1Samuel 20:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Samuel 20:21
New Living Translation
(New Living Translation) 1Samuel 20:21
21Then I will send a boy to bring the arrows back. If you hear me tell him, 'They're on this side,' then you will know, as surely as the LORD lives, that all is well, and there is no trouble.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416




(The Message) 1Samuel 20:21
21Then I'll send off my servant, 'Go find the arrows.' If I yell after the servant, 'The arrows are on this side! Retrieve them!' that's the signal that you can return safely—as GOD lives, not a thing to fear!H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(English Standard Version) 1Samuel 20:21
21And behold, I will send the young man, saying, 'Go, find the arrows.' If I say to the young man, 'Look, the arrows are on this side of you, take them,' then you are to come, for, as the LORD lives, it is safe for you and there is no danger.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(New International Version) 1Samuel 20:21
21Then I will send a boy and say, 'Go, find the arrows.' If I say to him, 'Look, the arrows are on this side of you; bring them here,' then come, because, as surely as the LORD lives, you are safe; there is no danger.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(New King James Version) 1Samuel 20:21
21"and there I will send a lad, saying, 'Go, find the arrows.' If I expressly say to him, 'Look, the arrows are on this side of you; get them and come'—then, as the LORD lives, there is safety for you and no harm.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(New Revised Standard Version) 1Samuel 20:21
21Then I will send the boy, saying, 'Go, find the arrows.' If I say to the boy, 'Look, the arrows are on this side of you, collect them,' then you are to come, for, as the LORD lives, it is safe for you and there is no danger.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(New American Standard Bible) 1Samuel 20:21
21"And behold, I will send the lad, [saying,] 'Go, find the arrows.' If I specifically say to the lad,' Behold, the arrows are on this side of you, get them, 'then come; for there is safety for you and no harm, as the LORD lives.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(Amplified Bible) 1Samuel 20:21
21And I will send a lad, saying, Go, find the arrows. If I expressly say to the lad, Look, the arrows are on this side of you, take them--then you are to come, for it is safe for you and there is no danger, as the Lord lives.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(King James Version (with Strongs Data)) 1Samuel 20:21
21And, behold, I will sendH7971 a ladH5288, saying, GoH3212, find outH4672 the arrowsH2671. If I expresslyH559 sayH559 unto the ladH5288, Behold, the arrowsH2671 are on this side of thee, takeH3947 them; then comeH935 thou: for there is peaceH7965 to thee, and no hurtH1697; as the LORDH3068 livethH2416.
(쉬운 성경) 사무엘상 20:21
21그리고 나서 소년을 한 명 보내서 그 화살들을 찾으라고 말하겠네. 만약 내가 ‘얘야, 너무 멀리 갔다. 화살은 네 뒤쪽에 있으니 이리 주워 오너라’ 하고 말하면, 자네는 숨어 있는 곳에서 나와도 상관없네. 여호와께 맹세하지만 자네에게 위험한 일이 없을 테니 그 곳에서 나와도 좋을 걸세.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(현대인의 성경) 사무엘상 20:21
21그런 다음 내가 아이 하나를 보내 그 화살들을 주워 오도록 하겠다. 만일 내가 `화살이 이쪽에 있다. 가져오너라!' 하거든 너는 돌아오너라. 여호와께서 살아 계시는 한 네가 안전하고 무사할 것이다.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 사무엘상 20:21
21아이를H5288 보내어H7971 가서H3212 살을H2671 찾으라 하며H4672 내가H0 짐짓H559 아이에게H5288 이르기를H559 보라H2009 살이H2671H4480 이편에 있으니H2008 가져오라 하거든H3947 너는 돌아올지니H935 여호와께서H3068 사시거니와H2416 네가H9003 평안H7965H369 사할 것이요H1697
(한글 킹제임스) 사무엘상 20:21
