(New Living Translation) 1Samuel 12:7
7Now stand here quietly before the LORD as I remind you of all the great things the LORD has done for you and your ancestors.
(The Message) 1Samuel 12:7
7Take your stand before him now as I review your case before GOD in the light of all the righteous ways in which GOD has worked with you and your ancestors.
(English Standard Version) 1Samuel 12:7
7Now therefore stand still that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous deeds of the LORD that he performed for you and for your fathers.
(New International Version) 1Samuel 12:7
7Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your fathers.
(New King James Version) 1Samuel 12:7
7"Now therefore, stand still, that I may reason with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did to you and your fathers:
(New Revised Standard Version) 1Samuel 12:7
7Now therefore take your stand, so that I may enter into judgment with you before the LORD, and I will declare to you all the saving deeds of the LORD that he performed for you and for your ancestors.
(New American Standard Bible) 1Samuel 12:7
7"So now, take your stand, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did for you and your fathers.
(Amplified Bible) 1Samuel 12:7
7Now present yourselves, that I may plead with you before the Lord concerning all the righteous acts of the Lord which He did for you and for your fathers.
(쉬운 성경) 사무엘상 12:7
7거기에 그대로 서 있으시오. 여호와께서 여러분과 여러분의 조상에게 하신 모든 좋은 일에 대해 이야기하겠소.
(현대인의 성경) 사무엘상 12:7
7이제 여러분은 여기 조용히 서 계십시오. 여호와께서 여러분과 여러분의 조상들을 위해 행하신 모든 선한 일에 대하여 내가 여호와 앞에서 여러분과 하나하나 따져가며 말씀드리겠습니다.
(개역 한글판) 사무엘상 12:7
7그런즉 가만히 섰으라 여호와께서 너희와 너희 열조에게 행하신 모든 의로운 일에 대하여 내가 여호와 앞에서 너희와 담론하리라
(한글 킹제임스) 사무엘상 12:7
7그러므로 가만히 서 있으라. 내가 지금 너희와 너희 조상에게 행하신 주의 모든 의로우신 행적을 주 앞에서 너희와 의논하리라.
(바른성경) 사무엘상 12:7
7그러므로 이제 가만히 서 있어라. 내가 여호와께서 너희와 너희 조상에게 행하신 모든 의로운 일에 대해 여호와 앞에서 너희와 변론할 것이다.
(새번역) 사무엘상 12:7
7그러니 그대로 서 있으십시오. 내가, 주님께서 당신들과 당신들의 조상을 구원하려고 하신 그 의로운 일을 주님 앞에서 증거로 제시하고자 합니다.
(우리말 성경) 사무엘상 12:7
7그러니 여기 서 있으라. 여호와께서 너희와 너희 조상들을 위해 행하신 모든 의로운 일들에 대해 내가 여호와 앞에서 증거를 갖고 너희에게 해 줄 말이 있다.
