1Corinthians 5:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Corinthians 5:12
New Living Translation
(New Living Translation) 1Corinthians 5:12 It isn't my responsibility to judge outsiders, but it certainly is your responsibility to judge those inside the church who are sinning.
1Corinthians 5:12 (NLT)




(The Message) 1Corinthians 5:12 I'm not responsible for what the outsiders do, but don't we have some responsibility for those within our community of believers?
1Corinthians 5:12 (MSG)
(English Standard Version) 1Corinthians 5:12 For what have I to do with judging outsiders? Is it not those inside the church whom you are to judge?
1Corinthians 5:12 (ESV)
(New International Version) 1Corinthians 5:12 What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?
1Corinthians 5:12 (NIV)
(New King James Version) 1Corinthians 5:12 For what have I to do with judging those also who are outside? Do you not judge those who are inside?
1Corinthians 5:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Corinthians 5:12 For what have I to do with judging those outside? Is it not those who are inside that you are to judge?
1Corinthians 5:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Corinthians 5:12 For what have I to do with judging outsiders? Do you not judge those who are within [the church]?
1Corinthians 5:12 (NASB)
(Amplified Bible) 1Corinthians 5:12 What [business] of mine is it {and} what right have I to judge outsiders? Is it not those inside [the church] upon whom you are to pass disciplinary judgment [passing censuring sentence on them as the facts require]?
1Corinthians 5:12 (AMP)
(쉬운 성경) 고린도전서 5:12 교회 밖에 있는 사람들을 심판하는 것이 내가 상관해야 할 일입니까? 여러분들이 심판해야 할 사람들은 교회 안에서 죄를 짓는 사람들이 아닙니까?
고린도전서 5:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 고린도전서 5:12 교회 밖에 있는 사람들은 내가 판단할 일이 아닙니다만 교회 안에 있는 사람들에 대해서는 여러분이 판단해서 처리해야 되지 않겠습니까?
고린도전서 5:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 고린도전서 5:12 외인들을 판단하는데 내게 무슨 상관이 있으리요마는 교중 사람들이야 너희가 판단치 아니하랴
고린도전서 5:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 고린도전서 5:12 밖에 있는 자들을 판단하는 것이야 내게 무슨 상관이 있으리요마는 안에 있는 사람들이야 너희가 판단하지 아니하겠느냐?
고린도전서 5:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 고린도전서 5:12 밖에 있는 자들을 판단하는 것이 나와 무슨 상관이 있느냐? 안에 있는 자들을 너희가 판단해야 하지 않겠느냐?
고린도전서 5:12 (바른성경)
(새번역) 고린도전서 5:12 밖에 있는 사람들을 심판하는 것이, 나에게 무슨 상관이 있습니까? 여러분이 심판해야 할 사람들은 안에 있는 사람들이 아니겠습니까?
고린도전서 5:12 (새번역)
(우리말 성경) 고린도전서 5:12 교회 밖에 있는 사람들을 판단하는 것이 나와 무슨 상관이 있겠습니까? 여러분이 판단해야 할 사람은 교회 안에 있는 사람들이 아닙니까?
고린도전서 5:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 고린도전서 5:12 밖에 있는 사람들을 판단하는 것이야 내게 무슨 상관이 있으리요마는 교회 안에 있는 사람들이야 너희가 판단하지 아니하랴
고린도전서 5:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 고린도전서 5:12 교회 밖에 있는 사람들을 심판하는 것은 내가 할 일이 아닙니다. 여러분이 심판할 사람들은 교회 안에 있는 사람들이 아닙니까?
고린도전서 5:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε;
ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ro Corintios 5:12 Porque ¿qué razón tendría yo para juzgar a los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro?
1ro Corintios 5:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 哥林多前书 5:12 我何必去审判教会以外的人呢?然而,教会里面的人岂不是该由你们审判吗?
哥林多前书 5:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 哥林多前书 5:12 因為審判教外的人與我何干?教內的人豈不是你們審判的嗎?
哥林多前书 5:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 哥林多前书 5:12 因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的吗?
哥林多前书 5:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) コリントの信徒への手紙一 5:12 外の人たちをさばくのは、わたしのすることであろうか。あなたがたのさばくべき者は、内の人たちではないか。外の人たちは、神がさばくのである。その悪人を、あなたがたの中から除いてしまいなさい。
コリントの信徒への手紙一 5:12 (JLB)
(Hindi Bible) 1 कुरिन्थियों 5:12 D;ksafd eq>s ckgjokyksa dk U;k; djus ls D;k dke\ D;k rqe Hkhrjokyksa dk U;k; ugha djrs\
1 कुरिन्थियों 5:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 كورنثوس  5:12 لانه ماذا لي ان ادين الذين من خارج. ألستم انتم تدينون الذين من داخل.
1 كورنثوس  5:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Corinthios I 5:12 Quid enim mihi de iis qui foris sunt, judicare? nonne de iis qui intus sunt, vos judicatis?
Ad Corinthios I 5:12 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Coríntios 5:12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
I Coríntios 5:12 (JFA)
(Good News Translation) 1Corinthians 5:12 After all, it is none of my business to judge outsiders. God will judge them. But should you not judge the members of your own fellowship?
1Corinthians 5:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Corinthians 5:12 For what is it to me to judge outsiders? Do you not judge those who are inside?
1Corinthians 5:12 (HCSB)
(International Standard Version) 1Corinthians 5:12 After all, is it my business to judge outsiders? You are to judge those who are in the community, aren't you -
1Corinthians 5:12 (ISV)
(King James Version) 1Corinthians 5:12 For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
1Corinthians 5:12 (KJV)
(Today's New International Version) 1Corinthians 5:12 What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?
1Corinthians 5:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 고린도전서 5:12 외인(外人)들을 판단(判斷)하는데 내게 무슨 상관이 있으리요마는 교중(敎中) 사람들이야 너희가 판단(判斷)치 아니하랴
고린도전서 5:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 고린도전서 5:12 밖에 있는 者들을 判斷하는 것이 나와 무슨 相關이 있느냐? 안에 있는 者들을 너희가 判斷해야 하지 않겠느냐?
고린도전서 5:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 고린도전서 5:12 밖에 있는 사람들을 判斷하는 것이야 내게 무슨 相關이 있으리요마는 敎會 안에 있는 사람들이야 너희가 判斷하지 아니하랴
고린도전서 5:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 고린도전서 5:12 바깥 사람들을 심판하는 것은 내 일이 아니지 않습니까? 여러분이 심판할 사람들은 안에 있는 이들이 아닙니까?
고린도전서 5:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 고린도전서 5:12 외인(外人)들을 판단(判斷)하는데 내게 무슨 상관이 있으리요마는 교중(敎中) 사람들이야 너희가 판단(判斷)치 아니하랴
고린도전서 5:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 고린도전서 5:12 또한 밖에 있는 자들을 판단하는 일이 나와 무슨 상관이 있으리요? 안에 있는 자들은 너희가 판단하지 아니하느냐?
고린도전서 5:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 고린도전서 5:12 교회 밖에 있는 사람들을 심판하는 것은 내가 할 일이 아닙니다. 여러분이 심판할 사람들은 교회 안에 있는 사람들이 아닙니까?
고린도전서 5:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 고린도전서 5:12 교회 밖에 있는 사람들을 심판하는 것은 우리가 할 일이 아닙니다. 그러나 교회 안에 있는 사람들 가운데 이런 죄를 짓는 사람이 있다면 당연히 엄하게 심판해야 합니다.
고린도전서 5:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Corinthians 5:12 What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?
1Corinthians 5:12 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top