21그리고, 보라, 내가 한 소년을 보내며 말하기를 '가서 화살들을 찾아 오라.' 하리니, 만일 내가 일부러 그 소년에게 말하기를 '보라, 화살들이 네 이편에 있으니 가져오라.' 하거든 너는 돌아오라. 주께서 살아 계시는 한, 너에게 평안이 있고 해가 없으리라.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(바른성경) 사무엘상 20:21
21소년을 보내면서 '가서 화살을 찾아라.' 하고 만일 내가 소년에게 말하기를 '보아라, 화살이 네 이쪽에 있으니 가져오너라.' 하면 너는 돌아와라. 여호와의 살아 계심으로 맹세하니 네가 평안할 것이며 아무 일도 없을 것이다.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(새번역) 사무엘상 20:21
21그런 다음에, 내가 데리고 있는 종을 보내어, 그 화살을 다 찾아오라고 말하겠네. 그 때에 내가 그 종에게 큰소리로 '너무 멀리 갔다. 이쪽으로 오면서 다 주워 오너라' 하고 말하면, 주님께서 살아 계심을 걸고 맹세하겠네, 자네에게는 아무 일도 없을 것이니, 안심하고 나오게.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(우리말 성경) 사무엘상 20:21
21그러고 나서 한 소년을 보내 ‘가서 화살들을 찾아오너라’하고 말할 걸세. 그때 만약 내가 소년에게 ‘보아라. 화살들이 이쪽에 있으니 가져 오너라’고 하면 여호와께서 살아 계심으로 맹세하는데 자네는 무사할 것이니 안심하고 나오게.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 사무엘상 20:21
21아이를H5288 보내어H7971 가서H3212 화살을H2671 찾으라 하며H4672 내가H0 짐짓H559 아이에게H5288 이르기를H559 보라H2009 화살이H2671H4480 이쪽에 있으니H2008 가져오라 하거든H3947 너는 돌아올지니H935 여호와께서H3068 살아계심을 두고 맹세하노니H2416 네가H9003 평안H7965H369 사할 것이요H1697
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 20:21
21시종을 시켜 화살을 집어 오게 하면서 그 시종에게 '화살이 이 쪽에 있다. 집어 오너라.' 하면 절대로 아무 일 없을 터이니 안심하고 나오게.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(한글 메시지) 사무엘상 20:21
21H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 20:21
21Enseguida enviaré a un niño para que me traiga las flechas. Si oyes que le digo: «Están de este lado», entonces sabrás, tan cierto como que el SEÑOR vive, que todo está bien y que no hay ningún problema.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 20:21
21Luego enviaré al criado, diciéndole: Ve, busca las saetas. Y si dijere al criado: He allí las saetas más acá de ti, tómalas; tú vendrás, porque paz tienes, y nada malo hay, vive Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 20:21
21然后,我会叫一个少年把箭拾回来。如果你听到我对他说,‘箭就在你旁边,把箭拾回来。’那就表示你可以回来了,我凭永活的耶和华起誓,你必平安无事。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 20:21
21我要打发童子,说:『去把箭找来。』我若对童子说:『箭在后头,把箭拿来』,你就可以回来;我指着永生的耶和华起誓,你必平安无事。H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 20:21
21我要打發童子,說:『去把箭找來。』我若對童子說:『箭在後頭,把箭拿來』,你就可以回來;我指著永生的耶和華起誓,你必平安無事。H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 20:21
21καὶ ἰδοὺ ἀποστελῶ τὸ παιδάριον λέγων δεῦρο εὑρέ μοι τὴν σχίζαν ἐὰν εἴπω λέγων τῷ παιδαρίῳ ὧδε ἡ σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ὧδε λαβὲ αὐτήν παραγίνου ὅτι εἰρήνη σοι καὶ οὐκ ἔστιν λόγος ζῇ κύριος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 20:21
21וְהִנֵּה֙ אֶשְׁלַ֣ח אֶת־הַנַּ֔עַר לֵ֖ךְ מְצָ֣א אֶת־הַחִצִּ֑ים אִם־אָמֹר֩ אֹמַ֨ר לַנַּ֜עַר הִנֵּ֥ה הַחִצִּ֣ים׀ מִמְּךָ֣ וָהֵ֗נָּה קָחֶ֧נּוּ׀ וָבֹ֛אָה כִּֽי־שָׁלֹ֥ום לְךָ֛ וְאֵ֥ין דָּבָ֖ר חַי־יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 20:21
21そして、『行って矢を捜してきなさい』と言って子供をつかわしましょう。わたしが子供に、『矢は手前にある。それを取ってきなさい』と言うならば、その時あなたはきてください。主が生きておられるように、あなたは安全で、何も危険がないからです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل  20:21
21وحينئذ ارسل الغلام قائلا اذهب التقط السهام. فان قلت للغلام هوذا السهام دونك فجائيا. خذها. فتعال لان لك سلاما. لا يوجد شيء. حيّ هو الرب.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 20:21
21fQj eSa vius Vgyq, Nksdjs dks ;g dgdj Hkstwaxk] fd tkdj rhjksa dks <wa< ys vkA ;fn eSa ml Nksdjs ls lkQ lkQ dgwa] fd ns[k rhj b/kj rsjh bl vyax ij gSa] rks rw mls ys vk] D;ksafd ;gksok ds thou dh 'kiFk] rsjs fy;s dq'ky dks NksM+ vkSj dqN u gksxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 20:21
21Então mandarei o moço, dizendo: Anda, busca as flechas. Se eu expressamente disser ao moço: Olha que as flechas estão para cá de ti, apanha-as; então vem, porque, como vive o Senhor, há paz para ti, e não há nada a temer.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 20:21
21Mittam quoque et puerum, dicens ei: Vade, et affer mihi sagittas.
