1Kings 2:39 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 2:39
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 2:39 But three years later two of Shimei's slaves ran away to King Achish son of Maacah of Gath. When Shimei learned where they were,
1Kings 2:39 (NLT)




(The Message) 1Kings 2:39 But it so happened that three years later, two of Shimei's slaves ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. Shimei was told, "Your slaves are in Gath."
1Kings 2:39 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 2:39 But it happened at the end of three years that two of Shimei's servants ran away to Achish, son of Maacah, king of Gath. And when it was told Shimei, "Behold, your servants are in Gath,"
1Kings 2:39 (ESV)
(New International Version) 1Kings 2:39 But three years later, two of Shimei's slaves ran off to Achish son of Maacah, king of Gath, and Shimei was told, "Your slaves are in Gath."
1Kings 2:39 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 2:39 Now it happened at the end of three years, that two slaves of Shimei ran away to Achish the son of Maachah, king of Gath. And they told Shimei, saying, "Look, your slaves are in Gath!"
1Kings 2:39 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 2:39 But it happened at the end of three years that two of Shimei's slaves ran away to King Achish son of Maacah of Gath. When it was told Shimei, "Your slaves are in Gath,"
1Kings 2:39 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 2:39 But it came about at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. And they told Shimei, saying, "Behold, your servants are in Gath."
1Kings 2:39 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 2:39 But after three years, two of Shimei's servants ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. And Shimei was told, Behold, your [runaway] servants are in Gath.
1Kings 2:39 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 2:39 삼 년 후에 시므이의 두 종이 마아가의 아들이며 가드의 왕인 아기스에게로 도망쳤습니다. 시므이는 자기 종들이 가드에 있다는 소식을 들었습니다.
열왕기상 2:39 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 2:39 그러나 3년 후에 시므이의 두 종이 마아가의 아들인 가드의 아기스 왕에게로 도망쳤다. 그러자 시므이는 그들이 가드에 있다는 말을 듣고
열왕기상 2:39 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 2:39 삼 년 후에 시므이의 두 종이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게로 도망하여 간지라 혹이 시므이에게 고하여 가로되 당신의 종이 가드에 있나이다
열왕기상 2:39 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 2:39 삼 년이 지난 후에 시므이의 종 가운데 둘이 가드 왕 마아카의 아들 아키스에게로 도망한지라. 사람들이 시므이에게 말하기를 "보소서, 당신의 종들이 가드에 있나이다." 하자
열왕기상 2:39 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 2:39 삼 년이 지났을 때 시므이의 두 종이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게로 도망하였는데 사람들이 시므이에게 "보십시오, 지금 당신의 종들이 가드에 있습니다." 하고 알려 주었다.
열왕기상 2:39 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 2:39 그로부터 거의 세 해가 지났을 무렵에, 시므이의 종들 가운데서 두 사람이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게로 도망하였다. 어떤 사람들이 시므이에게, 그 종들이 가드에 있다고 알려 주었다.
열왕기상 2:39 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 2:39 그러나 3년이 지난 뒤 시므이의 종 두 명이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게 도망쳤습니다. 시므이가 “당신의 종들이 가드에 있다”라는 말을 듣고
열왕기상 2:39 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 2:39 삼 년 후에 시므이의 두 종이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게로 도망하여 간지라 어떤 사람이 시므이에게 말하여 이르되 당신의 종이 가드에 있나이다
열왕기상 2:39 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 2:39 그리고 삼 년이 지날 무렵이었다. 시므이의 노예 둘이 갓 왕 마아가의 아들 아기스에게로 달아났다. 시므이는 노예가 갓으로 달아났다는 말을 듣고
열왕기상 2:39 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 2:39 וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וַיִּבְרְח֤וּ שְׁנֵֽי־עֲבָדִים֙ לְשִׁמְעִ֔י אֶל־אָכִ֥ישׁ בֶּֽן־מַעֲכָ֖ה מֶ֣לֶךְ גַּ֑ת וַיַּגִּ֤ידוּ לְשִׁמְעִי֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֥ה עֲבָדֶ֖יךָ בְּגַֽת׃
1 Βασιλέων 2:39 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 2:39 Pero pasados tres años, aconteció que dos siervos de Simei huyeron a Aquis hijo de Maaca, rey de Gat. Y dieron aviso a Simei, diciendo: He aquí que tus siervos están en Gat.
