(New Living Translation) 1Samuel 1:14
14"Must you come here drunk?" he demanded. "Throw away your wine!"
(The Message) 1Samuel 1:14
14He approached her and said, "You're drunk! How long do you plan to keep this up? Sober up, woman!"
(English Standard Version) 1Samuel 1:14
14And Eli said to her, "How long will you go on being drunk? Put your wine away from you."
(New International Version) 1Samuel 1:14
14and said to her, "How long will you keep on getting drunk? Get rid of your wine."
(New King James Version) 1Samuel 1:14
14So Eli said to her, "How long will you be drunk? Put your wine away from you!"
(New Revised Standard Version) 1Samuel 1:14
14So Eli said to her, "How long will you make a drunken spectacle of yourself? Put away your wine."
(New American Standard Bible) 1Samuel 1:14
14Then Eli said to her, "How long will you make yourself drunk? Put away your wine from you."
(Amplified Bible) 1Samuel 1:14
14Eli said to her, How long will you be intoxicated? Put wine away from you.
(쉬운 성경) 사무엘상 1:14
14엘리가 한나에게 말했습니다. “언제까지 취해 있을 작정이오. 포도주를 끊으시오.”
(현대인의 성경) 사무엘상 1:14
14그녀를 꾸짖었다. `언제까지 술주정만 하고 있을 작정이오? 당장 술을 끊으시오!'
(개역 한글판) 사무엘상 1:14
14엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취하여 있겠느냐 포도주를 끊으라
(한글 킹제임스) 사무엘상 1:14
14엘리가 그녀에게 말하기를 "네가 언제까지 술에 취해 있겠느냐? 네게서 포도주를 치우라." 하니
(바른성경) 사무엘상 1:14
14엘리가 그 여자에게 말하기를 "당신은 어느 때까지 취해 있겠소? 포도주를 끊으시오." 하니,
(새번역) 사무엘상 1:14
14그를 꾸짖었다. "언제까지 술에 취해 있을 것이오? 포도주를 끊으시오."
(우리말 성경) 사무엘상 1:14
14“얼마나 더 취해야겠소? 어서 술을 끊으시오”라고 말했습니다.
(개역개정판) 사무엘상 1:14
14엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취하여 있겠느냐 포도주를 끊으라 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 1:14
14"언제까지 이렇게 주정을 하고 있을 참이냐? 어서 술에서 깨어나지 못하겠느냐?" 하고 꾸짖자
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 1:14
14—¿Tienes que venir borracha? —le reclamó—. ¡Abandona el vino!
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 1:14
14Entonces le dijo Elí: ¿Hasta cuándo estarás ebria? Digiere tu vino.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 1:14
14便对她说:“你要醉到什么时候呢?醒醒酒吧!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 1:14
14以利对他说:「你要醉到几时呢?你不应该喝酒。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 1:14
14以利對他說:「你要醉到幾時呢?你不應該喝酒。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 1:14
14καὶ εἶπεν αὐτῇ τὸ παιδάριον Ηλι ἕως πότε μεθυσθήσῃ περιελοῦ τὸν οἶνόν σου καὶ πορεύου ἐκ προσώπου κυρίου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 1:14
14וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ עֵלִ֔י עַד־מָתַ֖י תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין הָסִ֥ירִי אֶת־יֵינֵ֖ךְ מֵעָלָֽיִךְ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 1:14
14彼女に言った、「いつまで酔っているのか。酔いをさましなさい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 1:14
14فقال لها عالي حتى متى تسكرين. انزعي خمرك عنك.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 1:14
14rc ,yh us ml ls dgk] rw dc rd u'ks esa jgsxh\ viuk u'kk mrkjA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 1:14
14e lhe disse: Até quando estarás tu embriagada? Aparta de ti o teu vinho.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 1:14
14dixitque ei: Usquequo ebria eris? digere paulisper vinum, quo mades.
(Good News Translation) 1Samuel 1:14
14and he said to her, "Stop making a drunken show of yourself ! Stop your drinking and sober up!"
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 1:14
14and scolded her, "How long are you going to be drunk? Get rid of your wine!"
(International Standard Version) 1Samuel 1:14
14Eli said to her, "How long will you stay drunk?Put away your wine!"
(King James Version) 1Samuel 1:14
14And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
(Today's New International Version) 1Samuel 1:14
14and said to her, "How long are you going to stay drunk? Put away your wine."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 1:14
14엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취(取)하여 있겠느냐 포도주(葡萄酒)를 끊으라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 1:14
14엘리가 그 女子에게 말하기를 "當身은 어느 때까지 醉해 있겠소? 葡萄酒를 끊으시오." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 1:14
14엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 醉하여 있겠느냐 葡萄酒를 끊으라 하니
(가톨릭 성경) 사무엘상 1:14
14그를 나무라며, "언제까지 이렇게 술에 취해 있을 참이오? 술 좀 깨시오!" 하고 말하였다.
(개역 국한문) 사무엘상 1:14
14엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취(取)하여 있겠느냐 포도주(葡萄酒)를 끊으라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 1:14
14엘리가 그녀에게 이르되, 네가 어느 때까지 취하여 있으려느냐? 네게서 포도주를 치우라, 하매
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 1:14
14"언제까지 이렇게 주정을 하고 있을 참이냐? 어서 술에서 깨어나지 못하겠느냐" 하고 꾸짖자
(현대어성경) 사무엘상 1:14
14그래서 엘리는 한나를 술취한 여자로 보고 큰소리로 그녀를 꾸짖었다.`이보시오.! 언제까지 성전 안에서 이렇게 주정이나 하고 있을 참이오? 어서 술에서 깨어나시오.'
(New International Version (1984)) 1Samuel 1:14
14and said to her, "How long will you keep on getting drunk? Get rid of your wine."
