(New Living Translation) 1John 5:8
8the Spirit, the water, and the blood—and all three agree.
(The Message) 1John 5:8
8the Spirit, the Baptism, the Crucifixion. And the three in perfect agreement.
(English Standard Version) 1John 5:8
8the Spirit and the water and the blood; and these three agree.
(New International Version) 1John 5:8
8the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.
(New King James Version) 1John 5:8
8And there are three that bear witness on earth: the Spirit, the water, and the blood; and these three agree as one.
(New Revised Standard Version) 1John 5:8
8the Spirit and the water and the blood, and these three agree.
(New American Standard Bible) 1John 5:8
8For there are three that bear witness, the Spirit and the water and the blood; and the three are in agreement.
(Amplified Bible) 1John 5:8
8{and there are three witnesses on the earth:} the Spirit, the water, and the blood; and these three agree [are in unison; their testimony coincides].
(쉬운 성경) 요한1서 5:8
8그러므로 증언하는 세 증인이 있으니, 곧 성령과 물과 피입니다. 이 셋은 서로 일치하고 있습니다.
(현대인의 성경) 요한1서 5:8
8여기에는 세 증인이 있는데 그것은 성령과 물과 피입니다. 이 셋은 하나같이 예수 그리스도가 하나님의 아들이라는 것을 증거하고 있습니다.
(개역 한글판) 요한1서 5:8
8증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라
(한글 킹제임스) 요한1서 5:8
8또 땅에서 증거하는 것도 셋이니, 영과 물과 피요, 이 셋은 하나 안에서 일치하느니라.
(바른성경) 요한1서 5:8
8곧 성령과 물과 피이며, 이 셋은 하나 안에서 일치한다.
(새번역) 요한1서 5:8
8곧 성령과 물과 피입니다. 이 셋은 일치합니다.
(우리말 성경) 요한1서 5:8
8성령과 물과 피입니다. 이 셋이 서로 일치합니다.
(개역개정판) 요한1서 5:8
8성령과 물과 피라 또한 이 셋은 합하여 하나이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 5:8
8곧 성령과 물과 피인데 이 셋은 서로 일치합니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 5:8
8—el Espíritu, el agua y la sangre— y los tres están de acuerdo.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 5:8
8Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 5:8
8圣灵、水和血。这三者是一致的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 5:8
8作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 5:8
8作見證的原來有三:就是聖靈、水,與血,這三樣也都歸於一。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8
8τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 5:8
8御霊と水と血とである。そして、この三つのものは一致する。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 5:8
8والذين يشهدون في الارض هم ثلاثة الروح والماء والدم والثلاثة هم في الواحد.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 5:8
8vkSj xokgh nsusokys rhu gSa( vkRek] vkSj ikuh] vkSj yksgw( vkSj rhuksa ,d gh ckr ij lEer gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 5:8
8E há três que dão testemunho na terra: o Espírito, a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 5:8
8Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: spiritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt.
(Good News Translation) 1John 5:8
8the Spirit, the water, and the blood; and all three give the same testimony.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 5:8
8the Spirit, the water, and the blood— and these three are in agreement.
(International Standard Version) 1John 5:8
8the Spirit, the water, and the blood—and these three are one.
(King James Version) 1John 5:8
8And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
(Today's New International Version) 1John 5:8
8the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 5:8
8증거(證據)하는 이가 셋이니 성령(聖靈)과 물과 피라 또한 이 셋이 합(合)하여 하나이니라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 5:8
8곧 聖靈과 물과 피이며, 이 셋은 하나 안에서 일치한다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 5:8
8聖靈과 물과 피라 또한 이 셋은 合하여 하나이니라
(가톨릭 성경) 요한1서 5:8
8성령과 물과 피인데, 이 셋은 하나로 모아집니다.
(개역 국한문) 요한1서 5:8
8증거(證據)하는 이가 셋이니 성령(聖靈)과 물과 피라 또한 이 셋이 합(合)하여 하나이니라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 5:8
8땅에 증언하는 셋이 있으니 영과 물과 피라. 또 이 셋이 하나로 일치하느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 5:8
8곧 성령과 물과 피인데 이 셋은 서로 일치합니다.
(현대어성경) 요한1서 5:8
8(6절과 같음)
(New International Version (1984)) 1John 5:8
8the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.
