1Kings 2:40 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 2:40
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 2:40 he saddled his donkey and went to Gath to search for them. When he found them, he brought them back to Jerusalem.
1Kings 2:40 (NLT)




(The Message) 1Kings 2:40 Shimei sprang into action, saddled his donkey, and went to Achish in Gath looking for his slaves. And then he came back, bringing his slaves.
1Kings 2:40 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 2:40 Shimei arose and saddled a donkey and went to Gath to Achish to seek his servants. Shimei went and brought his servants from Gath.
1Kings 2:40 (ESV)
(New International Version) 1Kings 2:40 At this, he saddled his donkey and went to Achish at Gath in search of his slaves. So Shimei went away and brought the slaves back from Gath.
1Kings 2:40 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 2:40 So Shimei arose, saddled his donkey, and went to Achish at Gath to seek his slaves. And Shimei went and brought his slaves from Gath.
1Kings 2:40 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 2:40 Shimei arose and saddled a donkey, and went to Achish in Gath, to search for his slaves; Shimei went and brought his slaves from Gath.
1Kings 2:40 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 2:40 Then Shimei arose and saddled his donkey, and went to Gath to Achish to look for his servants. And Shimei went and brought his servants from Gath.
1Kings 2:40 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 2:40 So Shimei arose, saddled his donkey, and went to Gath to King Achish to seek his servants, and brought them from Gath.
1Kings 2:40 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 2:40 시므이가 일어나 나귀에 안장을 얹었습니다. 그리고 가드의 아기스에게로 가서 그 종들을 찾아 데려왔습니다.
열왕기상 2:40 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 2:40 당나귀를 타고 아기스 왕에게 가서 종들을 데리고 예루살렘으로 돌아왔다.
열왕기상 2:40 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 2:40 시므이가 그 종을 찾으려고 일어나 그 나귀에 안장을 지우고 가드로 가서 아기스에게 나아가 그 종을 가드에서 데려왔더니
열왕기상 2:40 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 2:40 시므이가 일어나서 자기 나귀에 안장을 얹고 자기 종들을 찾으려고 가드에 이르러 아키스에게로 갔으니, 시므이가 가드로 가서 자기 종들을 데려왔더라.
열왕기상 2:40 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 2:40 시므이가 일어나 나귀에 안장을 얹고, 종들을 찾으러 가드의 아기스에게 갔으니, 시므이가 가서 가드에서 자기 종들을 데리고 왔다.
열왕기상 2:40 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 2:40 그래서 시므이는 나귀에 안장을 얹고, 자기의 종들을 찾아 오려고 가드에 있는 아기스에게로 갔다. 시므이가 직접 내려가, 가드에서 자기 종들을 데리고 왔다.
열왕기상 2:40 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 2:40 나귀에 안장을 얹고 자기 종들을 찾으러 가드의 아기스에게 갔습니다. 이렇게 시므이가 가드에 가서 종들을 데리고 왔습니다.
열왕기상 2:40 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 2:40 시므이가 그 종을 찾으려고 일어나 그의 나귀에 안장을 지우고 가드로 가서 아기스에게 나아가 그의 종을 가드에서 데려왔더니
열왕기상 2:40 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 2:40 일어나 나귀에 안장을 얹고는 노예를 찾기 위하여 아기스를 찾아 갓으로 갔다. 그는 기어이 갓에서 노예를 데리고 왔다.
열왕기상 2:40 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 2:40 וַיָּ֣קָם שִׁמְעִ֗י וַֽיַּחֲבֹשׁ֙ אֶת־חֲמֹרֹ֔ו וַיֵּ֤לֶךְ גַּ֙תָה֙ אֶל־אָכִ֔ישׁ לְבַקֵּ֖שׁ אֶת־עֲבָדָ֑יו וַיֵּ֣לֶךְ שִׁמְעִ֔י וַיָּבֵ֥א אֶת־עֲבָדָ֖יו מִגַּֽת׃
1 Βασιλέων 2:40 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 2:40 Entonces Simei se levantó y ensilló su asno y fue a Aquis en Gat, para buscar a sus siervos. Fue, pues, Simei, y trajo sus siervos de Gat.
