1Kings 14:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 14:15
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 14:15 Then the LORD will shake Israel like a reed whipped about in a stream. He will uproot the people of Israel from this good land that he gave their ancestors and will scatter them beyond the Euphrates River[1], for they have angered the LORD with the Asherah poles they have set up for worship.
1Kings 14:15 (NLT)




(The Message) 1Kings 14:15 He will hit Israel hard, as a storm slaps reeds about; he'll pull them up by the roots from this good land of their inheritance, weeding them out, and then scatter them to the four winds. And why? Because they made GOD so angry with Asherah sex-and-religion shrines.
1Kings 14:15 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 14:15 the LORD will strike Israel as a reed is shaken in the water, and root up Israel out of this good land that he gave to their fathers and scatter them beyond the Euphrates, because they have made their Asherim, provoking the LORD to anger.
1Kings 14:15 (ESV)
(New International Version) 1Kings 14:15 And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.
1Kings 14:15 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 14:15 "For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water. He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their wooden images, provoking the LORD to anger.
1Kings 14:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 14:15 "The LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; he will root up Israel out of this good land that he gave to their ancestors, and scatter them beyond the Euphrates, because they have made their sacred poles, provoking the LORD to anger.
1Kings 14:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 14:15 "For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the [Euphrates] River, because they have made their Asherim, provoking the LORD to anger.
1Kings 14:15 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 14:15 The Lord will smite Israel, as a reed is shaken in the water; and He will root up Israel out of this good land which He gave to their fathers and will scatter them beyond the [Euphrates] River, because they have made their Asherim [idolatrous symbols of the goddess Asherah], provoking the Lord to anger.
1Kings 14:15 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 14:15 또 여호와께서 이스라엘을 심판하셔서 이스라엘은 마치 물에 떠다니는 풀과 같이 될 것이며, 여호와께서는 그들의 조상에게 주신 좋은 땅에서 이스라엘을 쫓아 내어 유프라테스 강 저쪽으로 흩어 버리실 것이오. 이런 일이 일어나는 것은 그들이 아세라 상을 만들어 섬김으로 여호와를 진노하시게 만들었기 때문이오.
열왕기상 14:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 14:15 또 여호와께서는 이스라엘을 쳐서 물에 흔들리는 갈대처럼 되게 할 것이며 그 백성을 그들의 조상들에게 준 이 좋은 땅에서 뿌리째 뽑아 유프라테스강 밖으로 흩어 버리실 것이오. 이것은 그들이 우상을 만들어 섬기므로 여호와를 노하게 하였기 때문이오.
열왕기상 14:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 14:15 여호와께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대 같이 되게 하시고 이스라엘을 그 열조에게 주신 이 좋은 땅에서 뽑아 저희를 하수 밖으로 흩으시리니 저희가 아세라 목상을 만들어 여호와를 진노케 하였음이니라
열왕기상 14:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 14:15 주께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대 같게 하실 것이요, 주께서 그들의 조상에게 주신 이 좋은 땅에서 이스라엘을 뽑아 내어 강 건너편에 흩으시리니, 이는 그들이 아세라들을 만들어 주를 진노케 하였음이라.
열왕기상 14:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 14:15 여호와께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대와 같게 하실 것이니, 그들의 조상들에게 주신 이 좋은 땅에서 이스라엘을 쫓아내어, 유프라테스 강 건너편으로 흩으실 것입니다. 이는 그들이 아세라 상들을 만들어 여호와를 격노케 하였기 때문입니다.
열왕기상 14:15 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 14:15 주님께서는 이스라엘을 쳐서, 물가의 갈대가 흔들리듯이 흔들리게 하실 것이며, 그들이 아세라 목상을 만들어서 주님의 분노를 샀으므로, 조상들에게 주신 이 좋은 땅에서부터 이스라엘을 뿌리째 뽑아 내어서, [2]유프라테스 강 저쪽으로 흩으실 것입니다.
열왕기상 14:15 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 14:15 여호와께서 이스라엘을 치셔서 마치 갈대가 물속에서 흔들리는 것처럼 만드실 것이오. 여호와께서는 이스라엘을 그 조상들에게 주신 이 좋은 땅에서 뽑아 내 유프라테스 강 너머로 흩으실 것이오. 그들이 아세라 목상을 만들어 여호와를 진노하시게 했기 때문이오.