(개역개정판) 사무엘상 12:7
7그런즉 가만히 서 있으라 여호와께서 너희와 너희 조상들에게 행하신 모든 공의로운 일에 대하여 내가 여호와 앞에서 너희와 담론하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 12:7
7그러니 이제 나서거라. 내가 야훼께서 너희와 너희 조상들에게 해주신 고마운 일을 낱낱이 들어 야훼 앞에서 너희와 따질 일이 있다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 12:7
7Ahora, permanezcan aquí en silencio delante del SEÑOR mientras les recuerdo todas las grandes cosas que el SEÑOR ha hecho por ustedes y por sus antepasados.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 12:7
7Ahora, pues, aguardad, y contenderé con vosotros delante de Jehová acerca de todos los hechos de salvación que Jehová ha hecho con vosotros y con vuestros padres.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 12:7
7现在,你们都要站在耶和华面前,让我来提醒你们有关耶和华过去曾为你们和你们祖先所做的一切公义作为。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 12:7
7现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 12:7
7現在你們要站住,等我在耶和華面前對你們講論耶和華向你們和你們列祖所行一切公義的事。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 12:7
7καὶ νῦν κατάστητε καὶ δικάσω ὑμᾶς ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀπαγγελῶ ὑμῖν τὴν πᾶσαν δικαιοσύνην κυρίου ἃ ἐποίησεν ἐν ὑμῖν καὶ ἐν τοῖς πατράσιν ὑμῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 12:7
7וְעַתָּ֗ה הִֽתְיַצְּב֛וּ וְאִשָּׁפְטָ֥ה אִתְּכֶ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה אֵ֚ת כָּל־צִדְקֹ֣ות יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם וְאֶת־אֲבֹותֵיכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 12:7
7それゆえ、あなたがたは今、立ちなさい。わたしは主が、あなたがたとあなたがたの先祖のために行われたすべての救のわざについて、主の前に、あなたがたと論じよう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 12:7
7فالآن امثلوا فاحاكمكم امام الرب بجميع حقوق الرب التي صنعها معكم ومع آبائكم.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 12:7
7blfy;s vc rqe [kM+s jgks] vkSj eSa ;gksok ds lkEgus mlds lc /keZ ds dkeksa ds fo"k; esa] ftUgsa ml us rqEgkjs lkFk vkSj rqEgkjs iwoZtksa ds lkFk fd;k gS] rqEgkjs lkFk fopkj d:axkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 12:7
7Agora ponde-vos aqui, para que eu pleiteie convosco perante o Senhor, no tocante a todos os atos de justiça do Senhor, que ele fez a vós e a vossos pais.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 12:7
7Nunc ergo state, ut judicio contendam adversum vos coram Domino de omnibus misericordiis Domini quas fecit vobiscum et cum patribus vestris:
(Good News Translation) 1Samuel 12:7
7Now stand where you are, and I will accuse you before the LORD by reminding you of all the mighty actions the LORD did to save you and your ancestors.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 12:7
7Now present yourselves, so I may judge you before the LORD about all the righteous acts He has done for you and your ancestors.
(International Standard Version) 1Samuel 12:7
7Now stand up and I'll pass judgment on you in light of the Lord's righteous acts that he did for you and your ancestors.
(King James Version) 1Samuel 12:7
7Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
(Today's New International Version) 1Samuel 12:7
7Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your ancestors.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 12:7
7그런즉 가만히 섰으라 여호와께서 너희와 너희 열조(列祖)에게 행(行)하신 모든 의(義)로운 일에 대(對)하여 내가 여호와 앞에서 너희와 담론(談論)하리라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 12:7
7그러므로 이제 가만히 서 있어라. 내가 여호와께서 너희와 너희 祖上에게 行하신 모든 義로운 일에 對해 여호와 앞에서 너희와 辯論할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 12:7
7그런즉 가만히 서 있으라 여호와께서 너희와 너희 祖上들에게 行하신 모든 公義로운 일에 對하여 내가 여호와 앞에서 너희와 談論하리라
(가톨릭 성경) 사무엘상 12:7
7그러니 이제 여러분은 그대로 서 있으시오. 내가 주님께서 여러분과 여러분의 조상들에게 베푸신 의로운 업적을 모두 들어, 주님 앞에서 여러분과 시비를 가려야겠소.
(현대어성경) 사무엘상 12:7
7(6절과 같음)
(개역 국한문) 사무엘상 12:7
7그런즉 가만히 섰으라 여호와께서 너희와 너희 열조(列祖)에게 행(行)하신 모든 의(義)로운 일에 대(對)하여 내가 여호와 앞에서 너희와 담론(談論)하리라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 12:7
7그런즉 이제 가만히 서 있으라. 주께서 너희와 너희 조상들에게 행하신바 그분의 모든 의로우신 행적에 관하여 내가 주 앞에서 너희와 변론하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 12:7
7그러니 이제 나서거라. 내가 야훼께서 너희와 너희 조상들에게 해주신 고마운 일을 낱낱이 들어 야훼 앞에서 너희와 따질 일이 있다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 12:7
7Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your fathers.
