1Kings 2:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 2:23
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 2:23 Then King Solomon made a vow before the LORD: "May God strike me and even kill me if Adonijah has not sealed his fate with this request.
1Kings 2:23 (NLT)




(The Message) 1Kings 2:23 Then King Solomon swore under GOD, "May God do his worst to me if Adonijah doesn't pay for this with his life!
1Kings 2:23 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 2:23 Then King Solomon swore by the LORD, saying, "God do so to me and more also if this word does not cost Adonijah his life!
1Kings 2:23 (ESV)
(New International Version) 1Kings 2:23 Then King Solomon swore by the LORD: "May God deal with me, be it ever so severely, if Adonijah does not pay with his life for this request!
1Kings 2:23 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 2:23 Then King Solomon swore by the LORD, saying, "May God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life!
1Kings 2:23 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 2:23 Then King Solomon swore by the LORD, "So may God do to me, and more also, for Adonijah has devised this scheme at the risk of his life!
1Kings 2:23 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 2:23 Then King Solomon swore by the LORD, saying, "May God do so to me and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.
1Kings 2:23 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 2:23 Then King Solomon swore by the Lord, saying, May God do so to me, and more also, if Adonijah has not requested this against his own life.
1Kings 2:23 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 2:23 그러더니 솔로몬 왕은 여호와의 이름으로 맹세를 했습니다. “아도니야가 감히 이런 부탁을 했으니, 내가 아도니야의 목숨을 살려 둔다면 여호와께서 나에게 무서운 벌을 내리실 것입니다.
열왕기상 2:23 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 2:23 그리고서 솔로몬 왕은 여호와의 이름으로 맹세하며 이렇게 말하였다. `내가 만일 이런 요구를 한 아도니야를 그대로 살려 둔다면 하나님이 나를 쳐죽이시기 원한다.
열왕기상 2:23 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 2:23 여호와를 가리켜 맹세하여 가로되 아도니야가 이런 말을 하였은즉 그 생명을 잃지 아니하면 하나님은 내게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니이다
열왕기상 2:23 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 2:23 그리고 솔로몬왕이 주로 맹세하여 말하기를 "만일 아도니야가 그의 생명을 거역하여 이 말을 한 것이 아니라면, 하나님께서 내게 벌을 내리시고 더욱 내리시기를 원하노라.
열왕기상 2:23 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 2:23 솔로몬 왕이 여호와로 맹세하여 말하였다. " 아도니야가 이 말을 한 것이니, 만약 그를 살려 두면 하나님께서 내게 벌을 내리시고 또 내리실 것이다.
열왕기상 2:23 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 2:23 솔로몬 왕은 주님을 가리켜 맹세하였다. "아도니야가 자기 목숨을 걸고 이런 말을 하였으니, 그의 목숨을 살려 두면, 하나님이 나에게 벌을 내리시고, 또 내리실지도 모릅니다.
열왕기상 2:23 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 2:23 그러고 나서 솔로몬 왕이 여호와를 두고 맹세했습니다. “아도니야가 자기 목숨을 걸고 이런 요구를 했으니 그를 죽이지 않으면 하나님께서 내게 벌을 내리시고 또 내리실 것입니다!
열왕기상 2:23 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 2:23 여호와를 두고 맹세하여 이르되 아도니야가 이런 말을 하였은즉 그의 생명을 잃지 아니하면 하나님은 내게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니이다
열왕기상 2:23 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 2:23 그리고 나서 솔로몬 왕은 야훼를 두고 맹세하였다. "내가 천벌을 받는 한이 있더라도, 이런 청을 하는 자는 죽여야 하겠습니다.
열왕기상 2:23 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 2:23 וַיִּשָּׁבַע֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה בַּֽיהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה־לִּ֤י אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יֹוסִ֔יף כִּ֣י בְנַפְשֹׁ֔ו דִּבֶּר֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
1 Βασιλέων 2:23 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 2:23 Y el rey Salomón juró por Jehová, diciendo: Así me haga Dios y aun me añada, que contra su vida ha hablado Adonías estas palabras.
