1Peter 4:14 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 4:14
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 4:14 So be happy when you are insulted for being a Christian[1], for then the glorious Spirit of God[2] rests upon you[3].
1Peter 4:14 (NLT)




(The Message) 1Peter 4:14 If you're abused because of Christ, count yourself fortunate. It's the Spirit of God and his glory in you that brought you to the notice of others.
1Peter 4:14 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 4:14 If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.
1Peter 4:14 (ESV)
(New International Version) 1Peter 4:14 If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
1Peter 4:14 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 4:14 If you are reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.
1Peter 4:14 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 4:14 If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the spirit of glory, which is the Spirit of God, is resting on you.
1Peter 4:14 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 4:14 If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.
1Peter 4:14 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 4:14 If you are censured {and} suffer abuse [because you bear] the name of Christ, blessed [are you--happy, fortunate, to be envied, with life-joy, and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of your outward condition], because the Spirit of glory, the Spirit of God, is resting upon you. {On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.}
1Peter 4:14 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 4:14 그리스도의 이름 때문에 모욕을 받는다면, 그것은 도리어 복입니다. 이는 영광의 영이신 하나님의 성령이 여러분과 함께 계시다는 표시이기 때문입니다.
베드로전서 4:14 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 4:14 여러분이 그리스도의 이름으로 모욕을 당한다면 행복한 사람들입니다. 이것은 영광의 영이신 하나님의 성령이 여러분에게 머물러 계시기 때문입니다.
베드로전서 4:14 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 4:14 너희가 그리스도의 이름으로 욕을 받으면 복 있는 자로다 영광의 영 곧 하나님의 영이 너희 위에 계심이라
베드로전서 4:14 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 4:14 너희가 그리스도의 이름을 위하여 욕을 당하면 복이 있느니라. 이는 영광의 영 곧 하나님의 영께서 너희 위에서 안식하고 계시기 때문이니라. 그들의 편에서는 그 분께서 비방을 당하시나 너희의 편에서는 영광을 받으시느니라.
베드로전서 4:14 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 4:14 너희가 그리스도의 이름으로 모욕을 당하면, 너희는 복 있는 자들이니, 이는 영광의 영, 곧 하나님의 영이 너희 위에 머물러 계시기 때문이다.
베드로전서 4:14 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 4:14 여러분이 그리스도의 이름으로 모욕을 당하면 복이 있습니다. [4]영광의 영 곧 하나님의 영이 여러분 위에 머물러 계시기 때문입니다.[5]
베드로전서 4:14 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 4:14 여러분이 그리스도의 이름으로 인해 모욕을 당하면 여러분은 복 있는 사람들입니다. 이는 영광의 영, 곧 하나님의 영이 여러분 위에 계시기 때문입니다.
베드로전서 4:14 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 4:14 너희가 그리스도의 이름으로 치욕을 당하면 복 있는 자로다 영광의 영 곧 하나님의 영이 너희 위에 계심이라
베드로전서 4:14 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 4:14 여러분이 그리스도 때문에 모욕을 당하면 행복합니다. 영광의 성령 곧 하느님의 성령이 여러분에게 머물러 계시기 때문입니다.
베드로전서 4:14 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀναπαύεται.
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 4:14 Si sois vituperados por el nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros. Ciertamente, de parte de ellos, él es blasfemado, pero por vosotros es glorificado.
1ra Pedro 4:14 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 4:14 如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
彼得前书 4:14 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 4:14 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。
彼得前书 4:14 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 4:14 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为神荣耀的灵常住在你们身上。
