1Kings 11:29 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 11:29
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 11:29 One day as Jeroboam was leaving Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh met him along the way. Ahijah was wearing a new cloak. The two of them were alone in a field,
1Kings 11:29 (NLT)




(The Message) 1Kings 11:29 One day Jeroboam was walking down the road out of Jerusalem. Ahijah the prophet of Shiloh, wearing a brand-new cloak, met him. The two of them were alone on that remote stretch of road.
1Kings 11:29 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 11:29 And at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had dressed himself in a new garment, and the two of them were alone in the open country.
1Kings 11:29 (ESV)
(New International Version) 1Kings 11:29 About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country,
1Kings 11:29 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 11:29 Now it happened at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite met him on the way; and he had clothed himself with a new garment, and the two were alone in the field.
1Kings 11:29 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 11:29 About that time, when Jeroboam was leaving Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Ahijah had clothed himself with a new garment. The two of them were alone in the open country
1Kings 11:29 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 11:29 And it came about at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had clothed himself with a new cloak; and both of them were alone in the field.
1Kings 11:29 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 11:29 At that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite met him on the way. Ahijah had clad himself with a new garment; and they were alone in the field.
1Kings 11:29 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 11:29 어느 날, 여로보암이 예루살렘을 떠나 다른 곳으로 가는 길에 실로 사람 예언자 아히야를 만났습니다. 아히야는 새 옷을 입고 있었습니다. 들에는 그 두 사람만 있었습니다.
열왕기상 11:29 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 11:29 어느 날 여로보암이 예루살렘에서 나오고 있는데 실로 출신의 예언자 아히야가 들에서 조용히 그를 만나
열왕기상 11:29 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 11:29 그 즈음에 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 선지자 아히야가 길에서 저를 만나니 아히야가 새 의복을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라
열왕기상 11:29 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 11:29 그때 여로보암이 예루살렘에서 나갔는데, 실로인 선지자 아히야가 길에서 그를 만난지라 그가 새 의복을 입고 있었고 들에는 그들 둘만 있었는데
열왕기상 11:29 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 11:29 그 무렵 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 선지자 아히야가 그를 길에서 만나니, 아히야는 새 겉옷을 입고 있었으며 두 사람만 따로 들에 있게 되었다.
열왕기상 11:29 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 11:29 그 무렵에 여로보암이 예루살렘에서 나아오다가, 길에서 실로의 아히야 예언자와 마주쳤다. 아히야는 새 옷을 걸치고 있었고, 들에는 그들 둘만 있었는데,
열왕기상 11:29 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 11:29 그 무렵 여로보암은 예루살렘을 떠나 길을 가고 있었는데 가는 길에 실로 사람 예언자 아히야를 만났습니다. 아히야는 새 옷을 입고 있었고 그 들판에는 이 두 사람뿐이었습니다.
열왕기상 11:29 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 11:29 그 즈음에 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 선지자 아히야가 길에서 그를 만나니 아히야가 새 의복을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라
열왕기상 11:29 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 11:29 한번은 여로보암이 예루살렘에서 나가다가 실로 출신의 예언자 아히야를 길에서 만났다. 그 예언자는 말쑥한 새 옷을 입고 있었다. 들에서 단둘이 있게 되자
열왕기상 11:29 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 11:29 וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא וְיָֽרָבְעָ֖ם יָצָ֣א מִירוּשָׁלִָ֑ם וַיִּמְצָ֣א אֹתֹ֡ו אֲחִיָּה֩ הַשִּׁילֹנִ֨י הַנָּבִ֜יא בַּדֶּ֗רֶךְ וְה֤וּא מִתְכַּסֶּה֙ בְּשַׂלְמָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה וּשְׁנֵיהֶ֥ם לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה׃
1 Βασιλέων 11:29 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 11:29 Aconteció, pues, en aquel tiempo, que saliendo Jeroboam de Jerusalén, le encontró en el camino el profeta Ahías silonita, y éste estaba cubierto con una capa nueva; y estaban ellos dos solos en el campo.