1ra Reyes 2:39 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 2:39 过了三年,示每的两个仆人逃到迦特王玛迦的儿子亚吉那里。示每知道后,
列王纪上 2:39 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 2:39 過了三年,示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡去。有人告訴示每說:「你的僕人在迦特。」
列王纪上 2:39 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 2:39 过了三年,示每的两个仆人逃到迦特王玛迦的儿子亚吉那里去。有人告诉示每说:「你的仆人在迦特。」
列王纪上 2:39 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 2:39 ところが三年の後、シメイのふたりの奴隷が、ガテの王マアカの子アキシのところへ逃げ去った。人々がシメイに告げて、「ごらんなさい、あなたの奴隷はガテにいます」と言ったので、
列王記上 2:39 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 2:39 ijUrq rhu o"kZ ds O;rhr gksus ij f'keh ds nks nkl] xr uxj ds jktk ekdk ds iq=k vkdh'k ds ikl Hkkx x,] vkSj f'keh dks ;g lekpkj feyk] fd rsjs nkl xr esa gSaA
1 राजा 2:39 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  2:39 وفي نهاية ثلاث سنين هرب عبدان لشمعي الى اخيش بن معكة ملك جتّ. فاخبروا شمعي قائلين هوذا عبداك في جتّ.
1 ملوك  2:39 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 2:39 Factum est autem post annos tres ut fugerent servi Semei ad Achis filium Maacha regem Geth: nuntiatumque est Semei quod servi ejus issent in Geth.
Regum I 2:39 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Βασιλέων 2:39 καὶ ἐγενήθη μετὰ τρία ἔτη καὶ ἀπέδρασαν δύο δοῦλοι τοῦ Σεμεϊ πρὸς Αγχους υἱὸν Μααχα βασιλέα Γεθ καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σεμεϊ λέγοντες ἰδοὺ οἱ δοῦλοί σου ἐν Γεθ
1 Βασιλέων 2:39 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 2:39 Sucedeu porém que, ao cabo de três anos, dois servos de Simei fugiram para Aquis, filho de Maacá, rei de Gate. E deram parte a Simei, dizendo: Eis que teus servos estão em Gate.
I Reis 2:39 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 2:39 Three years later, however, two of Shimei's slaves ran away to the king of Gath, Achish son of Maacah. When Shimei heard that they were in Gath,
1Kings 2:39 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 2:39 But then, at the end of three years, two of Shimei's slaves ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. Shimei was informed, "Look, your slaves are in Gath."
1Kings 2:39 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 2:39 But three years later, two of Shimei's servants escaped to Maacah's son Achish, the king of Gath. Somebody told Shimei, "Look! Your servants went to Gath!"
1Kings 2:39 (ISV)
(King James Version) 1Kings 2:39 And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants be in Gath.
1Kings 2:39 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 2:39 But three years later, two of Shimei's slaves ran off to Achish son of Maakah, king of Gath, and Shimei was told, "Your slaves are in Gath."
1Kings 2:39 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 2:39 삼년(三年) 후(後)에 시므이의 두 종이 가드 왕(王) 마아가의 아들 아기스에게로 도망(逃亡)하여 간지라 혹(或)이 시므이에게 고(告)하여 가로되 당신(當身)의 종이 가드에 있나이다
열왕기상 2:39 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 2:39 三 年이 지났을 때 시므이의 두 종이 가드 王 마아가의 아들 아기스에게로 逃亡하였는데 사람들이 시므이에게 "보십시오, 只今 當身의 종들이 가드에 있습니다." 하고 알려 주었다.
열왕기상 2:39 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 2:39 三 年 後에 시므이의 두 종이 가드 王 마아가의 아들 아기스에게로 逃亡하여 간지라 어떤 사람이 시므이에게 말하여 이르되 當身의 종이 가드에 있나이다
열왕기상 2:39 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 2:39 그런데 세 해가 지날 무렵, 시므이의 종 둘이 갓 임금 마아카의 아들 아키스에게 달아났다. 사람들이 시므이에게 "나리의 종들이 갓에 있습니다." 하고 알리자,
열왕기상 2:39 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 2:39 삼년(三年) 후(後)에 시므이의 두 종이 가드 왕(王) 마아가의 아들 아기스에게로 도망(逃亡)하여 간지라 혹(或)이 시므이에게 고(告)하여 가로되 당신(當身)의 종이 가드에 있나이다
열왕기상 2:39 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 2:39 삼 년이 끝날 때에 시므이의 종들 가운데 두 명이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게로 도망하였으므로 그들이 시므이에게 고하여 이르되, 보라, 네 종들이 가드에 있노라, 하매
열왕기상 2:39 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 2:39 그리고 삼 년이 지날 무렵이었다. 시므이의 노예 둘이 갓 왕 마아가의 아들 아기스에게로 달아났다. 시므이는 노예가 갓으로 달아났다는 말을 듣고
열왕기상 2:39 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 2:39 그러던 어느 날 여리고로 통하는 감람산 너머의 동쪽 언덕에 있는 그의 고향 바후림에서 주인의 통제를 받지 않고 농사짓던 그의 종 두 명이 블레셋으로 도주하였다. 그들은 주인이 영원히 돌아오지 못할 것으로 생각하여 블레셋 사람들이 살고 있는 가드로 가서 마아가의 아들 아기스왕에게 망명 도주한 것이다. 이 소식이 시므이에게 전해지자
열왕기상 2:39 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 2:39 But three years later, two of Shimei's slaves ran off to Achish son of Maacah, king of Gath, and Shimei was told, "Your slaves are in Gath."
1Kings 2:39 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top