14"Must you come here drunk?" he demanded. "Throw away your wine!"
(The Message) 1Samuel 1:14
14He approached her and said, "You're drunk! How long do you plan to keep this up? Sober up, woman!"
(English Standard Version) 1Samuel 1:14
14And Eli said to her, "How long will you go on being drunk? Put your wine away from you."
(New International Version) 1Samuel 1:14
14and said to her, "How long will you keep on getting drunk? Get rid of your wine."
(New King James Version) 1Samuel 1:14
14So Eli said to her, "How long will you be drunk? Put your wine away from you!"
(New Revised Standard Version) 1Samuel 1:14
14So Eli said to her, "How long will you make a drunken spectacle of yourself? Put away your wine."
(New American Standard Bible) 1Samuel 1:14
14Then Eli said to her, "How long will you make yourself drunk? Put away your wine from you."
(Amplified Bible) 1Samuel 1:14
14Eli said to her, How long will you be intoxicated? Put wine away from you.
(쉬운 성경) 사무엘상 1:14
14엘리가 한나에게 말했습니다. “언제까지 취해 있을 작정이오. 포도주를 끊으시오.”
(현대인의 성경) 사무엘상 1:14
14그녀를 꾸짖었다. `언제까지 술주정만 하고 있을 작정이오? 당장 술을 끊으시오!'
(개역 한글판) 사무엘상 1:14
14엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취하여 있겠느냐 포도주를 끊으라
(한글 킹제임스) 사무엘상 1:14
14엘리가 그녀에게 말하기를 "네가 언제까지 술에 취해 있겠느냐? 네게서 포도주를 치우라." 하니
(바른성경) 사무엘상 1:14
14엘리가 그 여자에게 말하기를 "당신은 어느 때까지 취해 있겠소? 포도주를 끊으시오." 하니,
(새번역) 사무엘상 1:14
14그를 꾸짖었다. "언제까지 술에 취해 있을 것이오? 포도주를 끊으시오."
(우리말 성경) 사무엘상 1:14
14“얼마나 더 취해야겠소? 어서 술을 끊으시오”라고 말했습니다.
(개역개정판) 사무엘상 1:14
14엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취하여 있겠느냐 포도주를 끊으라 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 1:14
14"언제까지 이렇게 주정을 하고 있을 참이냐? 어서 술에서 깨어나지 못하겠느냐?" 하고 꾸짖자
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 1:14
14—¿Tienes que venir borracha? —le reclamó—. ¡Abandona el vino!
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 1:14
14Entonces le dijo Elí: ¿Hasta cuándo estarás ebria? Digiere tu vino.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 1:14
14便对她说:“你要醉到什么时候呢?醒醒酒吧!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 1:14
14以利对他说:「你要醉到几时呢?你不应该喝酒。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 1:14
14以利對他說:「你要醉到幾時呢?你不應該喝酒。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 1:14
14καὶ εἶπεν αὐτῇ τὸ παιδάριον Ηλι ἕως πότε μεθυσθήσῃ περιελοῦ τὸν οἶνόν σου καὶ πορεύου ἐκ προσώπου κυρίου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 1:14
14וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ עֵלִ֔י עַד־מָתַ֖י תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין הָסִ֥ירִי אֶת־יֵינֵ֖ךְ מֵעָלָֽיִךְ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 1:14
14彼女に言った、「いつまで酔っているのか。酔いをさましなさい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 1:14
14فقال لها عالي حتى متى تسكرين. انزعي خمرك عنك.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 1:14
14rc ,yh us ml ls dgk] rw dc rd u'ks esa jgsxh\ viuk u'kk mrkjA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 1:14
14e lhe disse: Até quando estarás tu embriagada? Aparta de ti o teu vinho.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 1:14
14dixitque ei: Usquequo ebria eris? digere paulisper vinum, quo mades.
(Good News Translation) 1Samuel 1:14
14and he said to her, "Stop making a drunken show of yourself ! Stop your drinking and sober up!"
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 1:14
14and scolded her, "How long are you going to be drunk? Get rid of your wine!"
(International Standard Version) 1Samuel 1:14
14Eli said to her, "How long will you stay drunk?Put away your wine!"
(King James Version) 1Samuel 1:14
14And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
(Today's New International Version) 1Samuel 1:14
14and said to her, "How long are you going to stay drunk? Put away your wine."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 1:14
14엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취(取)하여 있겠느냐 포도주(葡萄酒)를 끊으라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 1:14
14엘리가 그 女子에게 말하기를 "當身은 어느 때까지 醉해 있겠소? 葡萄酒를 끊으시오." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 1:14
14엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 醉하여 있겠느냐 葡萄酒를 끊으라 하니
(가톨릭 성경) 사무엘상 1:14
14그를 나무라며, "언제까지 이렇게 술에 취해 있을 참이오? 술 좀 깨시오!" 하고 말하였다.
(개역 국한문) 사무엘상 1:14
14엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취(取)하여 있겠느냐 포도주(葡萄酒)를 끊으라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 1:14
14엘리가 그녀에게 이르되, 네가 어느 때까지 취하여 있으려느냐? 네게서 포도주를 치우라, 하매
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 1:14
14"언제까지 이렇게 주정을 하고 있을 참이냐? 어서 술에서 깨어나지 못하겠느냐" 하고 꾸짖자
(현대어성경) 사무엘상 1:14
14그래서 엘리는 한나를 술취한 여자로 보고 큰소리로 그녀를 꾸짖었다.`이보시오.! 언제까지 성전 안에서 이렇게 주정이나 하고 있을 참이오? 어서 술에서 깨어나시오.'
(New International Version (1984)) 1Samuel 1:14
14and said to her, "How long will you keep on getting drunk? Get rid of your wine."