 말씀을 순종치 아니하므로 넘어지나니 이는 저희를 이렇게 정하신 것이라
베드로전서 2:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:8 또 실족하게 하는 돌과 거치는 반석이 되었느니라고 하였으니 곧 불순종함으로 말씀에 실족하는 자들에게니라. 그들은 또한 그렇게 되기로 정해진 것이라.
베드로전서 2:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 2:8 또한 "걸림돌과 걸려 넘어지게 하는 바위가 되었다." 라고 하였다. 그들은 말씀에 순종하지 않아 넘어지는데, 이는 그들이 그렇게 되도록 정하여진 것이다.
베드로전서 2:8 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 2:8 또한 [2]"걸리는 돌과 넘어지게 하는 바위"입니다. 그들이 걸려서 넘어지는 것은 말씀을 순종하지 않기 때문이며, 또한 그렇게 되도록 정해 놓으셨기 때문입니다.
베드로전서 2:8 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 2:8 또한 “거치는 돌과 넘어지게 하는 바위가 됐다”고 했습니다. 그들이 말씀에 순종하지 않으므로 넘어지니 이는 그들이 그렇게 되도록 정하셨기 때문입니다. 사8:14
베드로전서 2:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 2:8 또한 부딪치는 돌과 걸려 넘어지게 하는 바위가 되었다 하였느니라 그들이 말씀을 순종하지 아니하므로 넘어지나니 이는 그들을 이렇게 정하신 것이라
베드로전서 2:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:8 "[3]그들을 걸려 넘어지게 하는 돌이요 장애물이 된 바위"입니다. 그들이 걸려 넘어진 것은 말씀을 순종하지 않은 탓이며 또한 그것이 그들의 운명이기도 했습니다.
베드로전서 2:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:8 καὶ λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου· οἳ προσκόπτουσιν τῶ λόγῳ ἀπειθοῦντες, εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν.
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:8 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:8 y: Piedra de tropiezo, y roca que hace caer, porque tropiezan en la palabra, siendo desobedientes; a lo cual fueron también destinados.
1ra Pedro 2:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:8 “绊脚石和使人跌倒的磐石。”
彼得前书 2:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:8 又說:作了絆腳的石頭,跌人的磐石。他們既不順從,就在道理上絆跌;(或作:他們絆跌都因不順從道理)他們這樣絆跌也是預定的。
彼得前书 2:8 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:8 又说:作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌;(或作:他们绊跌都因不顺从道理)他们这样绊跌也是预定的。
彼得前书 2:8 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:8 また「つまずきの石、妨げの岩」である。しかし、彼らがつまずくのは、御言に従わないからであって、彼らは、実は、そうなるように定められていたのである。
ペトロの手紙一 2:8 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:8 vkSj Bsl yxus dk iRFkj vkSj Bksdj [kkus dh pêku gks x;k gS% D;ksafd os rks opu dks u ekudj Bksdj [kkrs gSa vkSj blh ds fy;s os Bgjk, Hkh x, FksA
1 पतरस 2:8 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  2:8 وحجر صدمة وصخرة عثرة. الذين يعثرون غير طائعين للكلمة الامر الذي جعلوا له.
1بطرس  2:8 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:8 et lapis offensionis, et petra scandali, his qui offendunt verbo, nec credunt in quo et positi sunt.
I Petri 2:8 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:8 e pedra de tropeço e rocha de escândalo aos que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
I Pedro 2:8 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 2:8 And another scripture says, "This is the stone that will make people stumble, the rock that will make them fall." They stumbled because they did not believe in the word; such was God's will for them.
1Peter 2:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:8 A stone that causes men to stumble, and a rock that trips them up. They stumble by disobeying the message; they were destined for this.
1Peter 2:8 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 2:8 a stone they stumble over and a rock they trip on." They keep on stumbling because they disobey the word, as they were destined to do.
1Peter 2:8 (ISV)
(King James Version) 1Peter 2:8 And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
1Peter 2:8 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 2:8 and, "A stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message—which is also what they were destined for.
1Peter 2:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:8 또한 부딪히는 돌과 거치는 반석(磐石)이 되었다 하니라 저희가 말씀을 순종(順從)치 아니하므로 넘어지나니 이는 저희를 이렇게 정(定)하신 것이라
베드로전서 2:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:8 또한 "걸림돌과 걸려 넘어지게 하는 바위가 되었다." 라고 하였다. 그들은 말씀에 順從하지 않아 넘어지는데, 이는 그들이 그렇게 되도록 定하여진 것이다.
베드로전서 2:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:8 또한 부딪치는 돌과 걸려 넘어지게 하는 바위가 되었다 하였느니라 그들이 말씀을 順從하지 아니하므로 넘어지나니 이는 그들을 이렇게 定하신 것이라
베드로전서 2:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:8 또한 “차여 넘어지게 하는 돌과 걸려 비틀거리게 하는 바위 ” 입니다. 그들은 정해진 대로, 말씀에 순종하지 않아 그 돌에 차여 넘어집니다.
베드로전서 2:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 2:8 또한 부딪히는 돌과 거치는 반석(磐石)이 되었다 하니라 저희가 말씀을 순종(順從)치 아니하므로 넘어지나니 이는 저희를 이렇게 정(定)하신 것이라
베드로전서 2:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:8 걸림돌과 실족하게 하는 반석이 되되 순종하지 아니하여 말씀에 걸려 넘어지는 자들에게 그리되었나니 그들은 또한 그렇게 되도록 정하여졌느니라.
베드로전서 2:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:8 "ㄷ) 그들을 걸려 넘어지게 하는 돌이요 장애물이 된 바위"입니다. 그들이 걸려 넘어진 것은 말씀을 순종하지 않은 탓이며 또한 그것이 그들의 운명이기도 했습니다. (ㄷ. 사8:14)
베드로전서 2:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 2:8 또 성경에는 그분이 ㄷ) `걸려 넘어지게 하는 돌이며 장애물이 된 바위'라는 말씀도 있습니다. 하나님의 말씀에 귀를 기울이지도 순종하지도 않는 자들은 결국 이처럼 벌을 받고 넘어질 수밖에 없는 것입니다. (ㄷ. 사8:14)
베드로전서 2:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 2:8 and, "A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message--which is also what they were destined for.
1Peter 2:8 (NIV84)


[1] 1Peter 2:8Isa 8.14
[2] 베드로전서 2:8사 8:14
[3] 베드로전서 2:8이사 8:14.



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top