1Kings 1:53 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 1:53
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 1:53 So King Solomon summoned Adonijah, and they brought him down from the altar. He came and bowed respectfully before King Solomon, who dismissed him, saying, "Go on home."
1Kings 1:53 (NLT)




(The Message) 1Kings 1:53 Solomon summoned him and they brought him from the Altar. Adonijah came and bowed down, honoring the king. Solomon dismissed him, "Go home."
1Kings 1:53 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 1:53 So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and paid homage to King Solomon, and Solomon said to him, "Go to your house."
1Kings 1:53 (ESV)
(New International Version) 1Kings 1:53 Then King Solomon sent men, and they brought him down from the altar. And Adonijah came and bowed down to King Solomon, and Solomon said, "Go to your home."
1Kings 1:53 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 1:53 So King Solomon sent them to bring him down from the altar. And he came and fell down before King Solomon; and Solomon said to him, "Go to your house."
1Kings 1:53 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 1:53 Then King Solomon sent to have him brought down from the altar. He came to do obeisance to King Solomon; and Solomon said to him, "Go home."
1Kings 1:53 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 1:53 So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and prostrated himself before King Solomon, and Solomon said to him, "Go to your house."
1Kings 1:53 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 1:53 So King Solomon sent, and they brought Adonijah down from the altar [in front of the tabernacle]. He came and bowed himself to King Solomon, and Solomon said to him, Go to your house.
1Kings 1:53 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 1:53 그러면서 솔로몬 왕은 사람을 보내어 아도니야를 제단에서 끌어오게 했습니다. 아도니야가 와서 솔로몬에게 절을 했습니다. 그러자 솔로몬이 “집으로 가시오” 하고 말했습니다.
열왕기상 1:53 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 1:53 그리고서 솔로몬 왕은 사람을 보내 아도니야를 제단에서 데려오게 하였다. 그가 와서 왕 앞에 엎드려 절하자 왕은 그에게 `네 집으로 가거라.' 하였다.
열왕기상 1:53 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 1:53 사람을 보내어 저를 제단에서 이끌어 내리니 저가 와서 솔로몬 왕께 절하매 솔로몬이 이르기를 네 집으로 가라 하였더라
열왕기상 1:53 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 1:53 그리하여 솔로몬왕이 보내니 사람들이 그를 제단에서 끌어내리니라. 그가 솔로몬왕에게 와서 절하자 솔로몬이 그에게 말하기를 "네 집으로 가라." 하더라.
열왕기상 1:53 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 1:53 솔로몬 왕이 사람들을 보내어 그를 제단에서 끌어내리게 하였다. 그가 와서 솔로몬 왕에게 절하니, 솔로몬이 그에게 "네 집으로 가라." 하고 말하였다.
열왕기상 1:53 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 1:53 솔로몬 왕이 사람을 보내어 그를 제단에서 끌어오게 하니, 그가 와서, 솔로몬 왕에게 절을 하였다. 그러자 솔로몬은 그에게 집에 가 있으라고 하였다.
열왕기상 1:53 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 1:53 솔로몬 왕은 사람들을 보내 아도니야를 제단에서 끌어내리게 했습니다. 그러자 아도니야가 와서 솔로몬 왕에게 절하니 솔로몬이 말했습니다. “네 집으로 가거라.”
열왕기상 1:53 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 1:53 사람을 보내어 그를 제단에서 이끌어 내리니 그가 와서 솔로몬 왕께 절하매 솔로몬이 이르기를 네 집으로 가라 하였더라
열왕기상 1:53 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 1:53 그리고는 사람을 보내어 그를 제단에서 끌어내리게 하였다. 솔로몬 왕은 그가 자기에게 와서 경의를 표하자 그를 집으로 돌려보냈다.
열왕기상 1:53 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 1:53 וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וַיֹּרִדֻ֙הוּ֙ מֵעַ֣ל הַמִּזְבֵּ֔חַ וַיָּבֹ֕א וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו שְׁלֹמֹ֖ה לֵ֥ךְ לְבֵיתֶֽךָ׃
1 Βασιλέων 1:53 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 1:53 Y envió el rey Salomón, y lo trajeron del altar; y él vino, y se inclinó ante el rey Salomón. Y Salomón le dijo: Vete a tu casa.