7Now stand here quietly before the LORD as I remind you of all the great things the LORD has done for you and your ancestors.
(The Message) 1Samuel 12:7
7Take your stand before him now as I review your case before GOD in the light of all the righteous ways in which GOD has worked with you and your ancestors.
(English Standard Version) 1Samuel 12:7
7Now therefore stand still that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous deeds of the LORD that he performed for you and for your fathers.
(New International Version) 1Samuel 12:7
7Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your fathers.
(New King James Version) 1Samuel 12:7
7"Now therefore, stand still, that I may reason with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did to you and your fathers:
(New Revised Standard Version) 1Samuel 12:7
7Now therefore take your stand, so that I may enter into judgment with you before the LORD, and I will declare to you all the saving deeds of the LORD that he performed for you and for your ancestors.
(New American Standard Bible) 1Samuel 12:7
7"So now, take your stand, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did for you and your fathers.
(Amplified Bible) 1Samuel 12:7
7Now present yourselves, that I may plead with you before the Lord concerning all the righteous acts of the Lord which He did for you and for your fathers.
(쉬운 성경) 사무엘상 12:7
7거기에 그대로 서 있으시오. 여호와께서 여러분과 여러분의 조상에게 하신 모든 좋은 일에 대해 이야기하겠소.
(현대인의 성경) 사무엘상 12:7
7이제 여러분은 여기 조용히 서 계십시오. 여호와께서 여러분과 여러분의 조상들을 위해 행하신 모든 선한 일에 대하여 내가 여호와 앞에서 여러분과 하나하나 따져가며 말씀드리겠습니다.
(개역 한글판) 사무엘상 12:7
7그런즉 가만히 섰으라 여호와께서 너희와 너희 열조에게 행하신 모든 의로운 일에 대하여 내가 여호와 앞에서 너희와 담론하리라
(한글 킹제임스) 사무엘상 12:7
7그러므로 가만히 서 있으라. 내가 지금 너희와 너희 조상에게 행하신 주의 모든 의로우신 행적을 주 앞에서 너희와 의논하리라.
(바른성경) 사무엘상 12:7
7그러므로 이제 가만히 서 있어라. 내가 여호와께서 너희와 너희 조상에게 행하신 모든 의로운 일에 대해 여호와 앞에서 너희와 변론할 것이다.
(새번역) 사무엘상 12:7
7그러니 그대로 서 있으십시오. 내가, 주님께서 당신들과 당신들의 조상을 구원하려고 하신 그 의로운 일을 주님 앞에서 증거로 제시하고자 합니다.
(우리말 성경) 사무엘상 12:7
7그러니 여기 서 있으라. 여호와께서 너희와 너희 조상들을 위해 행하신 모든 의로운 일들에 대해 내가 여호와 앞에서 증거를 갖고 너희에게 해 줄 말이 있다.