1ra Reyes 2:23 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 2:23 所罗门王就凭耶和华起誓说:“亚多尼雅若不为他这样的要求付出性命,愿上帝重重地惩罚我。
列王纪上 2:23 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 2:23 所羅門王就指著耶和華起誓說:「亞多尼雅這話是自己送命,不然,願神重重的降罰與我。
列王纪上 2:23 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 2:23 所罗门王就指着耶和华起誓说:「亚多尼雅这话是自己送命,不然,愿神重重的降罚与我。
列王纪上 2:23 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 2:23 そしてソロモン王は主をさして誓って言った、「もしアドニヤがこの言葉によって自分の命を失うのでなければ、どんなにでもわたしを罰してください。
列王記上 2:23 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 2:23 vkSj jktk lqySeku us ;gksok dh 'kiFk [kkdj dgk] ;fn vnksfu¸;kg us ;g ckr vius izk.k ij [ksydj u dgh gks rks ijes'oj eq> ls oSlk gh D;k oju ml ls Hkh vf/kd djsA
1 राजा 2:23 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  2:23 وحلف سليمان الملك بالرب قائلا هكذا يفعل لي الله وهكذا يزيد انه قد تكلم ادونيا بهذا الكلام ضد نفسه.
1 ملوك  2:23 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 2:23 Juravit itaque rex Salomon per Dominum, dicens: Hæc faciat mihi Deus, et hæc addat, quia contra animam suam locutus est Adonias verbum hoc.
Regum I 2:23 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Βασιλέων 2:23 καὶ ὤμοσεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων κατὰ τοῦ κυρίου λέγων τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη ὅτι κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἐλάλησεν Αδωνιας τὸν λόγον τοῦτον
1 Βασιλέων 2:23 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 2:23 E jurou o rei Salomão pelo Senhor, dizendo: Assim Deus me faça, e outro tanto, se não falou Adonias esta palavra contra a sua vida.
I Reis 2:23 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 2:23 Then Solomon made a solemn promise in the LORD's name, "May God strike me dead if I don't make Adonijah pay with his life for asking this!
1Kings 2:23 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 2:23 Then Solomon took an oath by the LORD: "May God punish me and do so severely if Adonijah has not made this request at the cost of his life.
1Kings 2:23 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 2:23 Then King Solomon took this oath in the name of the Lord: "May God do so to me, and more besides, if Adonijah hasn't endangered his life by bringing up this subject.
1Kings 2:23 (ISV)
(King James Version) 1Kings 2:23 Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.
1Kings 2:23 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 2:23 Then King Solomon swore by the LORD: "May God deal with me, be it ever so severely, if Adonijah does not pay with his life for this request!
1Kings 2:23 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 2:23 여호와를 가리켜 맹세(盟誓)하여 가로되 아도니야가 이런 말을 하였은즉 그 생명(生命)을 잃지 아니하면 하나님은 내게 벌(罰) 위에 벌(罰)을 내리심이 마땅하니이다
열왕기상 2:23 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 2:23 솔로몬 王이 여호와로 盟誓하여 말하였다. "아도니야가 이 말을 한 것이니, 萬若 그를 살려 두면 하나님께서 내게 罰을 내리시고 또 내리실 것이다.
열왕기상 2:23 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 2:23 여호와를 두고 盟誓하여 이르되 아도니야가 이런 말을 하였은즉 그의 生命을 잃지 아니하면 하나님은 내게 罰 위에 罰을 내리심이 마땅하니이다
열왕기상 2:23 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 2:23 그러고 나서 솔로몬 임금은 주님을 두고 맹세하였다. "아도니야가 자기 목숨을 걸고 이런 말을 하였으니, 그 목숨을 살려 두면 하느님께서 저에게 벌을 내리시고 또 내리실 것입니다.
열왕기상 2:23 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 2:23 여호와를 가리켜 맹세(盟誓)하여 가로되 아도니야가 이런 말을 하였은즉 그 생명(生命)을 잃지 아니하면 하나님은 내게 벌(罰) 위에 벌(罰)을 내리심이 마땅하니이다
열왕기상 2:23 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 2:23 그때에 솔로몬 왕이 주를 두고 맹세하여 이르되, 만일 아도니야가 이 말을 하고도 자기 생명을 잃지 아니한다면 하나님께서 내게 벌을 내리시고 더 내리시기를 원하나이다.
열왕기상 2:23 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 2:23 그리고 나서 솔로몬왕은 야훼를 두고 맹세하였다. "내가 천벌을 받는 한이 있더라도, 이런 청을 하는 자는 죽여야 하겠습니다.
열왕기상 2:23 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 2:23 그러고 나서 솔로몬은 여호와를 두고 장엄하게 맹세하였다. `내가 이런 요청을 한 아도니야를 즉각 죽이지 않는다면 하나님께서 오히려 내게 천벌을 내리실 것입니다!
열왕기상 2:23 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 2:23 Then King Solomon swore by the LORD: "May God deal with me, be it ever so severely, if Adonijah does not pay with his life for this request!
1Kings 2:23 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top