열왕기상 14:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 14:15 여호와께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대 같이 되게 하시고 이스라엘을 그의 조상들에게 주신 이 좋은 땅에서 뽑아 그들을 강 너머로 흩으시리니 그들이 아세라 상을 만들어 여호와를 진노하게 하였음이니라
열왕기상 14:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 14:15 야훼께서 이스라엘을 치실 때는 마치 급류에 휩쓸린 갈대처럼 흔들리게 하실 것이오. 야훼께서 그들 선조들에게 주신 이 좋은 땅에서 송두리째 뽑아 내쫓으실 것이고, 유프라테스 강 저편으로 흩어버리실 것입니다. 이스라엘이 목신을 만들어 야훼의 분노를 샀기 때문이오.
열왕기상 14:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 14:15 וְהִכָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל כַּאֲשֶׁ֨ר יָנ֣וּד הַקָּנֶה֮ בַּמַּיִם֒ וְנָתַ֣שׁ אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֨ה הַטֹּובָ֤ה הַזֹּאת֙ אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ לַאֲבֹ֣ותֵיהֶ֔ם וְזֵרָ֖ם מֵעֵ֣בֶר לַנָּהָ֑ר יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ אֶת־אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם מַכְעִיסִ֖ים אֶת־יְהוָֽה׃
1 Βασιλέων 14:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 14:15 Jehová sacudirá a Israel al modo que la caña se agita en las aguas; y él arrancará a Israel de esta buena tierra que había dado a sus padres, y los esparcirá más allá del Eufrates, por cuanto han hecho sus imágenes de Asera, enojando a Jehová.
1ra Reyes 14:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 14:15 耶和华将击打以色列人,使他们像水中的芦苇一样颤抖不已。耶和华将把以色列人从祂赐给他们祖先的佳美之地连根拔起,抛散到幼发拉底河的彼岸,这都是因为他们制造亚舍拉神像,惹耶和华发怒。
列王纪上 14:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 14:15 耶和華必擊打以色列人,使他們搖動,像水中的蘆葦一般;又將他們從耶和華賜給他們列祖的美地上拔出來,分散在大河那邊;因為他們做木偶,惹耶和華發怒。
列王纪上 14:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 14:15 耶和华必击打以色列人,使他们摇动,像水中的芦苇一般;又将他们从耶和华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边;因为他们做木偶,惹耶和华发怒。
列王纪上 14:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 14:15 その後主はイスラエルを撃って、水に揺らぐ葦のようにし、イスラエルを、その先祖に賜わったこの良い地から抜き去って、ユフラテ川の向こうに散らされるでしょう。彼らがアシラ像を造って主を怒らせたからです。
列王記上 14:15 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 14:15 ;g vHkh gksxkA D;ksafd ;gksok blzk,y dks ,slk ekjsxk] tSlk ty dh /kkjk ls ujdV fgyk;k tkrk gS] vkSj og mudks bl vPNh Hkwfe esa ls tks ml us muds iqj[kkvksa dks nh Fkh m[kkM+dj egkun ds ikj frRrj&fcRrj djsxk( D;ksafd mUgksa us v'ksjk uke ewjrsa vius fy;s cukdj ;gksok dks Øks/k fnyk;k gSA
1 राजा 14:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  14:15 ويضرب الرب اسرائيل كاهتزاز القصب في الماء ويستأصل اسرائيل عن هذه الارض الصالحة التي اعطاها لابائهم ويبدّدهم الى عبر النهر لانهم عملوا سواريهم واغاظوا الرب.
1 ملوك  14:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 14:15 et percutiet Dominus Deus Israël, sicut moveri solet arundo in aqua: et evellet Israël de terra bona hac, quam dedit patribus eorum, et ventilabit eos trans flumen: quia fecerunt sibi lucos, ut irritarent Dominum.
Regum I 14:15 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 14:15 Ferirá o Senhor a Israel, como se agita a cana nas águas; e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus postes-ídolos, provocando o Senhor à ira.