1ra Reyes 1:53 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 1:53 于是,所罗门王便派人去把亚多尼雅从祭坛上带下来。亚多尼雅前来向所罗门王俯伏下拜,所罗门对他说:“你回家去吧。”
列王纪上 1:53 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 1:53 於是所羅門王差遣人,使亞多尼雅從壇上下來,他就來,向所羅門王下拜;所羅門對他說:「你回家去吧!」
列王纪上 1:53 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 1:53 于是所罗门王差遣人,使亚多尼雅从坛上下来,他就来,向所罗门王下拜;所罗门对他说:「你回家去吧!」
列王纪上 1:53 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 1:53 ソロモンは人をつかわして彼を祭壇からつれて下らせた。彼がきてソロモンを拝したので、ソロモンは彼に「家に帰りなさい」と言った。
列王記上 1:53 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 1:53 rc jktk lqySeku us yksxksa dks Hkst fn;k tks mldks osnh ds ikl ls mrkj ys vk, rc ml us vkdj jktk lqySeku dks naMor~ dh vkSj lqySseku us ml ls dgk] vius ?kj pyk tkA
1 राजा 1:53 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  1:53 فارسل الملك سليمان فانزلوه عن المذبح فأتى وسجد للملك سليمان. فقال له سليمان اذهب الى بيتك
1 ملوك  1:53 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 1:53 Misit ergo rex Salomon, et eduxit eum ab altari: et ingressus adoravit regem Salomonem: dixitque ei Salomon: Vade in domum tuam.
Regum I 1:53 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Βασιλέων 1:53 καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων καὶ κατήνεγκεν αὐτὸν ἀπάνωθεν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ εἰσῆλθεν καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαλωμων δεῦρο εἰς τὸν οἶκόν σου
1 Βασιλέων 1:53 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 1:53 Então o rei Salomão deu ordem, e tiraram Adonias do altar. E ele veio e se inclinou perante o rei Salomão, o qual lhe disse: Vai para tua casa.
I Reis 1:53 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 1:53 King Solomon then sent for Adonijah and had him brought down from the altar. Adonijah went to the king and bowed low before him, and the king said to him, "You may go home."
1Kings 1:53 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 1:53 So King Solomon sent for him, and they took him down from the altar. He came and paid homage to King Solomon, and Solomon said to him, "Go to your home."
1Kings 1:53 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 1:53 So King Solomon sent for him, and he was brought down from the altar. When he had arrived, he fell on his face in front of King Solomon, so Solomon told him, "Go home!"
1Kings 1:53 (ISV)
(King James Version) 1Kings 1:53 So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon: and Solomon said unto him, Go to thine house.
1Kings 1:53 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 1:53 Then King Solomon sent men, and they brought him down from the altar. And Adonijah came and bowed down to King Solomon, and Solomon said, "Go to your home."
1Kings 1:53 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 1:53 사람을 보내어 저를 제단(祭壇)에서 이끌어 내리니 저가 와서 솔로몬 왕(王)께 절하매 솔로몬이 이르기를 네 집으로 가라 하였더라
열왕기상 1:53 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 1:53 솔로몬 王이 사람들을 보내어 그를 祭壇에서 끌어내리게 하였다. 그가 와서 솔로몬 王에게 절하니, 솔로몬이 그에게 "네 집으로 가라." 하고 말하였다.
열왕기상 1:53 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 1:53 사람을 보내어 그를 祭壇에서 이끌어 내리니 그가 와서 솔로몬 王께 절하매 솔로몬이 이르기를 네 집으로 가라 하였더라
열왕기상 1:53 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 1:53 그러고 나서 솔로몬 임금이 사람들을 보내어 그를 제단에서 내려오게 하니, 그가 솔로몬 임금에게 와서 절을 하였다. 그러자 솔로몬은 그에게 "집으로 가시오." 하고 일렀다.
열왕기상 1:53 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 1:53 사람을 보내어 저를 제단(祭壇)에서 이끌어 내리니 저가 와서 솔로몬 왕(王)께 절하매 솔로몬이 이르기를 네 집으로 가라 하였더라
열왕기상 1:53 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 1:53 이에 솔로몬 왕이 사람들을 보내니 그들이 그를 제단에서 끌어내리니라. 그가 와서 솔로몬 왕에게 절하매 솔로몬이 그에게 말하기를, 네 집으로 가라, 하였더라.
열왕기상 1:53 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 1:53 그리고는 사람을 보내어 그를 제단에서 끌어 내리게 하였다. 솔로몬왕은 그가 자기에게 와서 경의를 표하자 그를 집으로 돌려 보냈다.
열왕기상 1:53 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 1:53 솔로몬왕은 경호원들을 보내 그를 제단에서 붙잡아 오게 하였다. 아도니야는 솔로몬왕 앞에 이르자 얼굴을 땅에 대고 엎드려 큰절을 하였다. 솔로몬은 그에게 `집으로 가서 조용히 지내라!' 하고 명령하였다.
열왕기상 1:53 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 1:53 Then King Solomon sent men, and they brought him down from the altar. And Adonijah came and bowed down to King Solomon, and Solomon said, "Go to your home."
1Kings 1:53 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top