1Samuel 9:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Samuel 9:6
New Living Translation
(New Living Translation) 1Samuel 9:6 But the servant said, "I've just thought of something! There is a man of God who lives here in this town. He is held in high honor by all the people because everything he says comes true. Let's go find him. Perhaps he can tell us which way to go."
1Samuel 9:6 (NLT)




(The Message) 1Samuel 9:6 He replied, "Not so fast. There's a holy man in this town. He carries a lot of weight around here. What he says is always right on the mark. Maybe he can tell us where to go."
1Samuel 9:6 (MSG)
(English Standard Version) 1Samuel 9:6 But he said to him, "Behold, there is a man of God in this city, and he is a man who is held in honor; all that he says comes true. So now let us go there. Perhaps he can tell us the way we should go."
1Samuel 9:6 (ESV)
(New International Version) 1Samuel 9:6 But the servant replied, "Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let's go there now. Perhaps he will tell us what way to take."
1Samuel 9:6 (NIV)
(New King James Version) 1Samuel 9:6 And he said to him, "Look now, there is in this city a man of God, and he is an honorable man; all that he says surely comes to pass. So let us go there; perhaps he can show us the way that we should go."
1Samuel 9:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Samuel 9:6 But he said to him, "There is a man of God in this town; he is a man held in honor. Whatever he says always comes true. Let us go there now; perhaps he will tell us about the journey on which we have set out."
1Samuel 9:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Samuel 9:6 And he said to him, "Behold now, there is a man of God in this city, and the man is held in honor; all that he says surely comes true. Now let us go there, perhaps he can tell us about our journey on which we have set out."
1Samuel 9:6 (NASB)
(Amplified Bible) 1Samuel 9:6 The servant said to him, Behold now, there is in this city a man of God, a man held in honor; all that he says surely comes true. Now let us go there. Perhaps he can show us where we should go.
1Samuel 9:6 (AMP)
(쉬운 성경) 사무엘상 9:6 그러나 사울의 종이 대답했습니다. “하나님의 사람이 이 마을에 계십니다. 그 사람이 말한 것은 모두 이루어지기 때문에, 백성들은 그 사람을 존경합니다. 지금 이 마을로 들어갑시다. 어쩌면 그 사람이 우리가 찾는 나귀를 찾아 줄지도 모릅니다.”
사무엘상 9:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사무엘상 9:6 `좋은 수가 있습니다. 이 성에 하나님의 사람이 있는데 그가 말한 것은 무엇이든지 이루어지기 때문에 모든 사람들이 그를 존경하고 있습니다. 그 사람에게 찾아가서 한번 물어 봅시다. 나귀가 어디 있는지 아마 가르쳐 줄 것입니다.'
사무엘상 9:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사무엘상 9:6 대답하되 보소서 이 성에 하나님의 사람이 있는데 존중히 여김을 받는 사람이라 그가 말한 것은 반드시 다 응하나니 그리로 가사이다 그가 혹 우리의 갈 길을 가르칠까 하나이다
사무엘상 9:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사무엘상 9:6 그가 사울에게 말하기를 "보소서, 이 성읍에 하나님의 사람이 있는데, 그는 존경받는 사람이며 그가 말하는 것은 모두 반드시 이루어진다 하니, 이제 그곳으로 가사이다. 혹시 그가 우리의 가야 할 길을 말씀해 주실 수 있으리이다." 하더라.
사무엘상 9:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사무엘상 9:6 종이 그에게 말하기를 "보십시오, 이 성읍에 하나님의 사람이 있는데, 그 사람은 존경을 받는 분이며 그가 말한 것은 무엇이든지 다 이루어집니다. 이제 그곳으로 가 봅시다. 혹시 그가 우리에게 우리가 가야 할 길을 알려 줄지도 모릅니다." 라고 하였다.
사무엘상 9:6 (바른성경)
(새번역) 사무엘상 9:6 그러자 그 종이 그에게 말하였다. "보십시오, 이 성읍에는 하나님의 사람이 한 분 계시는데, 존경받는 분이십니다. 그가 말하는 것은 모두 틀림없이 이루어진다고 합니다. 그러니 이제 그리로 가 보시는 것이 어떨는지요? 혹시 그가 우리에게, 우리가 가야 할 길을 알려 줄지도 모릅니다."
