(New Living Translation) 1Samuel 4:4
4So they sent men to Shiloh to bring the Ark of the Covenant of the LORD of Heaven's Armies, who is enthroned between the cherubim. Hophni and Phinehas, the sons of Eli, were also there with the Ark of the Covenant of God.
(The Message) 1Samuel 4:4
4So the army sent orders to Shiloh. They brought the Chest of the Covenant of GOD, the GOD-of-the-Angel-Armies, the Cherubim-Enthroned-GOD. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, accompanied the Chest of the Covenant of God.
(English Standard Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(New International Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(New King James Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwells between the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh, and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim. The two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(New American Standard Bible) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh, and from there they carried the ark of the covenant of the LORD of hosts who sits [above] the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, [were] there with the ark of the covenant of God.
(Amplified Bible) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, Who dwells above the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were with the ark of the covenant of God.
(쉬운 성경) 사무엘상 4:4
4그리하여 이스라엘 백성은 실로에 사람을 보냈습니다. 그들은 만군의 여호와의 언약궤를 가지고 왔습니다. 엘리의 두 아들인 홉니와 비느하스도 하나님의 언약궤와 함께 있었습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 4:4
4그래서 그들은 실로에 사람을 보내 그룹 천사 사이에 계시는 전능하신 여호와의 법궤를 가져왔는데 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스도 그 법궤 곁에 있었다.
(개역 한글판) 사무엘상 4:4
4이에 백성이 실로에 보내어 그룹 사이에 계신 만군의 여호와의 언약궤를 거기서 가져왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤와 함께 거기 있었더라
(한글 킹제임스) 사무엘상 4:4
4그리하여 백성이 실로에 보내어 그들로 그룹들 사이에 거하시는 만군의 주의 언약궤를 거기서 가져오게 하더라. 엘리의 두 아들 홉니와 피느하스가 하나님의 언약궤와 함께 그 곳에 있더라.
(바른성경) 사무엘상 4:4
4백성들이 사람들을 실로에 보내어 그룹 사이에 앉아 계신 만군의 여호와의 언약궤를 가져왔는데, 그때에 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤와 함께 있었다.
(새번역) 사무엘상 4:4
4그래서 이스라엘 백성이 실로로 사람들을 보냈다. 그들이 거기 그룹들 사이에 앉아 계시는 만군의 주님의 언약궤를 메고 왔다. 하나님의 언약궤를 가져올 때에 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스도 함께 왔다.
(우리말 성경) 사무엘상 4:4
4그래서 그들은 사람들을 실로에 보냈고 그 사람들은 그룹들 사이에 계신 전능하신 여호와의 언약궤를 갖고 돌아왔습니다. 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스도 하나님의 언약궤와 함께 그곳에 왔습니다.
(개역개정판) 사무엘상 4:4
4이에 백성이 실로에 사람을 보내어 그룹 사이에 계신 만군의 여호와의 언약궤를 거기서 가져왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤와 함께 거기에 있었더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 4:4
4그리하여 진영에서 사람을 실로에 보내어 거룹을 타고 만군을 거느리시는 야훼의 계약궤를 모셔 오게 하였다. 당시에 그 계약궤를 모시고 있었던 사람은 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스였다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 4:4
4Así que enviaron hombres a Silo para que trajeran el arca del pacto del SEÑOR de los Ejércitos Celestiales, quien está entronizado entre los querubines. Los hijos de Elí, Ofni y Finees, también estaban allí con el arca del pacto de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 4:4
4Y envió el pueblo a Silo, y trajeron de allá el arca del pacto de Jehová de los ejércitos, que moraba entre los querubines; y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, estaban allí con el arca del pacto de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 4:4
4于是,他们派人去示罗把那坐在基路伯天使上的万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也随上帝的约柜同来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 4:4
4于是百姓打发人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈与神的约柜同来。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 4:4
4於是百姓打發人到示羅,從那裡將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈與神的約櫃同來。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 4:4
4καὶ ἀπέστειλεν ὁ λαὸς εἰς Σηλωμ καὶ αἴρουσιν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν κυρίου καθημένου χερουβιμ καὶ ἀμφότεροι οἱ υἱοὶ Ηλι μετὰ τῆς κιβωτοῦ Οφνι καὶ Φινεες