1ra Reyes 2:40 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 2:40 就备上驴到迦特的亚吉那里找他的仆人,并把他们带了回来。
列王纪上 2:40 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 2:40 示每起來,備上驢,往迦特到亞吉那裡去找他的僕人,就從迦特帶他僕人回來。
列王纪上 2:40 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 2:40 示每起来,备上驴,往迦特到亚吉那里去找他的仆人,就从迦特带他仆人回来。
列王纪上 2:40 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 2:40 シメイは立って、ろばにくらを置き、ガテのアキシのところへ行って、その奴隷を尋ねた。すなわちシメイは行ってその奴隷をガテから連れてきたが、
列王記上 2:40 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 2:40 rc f'keh mBdj vius xngs ij dkBh dldj] vius nkl dks <wa<+us ds fy;s xr dks vkdh'k ds ikl x;k] vkSj vius nklksa dks xr ls ys vk;kA
1 राजा 2:40 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  2:40 فقام شمعي وشدّ على حماره وذهب الى جتّ الى اخيش ليفتش على عبديه فانطلق شمعي وأتى بعبديه من جتّ.
1 ملوك  2:40 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 2:40 Et surrexit Semei, et stravit asinum suum, ivitque ad Achis in Geth ad requirendum servos suos, et adduxit eos de Geth.
Regum I 2:40 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Βασιλέων 2:40 καὶ ἀνέστη Σεμεϊ καὶ ἐπέσαξε τὴν ὄνον αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη εἰς Γεθ πρὸς Αγχους τοῦ ἐκζητῆσαι τοὺς δούλους αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη Σεμεϊ καὶ ἤγαγεν τοὺς δούλους αὐτοῦ ἐκ Γεθ
1 Βασιλέων 2:40 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 2:40 Então Simei se levantou, albardou o seu jumento e foi a Gate ter com Aquis, em busca dos seus servos; assim foi Simei, e os trouxe de Gate.
I Reis 2:40 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 2:40 he saddled his donkey and went to King Achish in Gath, to find his slaves. He found them and brought them back home.
1Kings 2:40 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 2:40 So Shimei saddled his donkey and set out to Achish at Gath to search for his slaves. He went and brought them back from Gath.
1Kings 2:40 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 2:40 So Shimei got up, saddled a donkey, and traveled to Gath to find his servants. He found them and brought them back from Gath.
1Kings 2:40 (ISV)
(King James Version) 1Kings 2:40 And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.
1Kings 2:40 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 2:40 At this, he saddled his donkey and went to Achish at Gath in search of his slaves. So Shimei went away and brought the slaves back from Gath.
1Kings 2:40 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 2:40 시므이가 그 종을 찾으려고 일어나 그 나귀에 안장(鞍裝)을 지우고 가드로 가서 아기스에게 나아가 그 종을 가드에서 데려왔더니
열왕기상 2:40 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 2:40 시므이가 일어나 나귀에 鞍裝을 얹고, 종들을 찾으러 가드의 아기스에게 갔으니, 시므이가 가서 가드에서 自己 종들을 데리고 왔다.
열왕기상 2:40 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 2:40 시므이가 그 종을 찾으려고 일어나 그의 나귀에 鞍裝을 지우고 가드로 가서 아기스에게 나아가 그의 종을 가드에서 데려왔더니
열왕기상 2:40 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 2:40 시므이는 일어나 나귀에 안장을 얹고 자기 종들을 찾으러 갓에 있는 아키스에게 갔다. 그가 직접 가서 종들을 데려왔던 것이다.
열왕기상 2:40 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 2:40 시므이가 그 종을 찾으려고 일어나 그 나귀에 안장(鞍裝)을 지우고 가드로 가서 아기스에게 나아가 그 종을 가드에서 데려왔더니
열왕기상 2:40 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 2:40 시므이가 자기 종들을 찾으려고 일어나 나귀에 안장을 얹고 가드로 가서 아기스에게 나아가 자기 종들을 가드에서 데려왔더니
열왕기상 2:40 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 2:40 일어나 나귀에 안장을 얹고는 노예를 찾기 위하여 아기스를 찾아 갓으로 갔다. 그는 기어이 갓에서 노예를 데리고 왔다.
열왕기상 2:40 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 2:40 그는 나귀를 타고 아기스왕에게 찾아가 자기 종들을 다시 데려왔다. 고대 근동의 풍속에 따라 도주한 노예를 본국으로 송환하는 관례나 범인 인도의 관례가 확립되어 있었기 때문이다. 그러나 이때에 시므이가 기드론 시내를 건너간 것은 아니지만 그 지류인 힌놈 골짜기의 시내를 건넜으므로 시므이를 연금시킨 솔로몬의 명령을 거역한 것이다.
열왕기상 2:40 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 2:40 At this, he saddled his donkey and went to Achish at Gath in search of his slaves. So Shimei went away and brought the slaves back from Gath.
1Kings 2:40 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top