사무엘상 9:6 (새번역)
(우리말 성경) 사무엘상 9:6 그러자 종이 대답했습니다. “저, 이 성읍에 아주 존경받는 하나님의 사람이 있는데 그분이 말씀하시는 것은 무엇이든 이루어진다고 합니다. 그곳에 가 보시지요. 혹시 그분이 우리가 어떻게 해야 할지 가르쳐 주실 지도 모릅니다.”
사무엘상 9:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 사무엘상 9:6 그가 대답하되 보소서 이 성읍에 하나님의 사람이 있는데 존경을 받는 사람이라 그가 말한 것은 반드시 다 응하나니 그리로 가사이다 그가 혹 우리가 갈 길을 가르쳐 줄까 하나이다 하는지라
사무엘상 9:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 9:6 그러자 종이, "이 성읍에는 하느님의 사람 한 분이 살고 있습니다. 아주 존경받는 어른이신데 그가 하는 말은 무엇이고 다 들어맞는다고 하더군요. 그에게 가면 우리가 찾는 것을 어디에 가면 찾을 수 있을지 알려줄지도 모릅니다." 하고 말하였다.
사무엘상 9:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 9:6 וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו הִנֵּה־נָ֤א אִישׁ־אֱלֹהִים֙ בָּעִ֣יר הַזֹּ֔את וְהָאִ֣ישׁ נִכְבָּ֔ד כֹּ֥ל אֲשֶׁר־יְדַבֵּ֖ר בֹּ֣וא יָבֹ֑וא עַתָּה֙ נֵ֣לֲכָה שָּׁ֔ם אוּלַי֙ יַגִּ֣יד לָ֔נוּ אֶת־דַּרְכֵּ֖נוּ אֲשֶׁר־הָלַ֥כְנוּ עָלֶֽיהָ׃
1 Σαμουήλ 9:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 9:6 El le respondió: He aquí ahora hay en esta ciudad un varón de Dios, que es hombre insigne; todo lo que él dice acontece sin falta. Vamos, pues, allá; quizá nos dará algún indicio acerca del objeto por el cual emprendimos nuestro camino.
1ra Samuel 9:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 9:6 但仆人答道:“且慢,这城里有一位上帝的仆人,很受人敬重,他所说的都会应验。我们去找他吧,也许他会告诉我们该到哪里去找驴。”
撒母耳记上 9:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 9:6 僕人說:「這城裡有一位神人,是眾人所尊重的,凡他所說的全都應驗。我們不如往他那裡去,或者他能將我們當走的路指示我們。」
撒母耳记上 9:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 9:6 仆人说:「这城里有一位神人,是众人所尊重的,凡他所说的全都应验。我们不如往他那里去,或者他能将我们当走的路指示我们。」
撒母耳记上 9:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) サムエル記上 9:6 ところが、しもべは言った、「この町には神の人がおられます。尊い人で、その言われることはみなそのとおりになります。その所へ行きましょう。われわれの出てきた旅のことについて何か示されるでしょう」。
サムエル記上 9:6 (JLB)
(Hindi Bible) 1 शमूएल 9:6 ml us ml ls dgk] lqu] bl uxj esa ijes'oj dk ,d tu gS ftldk cM+k vknjeku gksrk gS( vkSj tks dqN og dgrk gS og fcuk iwjk gq, ugha jgrkA vc ge m/kj pysa] lEHko gS og ge dks gekj ekxZ crk, fd fd/kj tk,aA
1 शमूएल 9:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل  9:6 فقال له هوذا رجل الله في هذه المدينة والرجل مكرّم. كل ما يقوله يصير. لنذهب الآن الى هناك لعله يخبرنا عن طريقنا التي نسلك فيها.
1 صموئيل  9:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 9:6 Qui ait ei: Ecce vir Dei est in civitate hac, vir nobilis: omne quod loquitur, sine ambiguitate venit. Nunc ergo eamus illuc, si forte indicet nobis de via nostra, propter quam venimus.
Samuelis I 9:6 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 9:6 καὶ εἶπεν αὐτῷ τὸ παιδάριον ἰδοὺ δὴ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ καὶ ὁ ἄνθρωπος ἔνδοξος πᾶν ὃ ἐὰν λαλήσῃ παραγινόμενον παρέσται καὶ νῦν πορευθῶμεν ὅπως ἀπαγγείλῃ ἡμῖν τὴν ὁδὸν ἡμῶν ἐφ᾽ ἣν ἐπορεύθημεν ἐπ᾽ αὐτήν
1 Σαμουήλ 9:6 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 9:6 Mas ele lhe disse: Eis que há nesta cidade um homem de Deus, e ele é muito considerado; tudo quanto diz, sucede infalivelmente. Vamos, pois, até lá; porventura nos mostrará o caminho que devemos seguir.