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 4:4
4וַיִּשְׁלַ֤ח הָעָם֙ שִׁלֹ֔ה וַיִּשְׂא֣וּ מִשָּׁ֗ם אֵ֣ת אֲרֹ֧ון בְּרִית־יְהוָ֛ה צְבָאֹ֖ות יֹשֵׁ֣ב הַכְּרֻבִ֑ים וְשָׁ֞ם שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־עֵלִ֗י עִם־אֲרֹון֙ בְּרִ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָֽס׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 4:4
4そこで民は人をシロにつかわし、ケルビムの上に座しておられる万軍の主の契約の箱を、そこから携えてこさせた。その時エリのふたりの子、ホフニとピネハスは神の契約の箱と共に、その所にいた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 4:4
4فارسل الشعب الى شيلوه وحملوا من هناك تابوت عهد رب الجنود الجالس على الكروبيم. وكان هناك ابنا عالي حفني وفينحاس مع تابوت عهد الله.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 4:4
4rc mu yksxksa us 'khyksa esa Hkstdj ogka ls d:cksa ds Åij fojktusokys lsukvksa ds ;gksok dh okpk dk lUnwd eaxk fy;k( vkSj ijes'oj dh okpk ds lUnwd ds lkFk ,yh ds nksuksa iq=k] gksIuh vkSj fiugkl Hkh ogka FksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 4:4
4Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 4:4
4Misit ergo populus in Silo, et tulerunt inde arcam fderis Domini exercituum sedentis super cherubim: erantque duo filii Heli cum arca fderis Dei, Ophni et Phinees.
(Good News Translation) 1Samuel 4:4
4So they sent messengers to Shiloh and got the Covenant Box of the LORD Almighty, who is enthroned above the winged creatures. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, came along with the Covenant Box.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 4:4
4So the people sent [men] to Shiloh to bring back the ark of the covenant of the LORD of Hosts, who dwells [between] the cherubim. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(International Standard Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent word to Shiloh and took away from there the Ark of the Covenant of the Lord of the Heavenly Armies, who sits above the cherubim. Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the Ark of the Covenant of God.
(King James Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(Today's New International Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 4:4
4이에 백성(百姓)이 실로에 보내어 그룹 사이에 계신 만군(萬軍)의 여호와의 언약궤(言約櫃)를 거기서 가져 왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤(言約櫃)와 함께 거기 있었더라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 4:4
4百姓들이 사람들을 실로에 보내어 그룹 사이에 앉아 계신 萬軍의 여호와의 言約櫃를 가져왔는데, 그때에 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 言約櫃와 함께 있었다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 4:4
4이에 百姓이 실로에 사람을 보내어 그룹 사이에 계신 萬軍의 여호와의 言約櫃를 거기서 가져왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 言約櫃와 함께 거기에 있었더라
(가톨릭 성경) 사무엘상 4:4
4그리하여 백성은 실로에 사람들을 보내어, 거기에서 커룹들 위에 좌정하신 만군의 주님의 계약 궤를 모셔 왔다. 엘리의 두 아들 호프니와 피느하스도 하느님의 계약 궤와 함께 왔다.
(개역 국한문) 사무엘상 4:4
4이에 백성(百姓)이 실로에 보내어 그룹 사이에 계신 만군(萬軍)의 여호와의 언약궤(言約櫃)를 거기서 가져 왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤(言約櫃)와 함께 거기 있었더라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 4:4
4이에 백성이 사람을 실로에 보내었으니 이것은 그들이 그룹들 사이에 거하시는 만군의 주의 언약 궤를 거기서 가져오고자 함이더라. 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스가 하나님의 언약 궤와 함께 거기 있더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 4:4
4그리하여 진영에서 사람을 실로에 보내어 거룹을 타고 만군을 거느리시는 야훼의 계약궤를 모셔 오게 하였다. 당시에 그 계약궤를 모시고 있었던 사람은 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스였다.
(현대어성경) 사무엘상 4:4
4그래서 이스라엘 백성이 실로의 성소로 사람들을 보내 법궤를 모셔왔는데, 그 법궤 위에는 의자 모양으로 새겨 놓은 그룹이라는 천사들이 있었다. 그 의자는 이스라엘의 모든 군대를 지휘하시는 여호와 하나님께서 앉으시는 자리였다. 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 항상 법궤를 모시는 제사장으로 그 곁에 함께 하고 있었다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 4:4
4So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4So they sent men to Shiloh to bring the Ark of the Covenant of the LORD of Heaven's Armies, who is enthroned between the cherubim. Hophni and Phinehas, the sons of Eli, were also there with the Ark of the Covenant of God.
