1Peter 3:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 3:8
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 3:8

All Christians

8Finally, all of you should be of one mind. Sympathize with each other. Love each other as brothers and sisters. Be tenderhearted, and keep a humble attitude.




(The Message) 1Peter 3:8

Suffering for Doing Good

8Summing up: Be agreeable, be sympathetic, be loving, be compassionate, be humble.
(English Standard Version) 1Peter 3:8

Suffering for Righteousness’ Sake

8Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
(New International Version) 1Peter 3:8

Suffering for Doing Good

8Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble.
(New King James Version) 1Peter 3:8

Called to Blessing

8Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
(New Revised Standard Version) 1Peter 3:8

Suffering for Doing Right

8Finally, all of you, have unity of spirit, sympathy, love for one another, a tender heart, and a humble mind.
(New American Standard Bible) 1Peter 3:8
8To sum up, let all be harmonious, sympathetic, brotherly, kindhearted, and humble in spirit;
(Amplified Bible) 1Peter 3:8
8Finally, all [of you] should be of one {and} the same mind (united in spirit), sympathizing [with one another], loving [each other] as brethren [of one household], compassionate {and} courteous (tenderhearted and humble).
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 3:8
8FinallyG1161G5056, be ye allG3956 of one mindG3675, having compassion one of anotherG4835, love as brethrenG5361, be pitifulG2155, be courteousG5391:
(쉬운 성경) 베드로전서 3:8

선한 일을 행함으로 받는 고난

8마지막으로 여러분 모두에게 부탁합니다. 서로를 이해하고, 한 형제처럼 사랑하며, 한 마음으로 서로 따뜻이 대하며, 겸손하십시오.
(현대인의 성경) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8마지막으로 말합니다. 여러분은 한마음으로 서로 동정하고 형제처럼 사랑하고 불쌍히 여기며 겸손하십시오.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 3:8
8마지막으로G5056 말하노니G0 너희가G0G3956 마음을 같이 하여G3675 체휼하며G4835 형제를 사랑하며G5361 불쌍히 여기며G2155 겸손하며G5012b
(한글 킹제임스) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8끝으로 너희는 모두 한 생각을 품고 서로 동정하고 형제로서 사랑하며, 인정을 베풀고 예의를 지키며
(바른성경) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8마지막으로, 너희는 모두 같은 마음을 품고, 서로 동정하며, 형제를 사랑하며, 불쌍히 여기며, 겸손해져라.
(새번역) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8마지막으로 말합니다. 여러분은 모두 한 마음을 품으며, 서로 동정하며, 서로 사랑하며, 자비로우며, 겸손하십시오.
(우리말 성경) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8마지막으로, 여러분은 모두 한마음을 품고 서로 동정하며 형제를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손하십시오.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 3:8
8마지막으로G5056 말하노니G0 너희가G0G3956 마음을 같이 하여G3675 동정하며G4835 형제를 사랑하며G5361 불쌍히 여기며G2155 겸손하며G5012b
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8끝으로 말합니다. 여러분은 모두 한마음을 품고 서로 동정하고 서로 형제처럼 사랑하며 자비심을 가지고 겸손한 사람들이 되십시오.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 3:8

A todos los cristianos

8Por último, todos deben ser de un mismo parecer. Compadézcanse unos de otros. Ámense como hermanos y hermanas . Sean de buen corazón y mantengan una actitud humilde.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 3:8

A todos los cristianos

8Finalmente, sed todos de un mismo sentir, compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables;
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 3:8

要为义受苦

8而言之,你们要同心合意,互相关怀,彼此相爱,仁慈谦虚。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 3:8

教导众人

8而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 3:8

教導眾人

8而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8
8τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 3:8
8最後に言う。あなたがたは皆、心をひとつにし、同情し合い、兄弟愛をもち、あわれみ深くあり、謙虚でありなさい。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  3:8
8والنهاية كونوا جميعا متحدي الرأي بحس واحد ذوي محبة اخوية مشفقين لطفاء
(Hindi Bible) 1 पतरस 3:8
8funku] lc ds lc ,d eu vkSj d`ike; vkSj HkkbZpkjs dh izhfr j[kusokys] vkSj d:.kke;] vkSj uez cuksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 3:8
8Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
(Vulgate (Latin)) I Petri 3:8
8In fine autem omnes unanimes, compatientes fraternitatis amatores, misericordes, modesti, humiles:
(Good News Translation) 1Peter 3:8

Suffering for Doing Right

8To conclude: you must all have the same attitude and the same feelings; love one another, and be kind and humble with one another.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 3:8

Do No Evil

8Now finally, all of you should be like-minded and sympathetic, should love believers, and be compassionate and humble,
(International Standard Version) 1Peter 3:8

When You are Wronged

8Finally, all of you must live in harmony, be sympathetic, love as brothers, and be compassionate and humble.
(Today's New International Version) 1Peter 3:8

Suffering for Doing Good

8Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이하여 체휼(體恤)하며 형제(兄弟)를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손(謙遜)하며
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8마지막으로, 너희는 모두 같은 마음을 품고, 서로 同情하며, 兄弟를 사랑하며, 불쌍히 여기며, 謙遜해져라.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이하여 同情하며 兄弟를 사랑하며 불쌍히 여기며 謙遜하며
(가톨릭 성경) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8끝으로, 여러분은 모두 생각을 같이하고 서로 동정하고 형제처럼 사랑하고 자비를 베풀며 겸손한 사람이 되십시오.
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8끝으로 너희는 다 한마음이 되어 서로를 동정하며 형제로서 사랑하고 불쌍히 여기며 예의바르게 행하라.
(개역 국한문) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이하여 체휼(體恤)하며 형제(兄弟)를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손(謙遜)하며
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8[정의를 위한 수난] 끝으로 말합니다. 여러분은 모두 한 마음을 품고 서로 동정하고 서로 형제처럼 사랑하며 자비심을 가지고 겸손한 사람들이 되십시오.
(New International Version (1984)) 1Peter 3:8

Suffering for Doing Good

8Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble.
(현대어성경) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8[의를 위한 고난] 이제 여러분 모두에게 말합니다. 여러분은 행복한 한 식구처럼 서로 융화를 이루십시오. 따뜻하고 겸손한 마음을 가지고 서로 사랑하십시오.
(King James Version) 1Peter 3:8

Called to Blessing

8Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
(개역 한글판) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이 하여 체휼하며 형제를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손하며
(개역 개정판) 베드로전서 3:8

선을 행하다가 받는 고난

8마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이하여 동정하며 형제를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손하며

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top