(개역개정판) 사무엘상 12:7
7그런즉 가만히 서 있으라 여호와께서 너희와 너희 조상들에게 행하신 모든 공의로운 일에 대하여 내가 여호와 앞에서 너희와 담론하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 12:7
7그러니 이제 나서거라. 내가 야훼께서 너희와 너희 조상들에게 해주신 고마운 일을 낱낱이 들어 야훼 앞에서 너희와 따질 일이 있다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 12:7
7Ahora, permanezcan aquí en silencio delante del SEÑOR mientras les recuerdo todas las grandes cosas que el SEÑOR ha hecho por ustedes y por sus antepasados.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 12:7
7Ahora, pues, aguardad, y contenderé con vosotros delante de Jehová acerca de todos los hechos de salvación que Jehová ha hecho con vosotros y con vuestros padres.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 12:7
7现在,你们都要站在耶和华面前,让我来提醒你们有关耶和华过去曾为你们和你们祖先所做的一切公义作为。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 12:7
7现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 12:7
7現在你們要站住,等我在耶和華面前對你們講論耶和華向你們和你們列祖所行一切公義的事。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 12:7
7καὶ νῦν κατάστητε καὶ δικάσω ὑμᾶς ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀπαγγελῶ ὑμῖν τὴν πᾶσαν δικαιοσύνην κυρίου ἃ ἐποίησεν ἐν ὑμῖν καὶ ἐν τοῖς πατράσιν ὑμῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 12:7
7וְעַתָּ֗ה הִֽתְיַצְּב֛וּ וְאִשָּׁפְטָ֥ה אִתְּכֶ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה אֵ֚ת כָּל־צִדְקֹ֣ות יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם וְאֶת־אֲבֹותֵיכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 12:7
7それゆえ、あなたがたは今、立ちなさい。わたしは主が、あなたがたとあなたがたの先祖のために行われたすべての救のわざについて、主の前に、あなたがたと論じよう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 12:7
7فالآن امثلوا فاحاكمكم امام الرب بجميع حقوق الرب التي صنعها معكم ومع آبائكم.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 12:7
7blfy;s vc rqe [kM+s jgks] vkSj eSa ;gksok ds lkEgus mlds lc /keZ ds dkeksa ds fo"k; esa] ftUgsa ml us rqEgkjs lkFk vkSj rqEgkjs iwoZtksa ds lkFk fd;k gS] rqEgkjs lkFk fopkj d:axkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 12:7
7Agora ponde-vos aqui, para que eu pleiteie convosco perante o Senhor, no tocante a todos os atos de justiça do Senhor, que ele fez a vós e a vossos pais.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 12:7
7Nunc ergo state, ut judicio contendam adversum vos coram Domino de omnibus misericordiis Domini quas fecit vobiscum et cum patribus vestris:
(Good News Translation) 1Samuel 12:7
7Now stand where you are, and I will accuse you before the LORD by reminding you of all the mighty actions the LORD did to save you and your ancestors.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 12:7
7Now present yourselves, so I may judge you before the LORD about all the righteous acts He has done for you and your ancestors.
(International Standard Version) 1Samuel 12:7
7Now stand up and I'll pass judgment on you in light of the Lord's righteous acts that he did for you and your ancestors.
(King James Version) 1Samuel 12:7
7Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
(Today's New International Version) 1Samuel 12:7
7Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your ancestors.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 12:7
7그런즉 가만히 섰으라 여호와께서 너희와 너희 열조(列祖)에게 행(行)하신 모든 의(義)로운 일에 대(對)하여 내가 여호와 앞에서 너희와 담론(談論)하리라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 12:7
7그러므로 이제 가만히 서 있어라. 내가 여호와께서 너희와 너희 祖上에게 行하신 모든 義로운 일에 對해 여호와 앞에서 너희와 辯論할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 12:7
7그런즉 가만히 서 있으라 여호와께서 너희와 너희 祖上들에게 行하신 모든 公義로운 일에 對하여 내가 여호와 앞에서 너희와 談論하리라
(가톨릭 성경) 사무엘상 12:7
7그러니 이제 여러분은 그대로 서 있으시오. 내가 주님께서 여러분과 여러분의 조상들에게 베푸신 의로운 업적을 모두 들어, 주님 앞에서 여러분과 시비를 가려야겠소.
(현대어성경) 사무엘상 12:7
7(6절과 같음)
(개역 국한문) 사무엘상 12:7
7그런즉 가만히 섰으라 여호와께서 너희와 너희 열조(列祖)에게 행(行)하신 모든 의(義)로운 일에 대(對)하여 내가 여호와 앞에서 너희와 담론(談論)하리라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 12:7
7그런즉 이제 가만히 서 있으라. 주께서 너희와 너희 조상들에게 행하신바 그분의 모든 의로우신 행적에 관하여 내가 주 앞에서 너희와 변론하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 12:7
7그러니 이제 나서거라. 내가 야훼께서 너희와 너희 조상들에게 해주신 고마운 일을 낱낱이 들어 야훼 앞에서 너희와 따질 일이 있다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 12:7
7Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your fathers.