(The Message) 1Samuel 4:4
4So the army sent orders to Shiloh. They brought the Chest of the Covenant of GOD, the GOD-of-the-Angel-Armies, the Cherubim-Enthroned-GOD. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, accompanied the Chest of the Covenant of God.
(English Standard Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(New International Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(New King James Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwells between the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh, and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim. The two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(New American Standard Bible) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh, and from there they carried the ark of the covenant of the LORD of hosts who sits [above] the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, [were] there with the ark of the covenant of God.
(Amplified Bible) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, Who dwells above the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were with the ark of the covenant of God.
(쉬운 성경) 사무엘상 4:4
4그리하여 이스라엘 백성은 실로에 사람을 보냈습니다. 그들은 만군의 여호와의 언약궤를 가지고 왔습니다. 엘리의 두 아들인 홉니와 비느하스도 하나님의 언약궤와 함께 있었습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 4:4
4그래서 그들은 실로에 사람을 보내 그룹 천사 사이에 계시는 전능하신 여호와의 법궤를 가져왔는데 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스도 그 법궤 곁에 있었다.
(개역 한글판) 사무엘상 4:4
4이에 백성이 실로에 보내어 그룹 사이에 계신 만군의 여호와의 언약궤를 거기서 가져왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤와 함께 거기 있었더라
(한글 킹제임스) 사무엘상 4:4
4그리하여 백성이 실로에 보내어 그들로 그룹들 사이에 거하시는 만군의 주의 언약궤를 거기서 가져오게 하더라. 엘리의 두 아들 홉니와 피느하스가 하나님의 언약궤와 함께 그 곳에 있더라.
(바른성경) 사무엘상 4:4
4백성들이 사람들을 실로에 보내어 그룹 사이에 앉아 계신 만군의 여호와의 언약궤를 가져왔는데, 그때에 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤와 함께 있었다.
(새번역) 사무엘상 4:4
4그래서 이스라엘 백성이 실로로 사람들을 보냈다. 그들이 거기 그룹들 사이에 앉아 계시는 만군의 주님의 언약궤를 메고 왔다. 하나님의 언약궤를 가져올 때에 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스도 함께 왔다.
(우리말 성경) 사무엘상 4:4
4그래서 그들은 사람들을 실로에 보냈고 그 사람들은 그룹들 사이에 계신 전능하신 여호와의 언약궤를 갖고 돌아왔습니다. 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스도 하나님의 언약궤와 함께 그곳에 왔습니다.
(개역개정판) 사무엘상 4:4
4이에 백성이 실로에 사람을 보내어 그룹 사이에 계신 만군의 여호와의 언약궤를 거기서 가져왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤와 함께 거기에 있었더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 4:4
4그리하여 진영에서 사람을 실로에 보내어 거룹을 타고 만군을 거느리시는 야훼의 계약궤를 모셔 오게 하였다. 당시에 그 계약궤를 모시고 있었던 사람은 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스였다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 4:4
4Así que enviaron hombres a Silo para que trajeran el arca del pacto del SEÑOR de los Ejércitos Celestiales, quien está entronizado entre los querubines. Los hijos de Elí, Ofni y Finees, también estaban allí con el arca del pacto de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 4:4
4Y envió el pueblo a Silo, y trajeron de allá el arca del pacto de Jehová de los ejércitos, que moraba entre los querubines; y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, estaban allí con el arca del pacto de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 4:4
4于是,他们派人去示罗把那坐在基路伯天使上的万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也随上帝的约柜同来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 4:4
4于是百姓打发人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈与神的约柜同来。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 4:4
4於是百姓打發人到示羅,從那裡將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈與神的約櫃同來。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 4:4
4καὶ ἀπέστειλεν ὁ λαὸς εἰς Σηλωμ καὶ αἴρουσιν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν κυρίου καθημένου χερουβιμ καὶ ἀμφότεροι οἱ υἱοὶ Ηλι μετὰ τῆς κιβωτοῦ Οφνι καὶ Φινεες
