1Kings 2:38 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 2:38
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 2:38 Shimei replied, "Your sentence is fair; I will do whatever my lord the king commands." So Shimei lived in Jerusalem for a long time.
1Kings 2:38 (NLT)




(The Message) 1Kings 2:38 Shimei answered the king, "Oh, thank you! Your servant will do exactly as my master the king says." Shimei lived in Jerusalem a long time.
1Kings 2:38 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 2:38 And Shimei said to the king, "What you say is good; as my lord the king has said, so will your servant do." So Shimei lived in Jerusalem many days.
1Kings 2:38 (ESV)
(New International Version) 1Kings 2:38 Shimei answered the king, "What you say is good. Your servant will do as my lord the king has said." And Shimei stayed in Jerusalem for a long time.
1Kings 2:38 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 2:38 And Shimei said to the king, "The saying is good. As my lord the king has said, so your servant will do." So Shimei dwelt in Jerusalem many days.
1Kings 2:38 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 2:38 And Shimei said to the king, "The sentence is fair; as my lord the king has said, so will your servant do." So Shimei lived in Jerusalem many days.
1Kings 2:38 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 2:38 Shimei then said to the king, "The word is good. As my lord the king has said, so your servant will do." So Shimei lived in Jerusalem many days.
1Kings 2:38 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 2:38 And Shimei said to the king, The saying is good. As my lord the king has said, so your servant will do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
1Kings 2:38 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 2:38 시므이가 왕에게 대답했습니다. “왕의 말씀은 정당합니다. 내 주 왕이여, 왕의 말씀대로 하겠습니다.” 그리하여 시므이는 오랫동안 예루살렘에서 살았습니다.
열왕기상 2:38 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 2:38 그러자 시므이는 `좋습니다. 왕의 말씀대로 하겠습니다.' 하고 대답하였다. 그래서 그는 예루살렘에서 오랫동안 살았다.
열왕기상 2:38 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 2:38 시므이가 왕께 대답하되 이 말씀이 좋사오니 내 주 왕의 말씀대로 종이 그리하겠나이다 하고 이에 날이 오래도록 예루살렘에 머무니라
열왕기상 2:38 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 2:38 시므이가 왕에게 말하기를 "그 말씀이 좋사오니, 내 주 왕께서 말씀하신 대로 당신의 종이 그대로 행하리이다." 하고 시므이가 오랫동안 예루살렘에 거하니라.
열왕기상 2:38 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 2:38 그러자 시므이가 왕께 대답하기를 "그 말씀이 좋으니, 내 주 왕께서 말씀하신 대로 왕의 종이 그대로 하겠습니다." 하고, 예루살렘에서 오랫동안 머물렀다.
열왕기상 2:38 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 2:38 그러자 시므이는 "임금님께서 하신 말씀은 지당하신 말씀입니다. 임금님의 종은 그대로 이행할 따름입니다" 하고 대답하고, 오랫동안 예루살렘을 떠나지 않고, 거기에서 지냈다.
열왕기상 2:38 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 2:38 시므이가 왕에게 대답했습니다. “왕의 말씀이 좋습니다. 내 주 왕께서 하라시는 대로 왕의 종이 할 것입니다.” 그 후 시므이는 오랫동안 예루살렘에 머물렀습니다.
열왕기상 2:38 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 2:38 시므이가 왕께 대답하되 이 말씀이 좋사오니 내 주 왕의 말씀대로 종이 그리 하겠나이다 하고 이에 날이 오래도록 예루살렘에 머무니라
열왕기상 2:38 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 2:38 "임금님의 말씀이 지당하십니다. 내 주 임금님께서 말씀하신 대로 소인은 따르겠습니다." 이렇게 시므이는 왕에게 대답하고 예루살렘에서 여러 날을 살았다.
열왕기상 2:38 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 2:38 וַיֹּ֨אמֶר שִׁמְעִ֤י לַמֶּ֙לֶךְ֙ טֹ֣וב הַדָּבָ֔ר כַּאֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כֵּ֖ן יַעֲשֶׂ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ וַיֵּ֧שֶׁב שִׁמְעִ֛י בִּירוּשָׁלִַ֖ם יָמִ֥ים רַבִּֽים׃
1 Βασιλέων 2:38 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 2:38 Y Simei dijo al rey: La palabra es buena; como el rey mi señor ha dicho, así lo hará tu siervo. Y habitó Simei en Jerusalén muchos días.