8the Spirit, the water, and the blood—and all three agree.
(The Message) 1John 5:8
8the Spirit, the Baptism, the Crucifixion. And the three in perfect agreement.
(English Standard Version) 1John 5:8
8the Spirit and the water and the blood; and these three agree.
(New International Version) 1John 5:8
8the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.
(New King James Version) 1John 5:8
8And there are three that bear witness on earth: the Spirit, the water, and the blood; and these three agree as one.
(New Revised Standard Version) 1John 5:8
8the Spirit and the water and the blood, and these three agree.
(New American Standard Bible) 1John 5:8
8For there are three that bear witness, the Spirit and the water and the blood; and the three are in agreement.
(Amplified Bible) 1John 5:8
8{and there are three witnesses on the earth:} the Spirit, the water, and the blood; and these three agree [are in unison; their testimony coincides].
(쉬운 성경) 요한1서 5:8
8그러므로 증언하는 세 증인이 있으니, 곧 성령과 물과 피입니다. 이 셋은 서로 일치하고 있습니다.
(현대인의 성경) 요한1서 5:8
8여기에는 세 증인이 있는데 그것은 성령과 물과 피입니다. 이 셋은 하나같이 예수 그리스도가 하나님의 아들이라는 것을 증거하고 있습니다.
(개역 한글판) 요한1서 5:8
8증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라
(한글 킹제임스) 요한1서 5:8
8또 땅에서 증거하는 것도 셋이니, 영과 물과 피요, 이 셋은 하나 안에서 일치하느니라.
(바른성경) 요한1서 5:8
8곧 성령과 물과 피이며, 이 셋은 하나 안에서 일치한다.
(새번역) 요한1서 5:8
8곧 성령과 물과 피입니다. 이 셋은 일치합니다.
(우리말 성경) 요한1서 5:8
8성령과 물과 피입니다. 이 셋이 서로 일치합니다.
(개역개정판) 요한1서 5:8
8성령과 물과 피라 또한 이 셋은 합하여 하나이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 5:8
8곧 성령과 물과 피인데 이 셋은 서로 일치합니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 5:8
8—el Espíritu, el agua y la sangre— y los tres están de acuerdo.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 5:8
8Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 5:8
8圣灵、水和血。这三者是一致的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 5:8
8作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 5:8
8作見證的原來有三:就是聖靈、水,與血,這三樣也都歸於一。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8
8τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 5:8
8御霊と水と血とである。そして、この三つのものは一致する。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 5:8
8والذين يشهدون في الارض هم ثلاثة الروح والماء والدم والثلاثة هم في الواحد.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 5:8
8vkSj xokgh nsusokys rhu gSa( vkRek] vkSj ikuh] vkSj yksgw( vkSj rhuksa ,d gh ckr ij lEer gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 5:8
8E há três que dão testemunho na terra: o Espírito, a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 5:8
8Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: spiritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt.
(Good News Translation) 1John 5:8
8the Spirit, the water, and the blood; and all three give the same testimony.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 5:8
8the Spirit, the water, and the blood— and these three are in agreement.
(International Standard Version) 1John 5:8
8the Spirit, the water, and the blood—and these three are one.
(King James Version) 1John 5:8
8And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
(Today's New International Version) 1John 5:8
8the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 5:8
8증거(證據)하는 이가 셋이니 성령(聖靈)과 물과 피라 또한 이 셋이 합(合)하여 하나이니라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 5:8
8곧 聖靈과 물과 피이며, 이 셋은 하나 안에서 일치한다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 5:8
8聖靈과 물과 피라 또한 이 셋은 合하여 하나이니라
(가톨릭 성경) 요한1서 5:8
8성령과 물과 피인데, 이 셋은 하나로 모아집니다.
(개역 국한문) 요한1서 5:8
8증거(證據)하는 이가 셋이니 성령(聖靈)과 물과 피라 또한 이 셋이 합(合)하여 하나이니라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 5:8
8땅에 증언하는 셋이 있으니 영과 물과 피라. 또 이 셋이 하나로 일치하느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 5:8
8곧 성령과 물과 피인데 이 셋은 서로 일치합니다.
(현대어성경) 요한1서 5:8
8(6절과 같음)
(New International Version (1984)) 1John 5:8
8the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.