(New Living Translation) 1John 2:9
9If anyone claims, "I am living in the light," but hates a Christian brother or sister
, that person is still living in darkness.
(The Message) 1John 2:9
9Anyone who claims to live in God's light and hates a brother or sister is still in the dark.
(English Standard Version) 1John 2:9
9Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
(New International Version) 1John 2:9
9Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.
(New King James Version) 1John 2:9
9He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
(New Revised Standard Version) 1John 2:9
9Whoever says, "I am in the light," while hating a brother or sister, is still in the darkness.
(New American Standard Bible) 1John 2:9
9The one who says he is in the light and [yet] hates his brother is in the darkness until now.
(Amplified Bible) 1John 2:9
9Whoever says he is in the Light and [yet] hates his brother [Christian, born-again child of God his Father] is in darkness even until now.
(쉬운 성경) 요한1서 2:9
9“나는 빛 가운데 있습니다”라고 말하면서 자기의 형제를 미워하면, 그는 여전히 어두움 가운데 사는 사람입니다.
(현대인의 성경) 요한1서 2:9
9빛 가운데 산다고 하면서 형제를 미워하면 아직도 어두움 속에 사는 사람입니다.
(개역 한글판) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다 하며 그 형제를 미워하는 자는 지금까지 어두운 가운데 있는 자요
(한글 킹제임스) 요한1서 2:9
9그 빛 가운데 있다고 말하면서 자기 형제를 미워하는 자는 지금까지도 어두움 가운데 있느니라.
(바른성경) 요한1서 2:9
9빛 안에 있다고 하면서 자기 형제를 미워하는 자는 아직도 어두움 안에 있다.
(새번역) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다고 말하면서 자기
형제자매를 미워하는 사람은 아직도 어둠 속에 있습니다.
(우리말 성경) 요한1서 2:9
9누구든지 빛 가운데 있다고 하면서 자기 형제를 미워하는 사람은 아직 어둠 속에 있는 것입니다.
(개역개정판) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다 하면서 그 형제를 미워하는 자는 지금까지 어둠에 있는 자요
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 2:9
9자기가 빛 속에서 산다고 말하면서 자기의 형제를 미워하는 자는 아직도 어둠 속에서 살고 있는 자입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 2:9
9Si alguien afirma: Vivo en la luz, pero odia a un hermano
en Cristo, esa persona aún vive en la oscuridad.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 2:9
9El que dice que está en la luz, y aborrece a su hermano, está todavía en tinieblas.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 2:9
9若有人说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗里。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 2:9
9人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 2:9
9人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裡。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:9
9ὁ λέγων ἐν τῶ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 2:9
9「光の中にいる」と言いながら、その兄弟を憎む者は、今なお、やみの中にいるのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 2:9
9من قال انه في النور وهو يبغض اخاه فهو الى الآن في الظلمة.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 2:9
9tks dksbZ ;g dgrk gS] fd eSa T;ksfr esa gwa( vkSj vius HkkbZ ls cSj j[krk gS] og vc rd vU/kdkj gh esa gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 2:9
9Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está nas trevas até agora.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 2:9
9Qui dicit se in luce esse, et fratrem suum odit, in tenebris est usque adhuc.
(Good News Translation) 1John 2:9
9If we say that we are in the light, yet hate others, we are in the darkness to this very hour.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 2:9
9The one who says he is in the light but hates his brother is in the darkness until now.
(International Standard Version) 1John 2:9
9The person who says that he is in the light but hates his brother is still in the darkness.
(King James Version) 1John 2:9
9He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
(Today's New International Version) 1John 2:9
9Those who claim to be in the light but hate a fellow believer are still in the darkness.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다 하며 그 형제(兄弟)를 미워하는 자(者)는 지금(只今)까지 어두운 가운데 있는 자(者)요
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 2:9
9빛 안에 있다고 하면서 自己 兄弟를 미워하는 者는 아직도 어두움 안에 있다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다 하면서 그 兄弟를 미워하는 者는 只今까지 어둠에 있는 者요
(가톨릭 성경) 요한1서 2:9
9빛 속에 있다고 말하면서 자기 형제를 미워하는 사람은 아직도 어둠 속에 있는 자입니다.
(개역 국한문) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다 하며 그 형제(兄弟)를 미워하는 자(者)는 지금(只今)까지 어두운 가운데 있는 자(者)요
(킹제임스 흠정역) 요한1서 2:9
9자기가 빛 가운데 있다고 말하면서 자기 형제를 미워하는 자는 지금까지도 어둠 가운데 있느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 2:9
9자기가 빛 속에서 산다고 말하면서 자기의 형제를 미워하는 자는 아직도 어둠 속에서 살고 있는 자입니다.
(현대어성경) 요한1서 2:9
9누구든지 말로는 빛 가운데 있다고 하면서 동료들을 미워한다면 그는 여전히 어둠 속에 있는 것입니다.
(New International Version (1984)) 1John 2:9
9Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.
9If anyone claims, "I am living in the light," but hates a Christian brother or sister

