1Peter 3:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 3:8
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 3:8 Finally, all of you should be of one mind. Sympathize with each other. Love each other as brothers and sisters[1]. Be tenderhearted, and keep a humble attitude.
1Peter 3:8 (NLT)




(The Message) 1Peter 3:8 Summing up: Be agreeable, be sympathetic, be loving, be compassionate, be humble.
1Peter 3:8 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 3:8 Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
1Peter 3:8 (ESV)
(New International Version) 1Peter 3:8 Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble.
1Peter 3:8 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 3:8 Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
1Peter 3:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 3:8 Finally, all of you, have unity of spirit, sympathy, love for one another, a tender heart, and a humble mind.
1Peter 3:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 3:8 To sum up, let all be harmonious, sympathetic, brotherly, kindhearted, and humble in spirit;
1Peter 3:8 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 3:8 Finally, all [of you] should be of one {and} the same mind (united in spirit), sympathizing [with one another], loving [each other] as brethren [of one household], compassionate {and} courteous (tenderhearted and humble).
1Peter 3:8 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 3:8 마지막으로 여러분 모두에게 부탁합니다. 서로를 이해하고, 한 형제처럼 사랑하며, 한 마음으로 서로 따뜻이 대하며, 겸손하십시오.
베드로전서 3:8 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 3:8 마지막으로 말합니다. 여러분은 한마음으로 서로 동정하고 형제처럼 사랑하고 불쌍히 여기며 겸손하십시오.
베드로전서 3:8 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 3:8 마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이 하여 체휼하며 형제를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손하며
베드로전서 3:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 3:8 끝으로 너희는 모두 한 생각을 품고 서로 동정하고 형제로서 사랑하며, 인정을 베풀고 예의를 지키며
베드로전서 3:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 3:8 마지막으로, 너희는 모두 같은 마음을 품고, 서로 동정하며, 형제를 사랑하며, 불쌍히 여기며, 겸손해져라.
베드로전서 3:8 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 3:8 마지막으로 말합니다. 여러분은 모두 한 마음을 품으며, 서로 동정하며, 서로 사랑하며, 자비로우며, 겸손하십시오.
베드로전서 3:8 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 3:8 마지막으로, 여러분은 모두 한마음을 품고 서로 동정하며 형제를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손하십시오.
베드로전서 3:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 3:8 마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이하여 동정하며 형제를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손하며
베드로전서 3:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 3:8 끝으로 말합니다. 여러분은 모두 한마음을 품고 서로 동정하고 서로 형제처럼 사랑하며 자비심을 가지고 겸손한 사람들이 되십시오.
베드로전서 3:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες,
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:8 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 3:8 Finalmente, sed todos de un mismo sentir, compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables;
1ra Pedro 3:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 3:8 总而言之,你们要同心合意,互相关怀,彼此相爱,仁慈谦虚。
彼得前书 3:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 3:8 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。
彼得前书 3:8 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 3:8 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。
彼得前书 3:8 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 3:8 最後に言う。あなたがたは皆、心をひとつにし、同情し合い、兄弟愛をもち、あわれみ深くあり、謙虚でありなさい。
ペトロの手紙一 3:8 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 3:8 funku] lc ds lc ,d eu vkSj d`ike; vkSj HkkbZpkjs dh izhfr j[kusokys] vkSj d:.kke;] vkSj uez cuksA
1 पतरस 3:8 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  3:8 والنهاية كونوا جميعا متحدي الرأي بحس واحد ذوي محبة اخوية مشفقين لطفاء
1بطرس  3:8 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 3:8 In fine autem omnes unanimes, compatientes fraternitatis amatores, misericordes, modesti, humiles:
I Petri 3:8 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 3:8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
I Pedro 3:8 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 3:8 To conclude: you must all have the same attitude and the same feelings; love one another, and be kind and humble with one another.
1Peter 3:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 3:8 Now finally, all of you should be like-minded and sympathetic, should love believers, and be compassionate and humble,
1Peter 3:8 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 3:8 Finally, all of you must live in harmony, be sympathetic, love as brothers, and be compassionate and humble.
1Peter 3:8 (ISV)
(King James Version) 1Peter 3:8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
1Peter 3:8 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 3:8 Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
1Peter 3:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 3:8 마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이하여 체휼(體恤)하며 형제(兄弟)를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손(謙遜)하며
베드로전서 3:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 3:8 마지막으로, 너희는 모두 같은 마음을 품고, 서로 同情하며, 兄弟를 사랑하며, 불쌍히 여기며, 謙遜해져라.
베드로전서 3:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 3:8 마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이하여 同情하며 兄弟를 사랑하며 불쌍히 여기며 謙遜하며
베드로전서 3:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 3:8 끝으로, 여러분은 모두 생각을 같이하고 서로 동정하고 형제처럼 사랑하고 자비를 베풀며 겸손한 사람이 되십시오.
베드로전서 3:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 3:8 마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이하여 체휼(體恤)하며 형제(兄弟)를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손(謙遜)하며
베드로전서 3:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 3:8 끝으로 너희는 다 한마음이 되어 서로를 동정하며 형제로서 사랑하고 불쌍히 여기며 예의바르게 행하라.
베드로전서 3:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 3:8 끝으로 말합니다. 여러분은 모두 한 마음을 품고 서로 동정하고 서로 형제처럼 사랑하며 자비심을 가지고 겸손한 사람들이 되십시오.
베드로전서 3:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 3:8 이제 여러분 모두에게 말합니다. 여러분은 행복한 한 식구처럼 서로 융화를 이루십시오. 따뜻하고 겸손한 마음을 가지고 서로 사랑하십시오.
베드로전서 3:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 3:8 Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble.
1Peter 3:8 (NIV84)


[1] 1Peter 3:8Greek Show brotherly love



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top