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 4:4
4וַיִּשְׁלַ֤ח הָעָם֙ שִׁלֹ֔ה וַיִּשְׂא֣וּ מִשָּׁ֗ם אֵ֣ת אֲרֹ֧ון בְּרִית־יְהוָ֛ה צְבָאֹ֖ות יֹשֵׁ֣ב הַכְּרֻבִ֑ים וְשָׁ֞ם שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־עֵלִ֗י עִם־אֲרֹון֙ בְּרִ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָֽס׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 4:4
4そこで民は人をシロにつかわし、ケルビムの上に座しておられる万軍の主の契約の箱を、そこから携えてこさせた。その時エリのふたりの子、ホフニとピネハスは神の契約の箱と共に、その所にいた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 4:4
4فارسل الشعب الى شيلوه وحملوا من هناك تابوت عهد رب الجنود الجالس على الكروبيم. وكان هناك ابنا عالي حفني وفينحاس مع تابوت عهد الله.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 4:4
4rc mu yksxksa us 'khyksa esa Hkstdj ogka ls d:cksa ds Åij fojktusokys lsukvksa ds ;gksok dh okpk dk lUnwd eaxk fy;k( vkSj ijes'oj dh okpk ds lUnwd ds lkFk ,yh ds nksuksa iq=k] gksIuh vkSj fiugkl Hkh ogka FksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 4:4
4Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 4:4
4Misit ergo populus in Silo, et tulerunt inde arcam fderis Domini exercituum sedentis super cherubim: erantque duo filii Heli cum arca fderis Dei, Ophni et Phinees.
(Good News Translation) 1Samuel 4:4
4So they sent messengers to Shiloh and got the Covenant Box of the LORD Almighty, who is enthroned above the winged creatures. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, came along with the Covenant Box.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 4:4
4So the people sent [men] to Shiloh to bring back the ark of the covenant of the LORD of Hosts, who dwells [between] the cherubim. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(International Standard Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent word to Shiloh and took away from there the Ark of the Covenant of the Lord of the Heavenly Armies, who sits above the cherubim. Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the Ark of the Covenant of God.
(King James Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(Today's New International Version) 1Samuel 4:4
4So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 4:4
4이에 백성(百姓)이 실로에 보내어 그룹 사이에 계신 만군(萬軍)의 여호와의 언약궤(言約櫃)를 거기서 가져 왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤(言約櫃)와 함께 거기 있었더라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 4:4
4百姓들이 사람들을 실로에 보내어 그룹 사이에 앉아 계신 萬軍의 여호와의 言約櫃를 가져왔는데, 그때에 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 言約櫃와 함께 있었다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 4:4
4이에 百姓이 실로에 사람을 보내어 그룹 사이에 계신 萬軍의 여호와의 言約櫃를 거기서 가져왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 言約櫃와 함께 거기에 있었더라
(가톨릭 성경) 사무엘상 4:4
4그리하여 백성은 실로에 사람들을 보내어, 거기에서 커룹들 위에 좌정하신 만군의 주님의 계약 궤를 모셔 왔다. 엘리의 두 아들 호프니와 피느하스도 하느님의 계약 궤와 함께 왔다.
(개역 국한문) 사무엘상 4:4
4이에 백성(百姓)이 실로에 보내어 그룹 사이에 계신 만군(萬軍)의 여호와의 언약궤(言約櫃)를 거기서 가져 왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤(言約櫃)와 함께 거기 있었더라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 4:4
4이에 백성이 사람을 실로에 보내었으니 이것은 그들이 그룹들 사이에 거하시는 만군의 주의 언약 궤를 거기서 가져오고자 함이더라. 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스가 하나님의 언약 궤와 함께 거기 있더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 4:4
4그리하여 진영에서 사람을 실로에 보내어 거룹을 타고 만군을 거느리시는 야훼의 계약궤를 모셔 오게 하였다. 당시에 그 계약궤를 모시고 있었던 사람은 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스였다.
(현대어성경) 사무엘상 4:4
4그래서 이스라엘 백성이 실로의 성소로 사람들을 보내 법궤를 모셔왔는데, 그 법궤 위에는 의자 모양으로 새겨 놓은 그룹이라는 천사들이 있었다. 그 의자는 이스라엘의 모든 군대를 지휘하시는 여호와 하나님께서 앉으시는 자리였다. 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 항상 법궤를 모시는 제사장으로 그 곁에 함께 하고 있었다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 4:4
4So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.