(The Message) 1John 2:9
9Anyone who claims to live in God's light and hates a brother or sister is still in the dark.
(English Standard Version) 1John 2:9
9Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
(New International Version) 1John 2:9
9Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.
(New King James Version) 1John 2:9
9He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
(New Revised Standard Version) 1John 2:9
9Whoever says, "I am in the light," while hating a brother or sister, is still in the darkness.
(New American Standard Bible) 1John 2:9
9The one who says he is in the light and [yet] hates his brother is in the darkness until now.
(Amplified Bible) 1John 2:9
9Whoever says he is in the Light and [yet] hates his brother [Christian, born-again child of God his Father] is in darkness even until now.
(쉬운 성경) 요한1서 2:9
9“나는 빛 가운데 있습니다”라고 말하면서 자기의 형제를 미워하면, 그는 여전히 어두움 가운데 사는 사람입니다.
(현대인의 성경) 요한1서 2:9
9빛 가운데 산다고 하면서 형제를 미워하면 아직도 어두움 속에 사는 사람입니다.
(개역 한글판) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다 하며 그 형제를 미워하는 자는 지금까지 어두운 가운데 있는 자요
(한글 킹제임스) 요한1서 2:9
9그 빛 가운데 있다고 말하면서 자기 형제를 미워하는 자는 지금까지도 어두움 가운데 있느니라.
(바른성경) 요한1서 2:9
9빛 안에 있다고 하면서 자기 형제를 미워하는 자는 아직도 어두움 안에 있다.
(새번역) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다고 말하면서 자기

(우리말 성경) 요한1서 2:9
9누구든지 빛 가운데 있다고 하면서 자기 형제를 미워하는 사람은 아직 어둠 속에 있는 것입니다.
(개역개정판) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다 하면서 그 형제를 미워하는 자는 지금까지 어둠에 있는 자요
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 2:9
9자기가 빛 속에서 산다고 말하면서 자기의 형제를 미워하는 자는 아직도 어둠 속에서 살고 있는 자입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 2:9
9Si alguien afirma: Vivo en la luz, pero odia a un hermano

(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 2:9
9El que dice que está en la luz, y aborrece a su hermano, está todavía en tinieblas.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 2:9
9若有人说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗里。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 2:9
9人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 2:9
9人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裡。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:9
9ὁ λέγων ἐν τῶ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 2:9
9「光の中にいる」と言いながら、その兄弟を憎む者は、今なお、やみの中にいるのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 2:9
9من قال انه في النور وهو يبغض اخاه فهو الى الآن في الظلمة.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 2:9
9tks dksbZ ;g dgrk gS] fd eSa T;ksfr esa gwa( vkSj vius HkkbZ ls cSj j[krk gS] og vc rd vU/kdkj gh esa gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 2:9
9Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está nas trevas até agora.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 2:9
9Qui dicit se in luce esse, et fratrem suum odit, in tenebris est usque adhuc.
(Good News Translation) 1John 2:9
9If we say that we are in the light, yet hate others, we are in the darkness to this very hour.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 2:9
9The one who says he is in the light but hates his brother is in the darkness until now.
(International Standard Version) 1John 2:9
9The person who says that he is in the light but hates his brother is still in the darkness.
(King James Version) 1John 2:9
9He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
(Today's New International Version) 1John 2:9
9Those who claim to be in the light but hate a fellow believer are still in the darkness.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다 하며 그 형제(兄弟)를 미워하는 자(者)는 지금(只今)까지 어두운 가운데 있는 자(者)요
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 2:9
9빛 안에 있다고 하면서 自己 兄弟를 미워하는 者는 아직도 어두움 안에 있다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다 하면서 그 兄弟를 미워하는 者는 只今까지 어둠에 있는 者요
(가톨릭 성경) 요한1서 2:9
9빛 속에 있다고 말하면서 자기 형제를 미워하는 사람은 아직도 어둠 속에 있는 자입니다.
(개역 국한문) 요한1서 2:9
9빛 가운데 있다 하며 그 형제(兄弟)를 미워하는 자(者)는 지금(只今)까지 어두운 가운데 있는 자(者)요
(킹제임스 흠정역) 요한1서 2:9
9자기가 빛 가운데 있다고 말하면서 자기 형제를 미워하는 자는 지금까지도 어둠 가운데 있느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 2:9
9자기가 빛 속에서 산다고 말하면서 자기의 형제를 미워하는 자는 아직도 어둠 속에서 살고 있는 자입니다.
(현대어성경) 요한1서 2:9
9누구든지 말로는 빛 가운데 있다고 하면서 동료들을 미워한다면 그는 여전히 어둠 속에 있는 것입니다.
(New International Version (1984)) 1John 2:9
9Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.