1ra Reyes 11:29 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 11:29 有一次,耶罗波安出了耶路撒冷,在路上遇见身披新衣的示罗人亚希雅先知。当时野外只有他们二人。
列王纪上 11:29 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 11:29 一日,耶羅波安出了耶路撒冷,示羅人先知亞希雅在路上遇見他;亞希雅身上穿著一件新衣。他們二人在田野,以外並無別人。
列王纪上 11:29 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 11:29 一日,耶罗波安出了耶路撒冷,示罗人先知亚希雅在路上遇见他;亚希雅身上穿着一件新衣。他们二人在田野,以外并无别人。
列王纪上 11:29 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 11:29 そのころ、ヤラベアムがエルサレムを出たとき、シロびとである預言者アヒヤが道で彼に会った。アヒヤは新しい着物を着ていた。そして彼らふたりだけが野にいた。
列王記上 11:29 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 11:29 mUgha fnuksa esa ;kjkscke ;:'kyse ls fudydj tk jgk Fkk] fd 'khykscklh vfg¸;kg uch] ubZ píj vks<+s gq, ekxZ ij ml ls feyk( vkSj dsoy os gh nksuksa eSnku esa FksA
1 राजा 11:29 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  11:29 وكان في ذلك الزمان لما خرج يربعام من اورشليم انه لاقاه اخيا الشيلوني النبي في الطريق وهو لابس رداء جديدا وهما وحدهما في الحقل.
1 ملوك  11:29 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 11:29 Factum est igitur in tempore illo, ut Jeroboam egrederetur de Jerusalem, et inveniret eum Ahias Silonites propheta in via, opertus pallio novo: erant autem duo tantum in agro.
Regum I 11:29 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Βασιλέων 11:29 καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ Ιεροβοαμ ἐξῆλθεν ἐξ Ιερουσαλημ καὶ εὗρεν αὐτὸν Αχιας ὁ Σηλωνίτης ὁ προφήτης ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ἀπέστησεν αὐτὸν ἐκ τῆς ὁδοῦ καὶ ὁ Αχιας περιβεβλημένος ἱματίῳ καινῷ καὶ ἀμφότεροι ἐν τῷ πεδίῳ
1 Βασιλέων 11:29 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 11:29 E sucedeu naquele tempo que, saindo Jeroboão de Jerusalém, o profeta Aías, o silonita, o encontrou no caminho; este se tinha vestido duma capa nova; e os dois estavam sós no campo.
I Reis 11:29 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 11:29 One day, as Jeroboam was traveling from Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh met him alone on the road in the open country.
1Kings 11:29 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 11:29 During that time, the prophet Ahijah the Shilonite met Jeroboam on the road as Jeroboam came out of Jerusalem. Now Ahijah had wrapped himself with a new cloak, and the two of them were alone in the open field.
1Kings 11:29 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 11:29 During that time, Jeroboam left Jerusalem and the prophet Ahijah the Shilonite met him on the road. Ahijah had wrapped himself up in a new cloak, and both of them were alone on the open road.
1Kings 11:29 (ISV)
(King James Version) 1Kings 11:29 And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:
1Kings 11:29 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 11:29 About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country,
1Kings 11:29 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 11:29 그 즈음에 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 선지자(先知者) 아히야가 길에서 저를 만나니 아히야가 새 의복(衣服)을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라
열왕기상 11:29 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 11:29 그 무렵 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 先知者 아히야가 그를 길에서 만나니, 아히야는 새 겉옷을 입고 있었으며 두 사람만 따로 들에 있게 되었다.
열왕기상 11:29 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 11:29 그 즈음에 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 先知者 아히야가 길에서 그를 만나니 아히야가 새 衣服을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라
열왕기상 11:29 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 11:29 그때에 예로보암이 예루살렘에서 나가다가 실로 사람 아히야 예언자를 길에서 만났다. 그 예언자는 새 옷을 입고 있었다. 들에는 그들 둘뿐이었는데,
열왕기상 11:29 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 11:29 그 즈음에 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 선지자(先知者) 아히야가 길에서 저를 만나니 아히야가 새 의복(衣服)을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라
열왕기상 11:29 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 11:29 여로보암이 예루살렘에서 나가던 그때에 실로 사람 대언자 아히야가 길에서 그를 만났는데 아히야는 새 의복을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라.
열왕기상 11:29 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 11:29 한번은 여로보암이 예루살렘에서 나가다가 실로 출신의 예언자 아히야를 길에서 만났다. 그 예언자는 말쑥한 새옷을 입고 있었다. 들에서 단둘이 있게 되자
열왕기상 11:29 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 11:29 그러던 어느 날 여로보암이 다윗성에서 나와 길을 가던 중에 실로 출신의 예언자 아히야를 만나게 되었다. 그들이 우연히 만난 곳은 아주 한적한 들녘으로 사방을 둘러보아도 아무런 인기척이 없었다.
열왕기상 11:29 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 11:29 About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country,
1Kings 11:29 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top