I Samuel 9:6 (JFA)
(Good News Translation) 1Samuel 9:6 The servant answered, "Wait! In this town there is a holy man who is highly respected because everything he says comes true. Let's go to him, and maybe he can tell us where we can find the donkeys."
1Samuel 9:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 9:6 "Look," the attendant said, "there's a man of God in this city who is highly respected; everything he says is sure to come true. Let's go there now. Maybe he'll tell us which way we should go."
1Samuel 9:6 (HCSB)
(International Standard Version) 1Samuel 9:6 The young man said, "Look, there's a man of God in this town. The man is respected, and everything he predicts happens. Now, let's go there. Perhaps he can tell us about the journey on which we have set out."
1Samuel 9:6 (ISV)
(King James Version) 1Samuel 9:6 And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go.
1Samuel 9:6 (KJV)
(Today's New International Version) 1Samuel 9:6 But the servant replied, "Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let's go there now. Perhaps he will tell us what way to take."
1Samuel 9:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 9:6 대답(對答)하되 보소서 이 성(城)에 하나님의 사람이 있는데 존중(尊重)히 여김을 받는 사람이라 그가 말한 것은 반드시 다 응(應)하나니 그리로 가사이다 그가 혹(或) 우리의 갈 길을 가르칠까 하나이다
사무엘상 9:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 9:6 종이 그에게 말하기를 "보십시오, 이 城邑에 하나님의 사람이 있는데, 그 사람은 尊敬을 받는 분이며 그가 말한 것은 무엇이든지 다 이루어집니다. 이제 그곳으로 가 봅시다. 或是 그가 우리에게 우리가 가야 할 길을 알려 줄지도 모릅니다." 라고 하였다.
사무엘상 9:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 9:6 그가 對答하되 보소서 이 城邑에 하나님의 사람이 있는데 尊敬을 받는 사람이라 그가 말한 것은 반드시 다 應하나니 그리로 가사이다 그가 或 우리가 갈 길을 가르쳐 줄까 하나이다 하는지라
사무엘상 9:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사무엘상 9:6 그러자 종이 그에게 말하였다. "이 성읍에는 하느님의 사람이 한 분 살고 계십니다. 그분은 존경받는 분이신데, 하시는 말씀마다 모두 들어맞는다고 합니다. 그러니 우리 거기에 한번 가 보십시다. 혹시 그분이 우리에게 가야 할 길을 일러 주실지도 모릅니다."
사무엘상 9:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사무엘상 9:6 대답(對答)하되 보소서 이 성(城)에 하나님의 사람이 있는데 존중(尊重)히 여김을 받는 사람이라 그가 말한 것은 반드시 다 응(應)하나니 그리로 가사이다 그가 혹(或) 우리의 갈 길을 가르칠까 하나이다
사무엘상 9:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 9:6 그가 그에게 이르되, 이제 보소서, 이 도시에 하나님의 사람이 있는데 그는 존귀한 사람이니이다. 그가 말하는 것은 반드시 다 이루어지니 이제 우리가 거기로 가사이다. 혹시 그가 우리가 가야 할 우리의 길을 보여 줄까 하나이다, 하므로
사무엘상 9:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 9:6 그러자 종이, "이 성읍에는 하느님의 사람 한 분이 살고 있습니다. 아주 존경받는 어른이신데 그가 하는 말은 무엇이고 다 들어 맞는다고 하더군요. 그에게 가면 우리가 찾는 것을 어디에 가면 찾을 수 있을지 알려 줄지도 모릅니다" 하고 말하였다.
사무엘상 9:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사무엘상 9:6 그러나 종은 이렇게 대답하였다. `저 건너편에 보이는 성읍 라마에는 아주 존경받는 하나님의 사람이 살고 있습니다. 그는 무엇이든 알아내지 못하는 것이 없는 사람이므로 우리의 암나귀들이 어디에 있는지도 알아낼 수 있을 것입니다. 이제 그분을 찾아가 물어 봅시다! 그가 아마 우리들을 도와줄 수 있을 것입니다.' 그러나 사울은 이렇게 걱정하였다.
사무엘상 9:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Samuel 9:6 But the servant replied, "Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let's go there now. Perhaps he will tell us what way to take."
1Samuel 9:6 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top