1ra Reyes 2:38 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 2:38 示每说:“好,仆人必照我主我王说的做。” 示每就一直住在耶路撒冷。
列王纪上 2:38 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 2:38 示每對王說:「這話甚好!我主我王怎樣說,僕人必怎樣行。」於是示每多日住在耶路撒冷。
列王纪上 2:38 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 2:38 示每对王说:「这话甚好!我主我王怎样说,仆人必怎样行。」于是示每多日住在耶路撒冷。
列王纪上 2:38 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 2:38 シメイは王に言った、「お言葉は結構です。王、わが主の仰せられるとおりに、しもべはいたしましょう」。こうしてシメイは久しくエルサレムに住んだ。
列王記上 2:38 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 2:38 f'keh us jktk ls dgk] ckr vPNh gS( tSlk esjs izHkq jktk us dgk gS] oSlk gh rsjk nkl djsxkA rc f'keh cgqr fnu ;:'kyse esa jgkA
1 राजा 2:38 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  2:38 فقال شمعي للملك حسن الامر كما تكلم سيدي الملك كذلك يصنع عبدك. فاقام شمعي في اورشليم اياما كثيرة.
1 ملوك  2:38 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 2:38 Dixitque Semei regi: Bonus sermo: sicut locutus est dominus meus rex, sic faciet servus tuus. Habitavit itaque Semei in Jerusalem diebus multis.
Regum I 2:38 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Βασιλέων 2:38 καὶ εἶπεν Σεμεϊ πρὸς τὸν βασιλέα ἀγαθὸν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησας κύριέ μου βασιλεῦ οὕτω ποιήσει ὁ δοῦλός σου καὶ ἐκάθισεν Σεμεϊ ἐν Ιερουσαλημ τρία ἔτη
1 Βασιλέων 2:38 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 2:38 Respondeu Simei ao rei: Boa é essa palavra; como tem dito o rei meu senhor, assim fará o teu servo. E Simei habitou em Jerusalém muitos dias.
I Reis 2:38 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 2:38 "Very well, Your Majesty," Shimei answered. "I will do what you say." So he lived in Jerusalem a long time.
1Kings 2:38 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 2:38 Shimei said to the king, "The sentence is fair; your servant will do as my lord the king has spoken." And Shimei lived in Jerusalem for a long time.
1Kings 2:38 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 2:38 Shimei replied to the king, "What your majesty has decreed is acceptable to me. I'll do what you've said." So Shimei lived in Jerusalem for quite some time.
1Kings 2:38 (ISV)
(King James Version) 1Kings 2:38 And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
1Kings 2:38 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 2:38 Shimei answered the king, "What you say is good. Your servant will do as my lord the king has said." And Shimei stayed in Jerusalem for a long time.
1Kings 2:38 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 2:38 시므이가 왕(王)께 대답(對答)하되 이 말씀이 좋사오니 내 주(主) 왕(王)의 말씀대로 종이 그리하겠나이다 하고 이에 날이 오래도록 예루살렘에 머무니라
열왕기상 2:38 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 2:38 그러자 시므이가 王께 對答하기를 "그 말씀이 좋으니, 내 主 王께서 말씀하신 대로 王의 종이 그대로 하겠습니다." 하고, 예루살렘에서 오랫동안 머물렀다.
열왕기상 2:38 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 2:38 시므이가 王께 對答하되 이 말씀이 좋사오니 내 主 王의 말씀대로 종이 그리 하겠나이다 하고 이에 날이 오래도록 예루살렘에 머무니라
열왕기상 2:38 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 2:38 시므이가 임금에게 대답하였다. "지당하신 말씀입니다. 이 종은 저의 주군이신 임금님께서 말씀하신 대로 하겠습니다." 그리하여 시므이는 예루살렘에서 한동안 살았다.
열왕기상 2:38 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 2:38 시므이가 왕(王)께 대답(對答)하되 이 말씀이 좋사오니 내 주(主) 왕(王)의 말씀대로 종이 그리하겠나이다 하고 이에 날이 오래도록 예루살렘에 머무니라
열왕기상 2:38 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 2:38 시므이가 왕에게 이르되, 그 말씀이 좋사오니 내 주 왕께서 말씀하신 대로 주의 종이 그리하겠나이다, 하고 시므이가 여러 날을 예루살렘에 거하니라.
열왕기상 2:38 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 2:38 "임금님의 말씀이 지당하십니다. 내 주 임금님께서 말씀하신 대로 소인은 따르겠습니다." 이렇게 시므이는 왕에게 대답하고 예루살렘에서 여러 날을 살았다.
열왕기상 2:38 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 2:38 시므이가 대답하였다. `나의 주 임금님께서 명령하신 대로 제가 따르겠습니다.' 그 당시의 예루살렘은 총면적이 1만 3천평 정도 되는 아주 좁은 도시였는데, 시므이는 이런 곳에서 3년을 무사히 지냈다.
열왕기상 2:38 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 2:38 Shimei answered the king, "What you say is good. Your servant will do as my lord the king has said." And Shimei stayed in Jerusalem for a long time.
1Kings 2:38 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top