彼得前书 4:14 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 4:14 キリストの名のためにそしられるなら、あなたがたはさいわいである。その時には、栄光の霊、神の霊が、あなたがたに宿るからである。
ペトロの手紙一 4:14 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 4:14 fQj ;fn elhg ds uke ds fy;s rqEgkjh fuUnk dh tkrh gS] rks /kU; gks( D;ksafd efgek dk vkRek] tks ijes'oj dk vkRek gS] rqe ij Nk;k djrk gSA
1 पतरस 4:14 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  4:14 ان عيّرتم باسم المسيح فطوبى لكم لان روح المجد والله يحل عليكم. اما من جهتهم فيجدّف عليه واما من جهتكم فيمجد.
1بطرس  4:14 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 4:14 Si exprobramini in nomine Christi, beati eritis: quoniam quod est honoris, gloriæ, et virtutis Dei, et qui est ejus Spiritus, super vos requiescit.
I Petri 4:14 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 4:14 Se pelo nome de Cristo sois injuriados, bem-aventurados sois, porque o Espírito da glória e de Deus repousa sobre vós. Da parte deles, ele é blasfemado, mas de vós, glorificado.
I Pedro 4:14 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 4:14 Happy are you if you are insulted because you are Christ's followers; this means that the glorious Spirit, the Spirit of God, is resting on you.
1Peter 4:14 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 4:14 If you are ridiculed for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
1Peter 4:14 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 4:14 If you are insulted because of the name of the Messiah, you are blessed, for the glorious Spirit of God is resting on you.
1Peter 4:14 (ISV)
(King James Version) 1Peter 4:14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
1Peter 4:14 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 4:14 If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
1Peter 4:14 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 4:14 너희가 그리스도의 이름으로 욕(辱)을 받으면 복(福) 있는 자(者)로다 영광(榮光)의 영(靈) 곧 하나님의 영(靈)이 너희 위에 계심이라
베드로전서 4:14 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 4:14 너희가 그리스도의 이름으로 侮辱을 당하면, 너희는 복 있는 者들이니, 이는 榮光의 영, 곧 하나님의 靈이 너희 위에 머물러 계시기 때문이다.
베드로전서 4:14 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 4:14 너희가 그리스도의 이름으로 恥辱을 當하면 福 있는 者로다 榮光의 靈 곧 하나님의 靈이 너희 위에 계심이라
베드로전서 4:14 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 4:14 그리스도의 이름 때문에 모욕을 당하면 여러분은 행복합니다. 영광의 성령 곧 하느님의 성령께서 여러분 위에 머물러 계시기 때문입니다.
베드로전서 4:14 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 4:14 너희가 그리스도의 이름으로 욕(辱)을 받으면 복(福) 있는 자(者)로다 영광(榮光)의 영(靈) 곧 하나님의 영(靈)이 너희 위에 계심이라
베드로전서 4:14 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 4:14 너희가 그리스도의 이름으로 인해 비방을 받으면 행복한 자로다. 영광의 영 곧 하나님의 영께서 너희 위에 머물러 계시느니라. 그분께서 그들 편에서는 비방을 받으시나 너희 편에서는 영광을 받으시느니라.
베드로전서 4:14 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 4:14 여러분이 그리스도 때문에 모욕을 당하면 행복합니다. 영광의 성령 곧 하느님의 성령이 여러분에게 머물러 계시기 때문입니다.
베드로전서 4:14 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 4:14 여러분이 그리스도인이라는 것 때문에 저주와 모욕을 당하거든 행복해하십시오. ㄱ) 하나님의 영이 큰 영광으로 여러분을 감싸주실 것이기 때문입니다. (ㄱ. 70인역 사11:2)
베드로전서 4:14 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 4:14 If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
1Peter 4:14 (NIV84)


[1] 1Peter 4:14Greek for the name of Christ
[2] 1Peter 4:14Or for the glory of God, which is his Spirit
[3] 1Peter 4:14Some manuscripts add On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified
[4] 베드로전서 4:14다른 고대 사본들에는 '영광과 능력의'
[5] 베드로전서 4:14다른 고대 사본들에는 '그들 편에서 보면 그가 모독을 받지만, 여러분의 편에서 보면 그는 영광을 받습니다'가 첨가되어 있음



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top