I Reis 14:15 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 14:15 The LORD will punish Israel, and she will shake like a reed shaking in a stream. He will uproot the people of Israel from this good land which he gave to their ancestors, and he will scatter them beyond the Euphrates River, because they have aroused his anger by making idols of the goddess Asherah.
1Kings 14:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 14:15 For the LORD will strike Israel [and the people will shake] as a reed shakes in water. He will uproot Israel from this good soil that He gave to their forefathers. He will scatter them beyond the Euphrates because they made their Asherah poles, provoking the LORD.
1Kings 14:15 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 14:15 The Lord will attack Israel, and Israel will shake like a reed shakes in a river current! He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and he will scatter them beyond the Euphrates River, because they erected their Asherim and provoked the Lord to become angry!
1Kings 14:15 (ISV)
(King James Version) 1Kings 14:15 For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.
1Kings 14:15 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 14:15 And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.
1Kings 14:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 14:15 여호와께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대 같이 되게 하시고 이스라엘을 그 열조(列祖)에게 주신 이 좋은 땅에서 뽑아 저희를 하수(河水)밖으로 흩으시리니 저희가 아세라 목상(木像)을 만들어 여호와를 진노(震怒)케 하였음이니라
열왕기상 14:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 14:15 여호와께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대와 같게 하실 것이니, 그들의 祖上들에게 주신 이 좋은 땅에서 이스라엘을 쫓아내어, 유프라테스 江 건너便으로 흩으실 것입니다. 이는 그들이 아세라 像들을 만들어 여호와를 激怒케 하였기 때문입니다.
열왕기상 14:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 14:15 여호와께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대 같이 되게 하시고 이스라엘을 그의 祖上들에게 주신 이 좋은 땅에서 뽑아 그들을 江 너머로 흩으시리니 그들이 아세라 像을 만들어 여호와를 震怒하게 하였음이니라
열왕기상 14:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 14:15 주님께서는 이스라엘을 치셔서, 갈대가 물속에서 흔들리는 것처럼 만들어 놓으실 것입니다. 주님께서 그들의 조상들에게 주신 이 좋은 땅에서 이스라엘을 뽑아, 그들을 유프라테스 강 저쪽으로 흩어 버리실 것입니다. 그들이 아세라 목상들을 만들어 주님의 분노를 돋우었기 때문입니다.
열왕기상 14:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 14:15 여호와께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대 같이 되게 하시고 이스라엘을 그 열조(列祖)에게 주신 이 좋은 땅에서 뽑아 저희를 하수(河水)밖으로 흩으시리니 저희가 아세라 목상(木像)을 만들어 여호와를 진노(震怒)케 하였음이니라
열왕기상 14:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 14:15 주께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대같이 되게 하시고 친히 그들의 조상들에게 주신 이 좋은 땅에서 그들을 뿌리째 뽑아 강 너머로 흩으시리니 이는 그들이 작은 숲들을 만들어 주의 분노를 일으켰기 때문이니라.
열왕기상 14:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 14:15 야훼께서 이스라엘을 치실 때는 마치 급류에 휩쓸린 갈대처럼 흔들리게 하실 것이오. 야훼께서 그들 선조들에게 주신 이 좋은 땅에서 송두리째 뽑아 내쫓으실 것이고, 유프라테스강 저편으로 흩어 버리실 것입니다. 이스라엘이 목신을 만들어 야훼의 분노를 샀기 때문이오.
열왕기상 14:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 14:15 또한 여호와께서 온 이스라엘 백성에게 재앙을 내려 그들이 물 속의 갈대처럼 물에 휩쓸리고 바람에 흔들리게 하실 것이오. 주께서 그들의 조상들을 이 기름진 땅에 심어 주셨지만 이제는 그들을 이 땅에서 뿌리째 뽑아내어 유브라데강 건너편으로 던져버리실 것이오. 아세라를 풍년의 여신으로 섬기며 나무 기둥을 세우고 성소를 만들어 주면서 여호와를 모욕하였기 때문에 이스라엘 백성이 앗수르 땅으로 끌려갈 것이오.
열왕기상 14:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 14:15 And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.
1Kings 14:15 (NIV84)


[1] 1Kings 14:15Hebrew the river
[2] 열왕기상 14:15히, '그 강'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top