(International Standard Version) 1Samuel 20:21
21Then I'll send a servant, saying, 'Go, find the arrows.' If I specifically say to the servant, 'Look, the arrows are on this side of you, get them,' then come out because it's safe for you, and, as surely as the Lord lives, there is no danger.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(New International Version (1984)) 1Samuel 20:21
21Then I will send a boy and say, 'Go, find the arrows.' If I say to him, 'Look, the arrows are on this side of you; bring them here,' then come, because, as surely as the LORD lives, you are safe; there is no danger.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(현대어성경) 사무엘상 20:21
21그러고 나서 시종을 보내 그 화살을 주워 오도록 하겠네. 그런데 만일 내가 그 시종에게 `너무 멀리 갔다. 이쪽으로 오면서 화살을 주워 오너라' 하고 외치면 살아 계시는 여호와의 이름을 걸고 맹세하지만 자네에게는 아무 위험도 없을 것이니 내가 있는 곳으로 나오게!H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 20:21
21시종을 시켜 화살을 집어 오게 하면서 그 시종에게 "화살이 이 쪽에 있다. 집어 오너라" 하면 절대로 아무 일 없을 터이니 안심하고 나오게.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 20:21
21또, 보라, 내가 아이를 보내어 이르기를, 가서 화살을 찾으라, 하며 내가 일부러 그 아이에게 이르기를, 보라, 화살들이 네 이편에 있으니 그것들을 가져오라, 하거든 너는 올지니라. 주께서 살아 계심을 두고 맹세하거니와 네게 평강이 있으며 해가 없으리라.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(개역 국한문) 사무엘상 20:21
21아이를 보내어 가서 살을 찾으라 하며 내가 짐짓 아이에게 이르기를 보라 살이 네 이편(便)에 있으니 가져오라 하거든 너는 돌아올지니 여호와께서 사시거니와 네가 평안(平安) 무사(無事)할 것이요H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(가톨릭 성경) 사무엘상 20:21
21그러고는 시종을 시켜 '가서 화살을 찾아오너라.' 하면서, 그 시종에게 '화살이 네 쪽에 있다. 집어라.' 하면, 주님께서 살아 계시는 한, 아무 일 없을 터이니 안심하고 나오게.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 20:21
21아이를 보내어 가서 화살을 찾으라 하며 내가 짐짓 아이에게 이르기를 보라 화살이 네 이쪽에 있으니 가져오라 하거든 너는 돌아올지니 여호와께서 살아 계심을 두고 盟誓하노니 네가 平安 無事할 것이요H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 20:21
21少年을 보내면서 '가서 화살을 찾아라.' 하고 萬一 내가 少年에게 말하기를 '보아라, 화살이 네 이쪽에 있으니 가져오너라.' 하면 너는 돌아와라. 여호와의 살아 계심으로 盟誓하니 네가 平安할 것이며 아무 일도 없을 것이다.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 20:21
21아이를 보내어 가서 살을 찾으라 하며 내가 짐짓 아이에게 이르기를 보라 살이 네 이편(便)에 있으니 가져오라 하거든 너는 돌아올지니 여호와께서 사시거니와 네가 평안(平安) 무사(無事)할 것이요H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(Today's New International Version) 1Samuel 20:21
21Then I will send a boy and say, 'Go, find the arrows.' If I say to him, 'Look, the arrows are on this side of you; bring them here,' then come, because, as surely as the LORD lives, you are safe; there is no danger.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(Good News Translation) 1Samuel 20:21
21Then I will tell my servant to go and find them. And if I tell him, 'Look, the arrows are on this side of you; get them,' that means that you are safe and can come out. I swear by the living LORD that you will be in no danger.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 20:21
21Then I will send the young man [and say], 'Go and find the arrows!' Now, if I expressly say to the young man, 'Look, the arrows are on this side of you— get them,' then come, because as the LORD lives, it is safe for you and there is no problem.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(개역 한글판) 사무엘상 20:21
21아이를 보내어 가서 살을 찾으라 하며 내가 짐짓 아이에게 이르기를 보라 살이 네 이편에 있으니 가져오라 하거든 너는 돌아올지니 여호와께서 사시거니와 네가 평안 무사할 것이요H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(개역 개정판) 사무엘상 20:21
21아이를 보내어 가서 화살을 찾으라 하며 내가 짐짓 아이에게 이르기를 보라 화살이 네 이쪽에 있으니 가져오라 하거든 너는 돌아올지니 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 네가 평안 무사할 것이요H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416
(King James Version) 1Samuel 20:21
21And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth.H7971H5288H3212H4672H2671H559H559H5288H2671H3947H935H7965H1697H3068H2416

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top